[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#337310: marked as done ([INTL:fr] man translation for base-config)



Your message dated Mon, 14 Nov 2005 18:17:04 -0800
with message-id <E1EbqNc-0002Vu-OW@spohr.debian.org>
and subject line Bug#337310: fixed in base-config 2.74
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 3 Nov 2005 19:27:16 +0000
>From zorglub@diwi.org Thu Nov 03 11:27:16 2005
Return-path: <zorglub@diwi.org>
Received: from wahe.diwi.org [194.146.226.84] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1EXkjz-00056b-00; Thu, 03 Nov 2005 11:27:15 -0800
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by wahe.diwi.org (Postfix) with ESMTP id 4E8AD14048
	for <submit@bugs.debian.org>; Thu,  3 Nov 2005 20:27:18 +0100 (CET)
Received: from wahe.diwi.org ([127.0.0.1])
	by localhost (wahe [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP
	id 19546-08 for <submit@bugs.debian.org>;
	Thu, 3 Nov 2005 20:27:18 +0100 (CET)
Received: by wahe.diwi.org (Postfix, from userid 1000)
	id E4C4714046; Thu,  3 Nov 2005 20:27:17 +0100 (CET)
Date: Thu, 3 Nov 2005 20:27:17 +0100
From: =?iso-8859-15?Q?Cl=E9ment?= Stenac <zorglub@diwi.org>
To: submit@bugs.debian.org
Subject: [INTL:fr] man translation for base-config
Message-ID: <[🔎] 20051103192717.GA30666@diwi.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="EeQfGwPcQSOJBaQU"
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.5.9i
X-Virus-Scanned: by amavis at diwi.org
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02


--EeQfGwPcQSOJBaQU
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Package: base-config
Severity: minor

Hello,

Please find attached an updated and reviewed translation for
base-config's man.

Thanks,

--=20
Zorglub
Cl=E9ment Stenac

--EeQfGwPcQSOJBaQU
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15
Content-Disposition: attachment; filename="fr-base-config.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# fr.po for base-config manpage
#=20
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#=20
# Previous translator :
#    Antoine G=C3=A9mis <agemis@netuup.com>.
#  =20
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Cl=E9ment Stenac <zorglub@via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Diso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

# type: TH
#: apt-setup.8:1
#, no-wrap
msgid "APT-SETUP"
msgstr "APT-SETUP"

# type: SH
#: apt-setup.8:2 base-config.8:2 validlocale.8:2 termwrap.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: apt-setup.8:4
msgid "apt-setup - add apt download sources"
msgstr "apt-setup - permet d'ajouter des sources de t=E9l=E9chargement ap=
t"

# type: SH
#: apt-setup.8:4 base-config.8:4 termwrap.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: apt-setup.8:6
msgid "B<apt-setup [probe] [-N]>"
msgstr "B<apt-setup [probe] [-N]>"

# type: SH
#: apt-setup.8:6 base-config.8:6 validlocale.8:8 termwrap.8:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: apt-setup.8:13
msgid ""
"B<apt-setup> is an interactive program that simplifies adding sources to=
 "
"apt's sources.list. It knows about all the major debian mirrors and can =
help "
"you select one. It can even use B<apt-cdrom>(8)  to scan CDs."
msgstr ""
"B<apt-setup> est un programme interactif simplifiant l'ajout de sources =
au "
"fichier sources.list. Il conna=EEt tous les principaux miroirs Debian et=
 peut "
"vous aider =E0 en choisir un. Il peut m=EAme utiliser B<apt-cdrom>(8) po=
ur "
"parcourir des c=E9d=E9roms."

# type: SH
#: apt-setup.8:13 termwrap.8:15
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: TP
#: apt-setup.8:14
#, no-wrap
msgid "I<probe>"
msgstr "I<=AB=A0probe=A0=BB>"

# type: Plain text
#: apt-setup.8:20
msgid ""
"By default no probing of CDs is done. Passing \"probe\" as the first "
"argument to this program will make it probe for a CD in the drive on sta=
rtup "
"and add it to sources.list. This is useful on initial debian installs, t=
o "
"minimize interaction with the user."
msgstr ""
"Par d=E9faut, aucune d=E9tection des CD n'est faite. Si vous passez =AB=A0=
probe=A0=BB "
"comme premier argument =E0 ce programme, il effectuera une d=E9tection d=
u CD "
"dans le lecteur au d=E9marrage et l'ajoutera au sources.list. Ceci est u=
tile "
"lors des installations initiales de Debian, afin de minimiser l'interact=
ion "
"avec l'utilisateur."

# type: TP
#: apt-setup.8:20
#, no-wrap
msgid "I<-N>"
msgstr "I<-N>"

# type: Plain text
#: apt-setup.8:25
msgid ""
"Indicates that this is a new install.  This parameter allows apt-setup t=
o "
"run in noninteractive mode if its debconf questions have been preseeded.=
"
msgstr ""
"Indique qu'il s'agit d'une nouvelle installation. Ce param=E8tre permet =
=E0 "
"apt-setup de fonctionner en mode non-interactif si les r=E9ponses =E0 se=
s "
"questions debconf ont =E9t=E9 pr=E9charg=E9es."

# type: SH
#: apt-setup.8:25 base-config.8:93
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: apt-setup.8:26
msgid "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"
msgstr "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"

# type: TH
#: base-config.8:1
#, no-wrap
msgid "BASE-CONFIG"
msgstr "BASE-CONFIG"

# type: Plain text
#: base-config.8:4
msgid "base-config - Debian base system configuration"
msgstr "base-config - Configuration du syst=E8me Debian de base"

# type: Plain text
#: base-config.8:6
msgid "B<base-config [new]>"
msgstr "B<base-config [new]>"

# type: Plain text
#: base-config.8:12
msgid ""
"B<base-config> is the program that was run when you first rebooted into =
your "
"newly installed debian system. It walks you through setting up the syste=
m "
"and downloading additional software, and so forth. The program can be ru=
n at "
"any later date to walk you through essentially the same process again."
msgstr ""
"B<base-config> est le programme lanc=E9 lors du premier red=E9marrage d'=
un "
"nouveau syst=E8me Debian. Il vous guide pas =E0 pas dans la configuratio=
n du "
"syst=E8me, l'installation de nouveaux programmes, etc. Vous pourrez lanc=
er =E0 "
"nouveau ce programme plus tard si vous d=E9sirez modifier la configurati=
on de "
"votre syst=E8me."

# type: SH
#: base-config.8:12
#, no-wrap
msgid "IMPLEMENTATION"
msgstr "IMPL=C9MENTATION"

# type: Plain text
#: base-config.8:17
msgid ""
"B<base-config> generates a menu of choices from the contents of B</usr/l=
ib/"
"base-config/>, and from debconf templates."
msgstr ""
"B<base-config> g=E9n=E8re un menu de choix =E0 partir du contenu de B</u=
sr/lib/"
"base-config/> et depuis les mod=E8les debconf."

# type: Plain text
#: base-config.8:25
msgid ""
"The .mnu files in /usr/lib/base-config/ control whether the menu item "
"appears only on new installs (Only-New: true), whether debconf can alrea=
dy "
"be running when the item is run (Debconf: true), a numeric Order control=
s "
"placement in the menu. If a .mnu file contains \"Exit-Menu: true\", then=
 "
"base-config will terminate after running that menu item. Finally, a "
"\"Changes-Menu: true\" line will make base-config rebuild the menu after=
 "
"running the menu item."
msgstr ""
"Les fichiers .mnu dans /usr/lib/base-config/ permettent de sp=E9cifier s=
i un "
"=E9l=E9ment de menu ne doit appara=EEtre que pour les nouvelles installa=
tions "
"(Only-New:true), si Debconf doit d=E9j=E0 fonctionner lors du lancement =
de "
"l'=E9l=E9ment (Debconf: true), et un champ num=E9rique contr=F4le la pos=
ition "
"dans le menu. Si un fichier .mnu contient =AB=A0Exit-Menu: true=A0=BB, b=
ase-config "
"se terminera apr=E8s l'ex=E9cution de cet =E9l=E9ment. Enfin, une ligne =
=AB=A0Changes-"
"Menu: true=A0=BB fera que base-config reconstruira le menu apr=E8s l'ex=E9=
cution de "
"l'=E9l=E9ment."

# type: Plain text
#: base-config.8:28
msgid ""
"The .tst files in /usr/lib/base-config/ are run when base-config builds =
the "
"menu and must return true for that menu item to appear on the menu."
msgstr ""
"Les fichiers .tst dans /usr/lib/base-config/ sont lanc=E9s lorsque base-=
config "
"construit le menu et doivent renvoyer un r=E9sultat nul pour que cet =E9=
l=E9ment "
"apparaisse dans le menu."

# type: Plain text
#: base-config.8:31
msgid ""
"The menu items are taken from debconf, by looking for items in the debco=
nf "
"database named base-config/menu/whatever."
msgstr ""
"Les =E9l=E9ments du menu sont tir=E9s de Debconf, en cherchant les =E9l=E9=
ments dans "
"la base de donn=E9es de Debconf appel=E9s base-config/menu/quelque_chose=
"

# type: Plain text
#: base-config.8:35
msgid ""
"When a menu item is selected, the corresponding program, in /usr/lib/bas=
e-"
"config is run. If this is a fresh install onto a new debian system, the =
"
"program receives \"new\" as its first argument."
msgstr ""
"Lorsqu'un =E9l=E9ment du menu est s=E9lectionn=E9, le programme correspo=
ndant dans /"
"usr/lib/base-config est ex=E9cut=E9. S'il s'agit d'une installation sur =
un "
"nouveau syst=E8me, le programme re=E7oit =AB=A0new=A0=BB en tant que pre=
mier argument."

# type: Plain text
#: base-config.8:40
msgid ""
"B<base-config> checks the return codes of each of the programs. If a pro=
gram "
"returns nonzero, the main menu is displayed (this may involve lowering t=
he "
"debconf priority)."
msgstr ""
"B<base-config> v=E9rifie les codes de retour des programmes. Si un progr=
amme "
"retourne une valeur non nulle, le menu principal sera affich=E9 (ceci pe=
ut "
"conduire =E0 une diminution de la priorit=E9 Debconf)"

# type: Plain text
#: base-config.8:45
msgid ""
"Generally the user is advanced down the menu from item to item as each "
"succeeds. If a menu item needs to jump back to a previous item in the me=
nu, "
"or skip over a subsequent item, it can write the name of the next menu i=
tem "
"to show to the file \"jump-to\" in the current directory."
msgstr ""
"G=E9n=E9ralement, au fur et =E0 mesure que les =E9l=E9ments se terminent=
 avec succ=E8s, "
"les =E9l=E9ments suivants du menu sont pr=E9s=E9lectionn=E9s. Si un =E9l=
=E9ment a besoin "
"d'un retour =E0 un =E9l=E9ment pr=E9c=E9dent du menu, ou d'un saut =E0 u=
n autre =E9l=E9ment, "
"il peut =E9crire le nom de l'=E9l=E9ment =E0 pr=E9s=E9lectionner ensuite=
 dans le fichier "
"=AB=A0jump-to=A0=BB du r=E9pertoire courant."

# type: SH
#: base-config.8:45 validlocale.8:13
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: base-config.8:53
msgid ""
"Every base-config run is logged to B</var/log/base-config.log>.  B</var/=
log/"
"base-config.timings> contains timing information to go with the log. Thi=
s "
"allows replays of base-config runs using the B<replay>(1)  utility."
msgstr ""
"Chaque ex=E9cution de base-config est consign=E9e dans B</var/log/instal=
ler."
"log>. Les informations temporelles du journal sont consign=E9es dans B</=
var/"
"log/installer.timings>, ceci permet de relancer base-config en utilisant=
 "
"B<replay>(1)B<.>"

# type: Plain text
#: base-config.8:59
msgid ""
"B</var/log/installer/cdebconf>, if it exists, is used by B<base-config> =
on "
"new installs to get values from the debian-installer first stage install=
."
msgstr ""
"Le fichier B</var/log/debian-installer/cdebconf>, s'il existe, est utili=
s=E9 "
"par B<base-config> pendant les nouvelles installations pour obtenir les =
"
"valeurs produites par la premi=E8re =E9tape de debian-installer"

# type: Plain text
#: base-config.8:66
msgid ""
"Other packages can drop files into B</usr/lib/base-config/>, and add men=
u "
"titles in debconf, and they will be added to the menu. It is very strong=
ly "
"encouraged that any such programs communicate with the user entirely via=
 "
"debconf, so that the base configuration maintains a consistent and "
"professional look."
msgstr ""
"D'autres paquets peuvent ins=E9rer des programmes dans B</usr/lib/base-c=
onfig/"
"> et ajouter des =E9l=E9ments de menu =E0 debconf=A0; ils seront alors a=
jout=E9s au "
"menu. Afin de conserver l'homog=E9n=E9it=E9 et l'aspect professionnel du=
 processus "
"d'installation, il est fortement conseill=E9 que la communication entre =
ces "
"paquets et l'utilisateur se fasse exclusivement par debconf."

# type: Plain text
#: base-config.8:71
msgid ""
"Another useful thing for custom distributions is /usr/share/base-config/=
"
"debconf-seed. If that directory exists, every file in it will be loaded =
into "
"the debconf database using B<debconf-set-selections>(1)"
msgstr ""
"Un autre r=E9pertoire int=E9ressant pour les distributions personnalis=E9=
es est /"
"usr/share/base-config/debconf-seed. Si ce r=E9pertoire existe, tout son =
"
"contenu sera charg=E9 dans la base de donn=E9es debconf =E0 l'aide de B<=
debconf-"
"set-selections>(1)"

# type: Plain text
#: base-config.8:74
msgid ""
"If the file /var/log/installer/debconf-seed is created by the debian-"
"installer, it will also be loaded into the debconf database."
msgstr ""
"Si le fichier /var/log/debian-installer/debconf-seed=B7est cr=E9=E9 par =
"
"l'installateur Debian, il sera =E9galement charg=E9 dans la base de donn=
=E9es "
"debconf"

# type: SH
#: base-config.8:74
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

# type: Plain text
#: base-config.8:83
msgid ""
"The following environment variables influence B<base-config>.  These "
"variables may be set at run time, or for new installs, may be passed to =
the "
"kernel at the B<lilo>(8)  (or other bootloader) command line. Consult yo=
ur "
"boot loader's documentation for details. For example, lilo can be booted=
 "
"with something like \"linux DEBIAN_FRONTEND=3Dreadline\"."
msgstr ""
"base-config tient compte des variables d'environnement suivantes. Ces "
"variables peuvent =EAtre d=E9finies dynamiquement, pendant l'installatio=
n, ou "
"bien encore pass=E9es en param=E8tre au noyau sur la ligne de commande d=
e B<lilo"
">(8) (ou d'un autre chargeur de d=E9marrage). Consultez la documentation=
 de "
"votre chargeur de d=E9marrage pour plus d'informations. Par exemple, lil=
o "
"peut =EAtre lanc=E9 avec un param=E8tre tel que =AB=A0linux DEBIAN_FRONT=
END=3Dreadline=A0=BB."

# type: TP
#: base-config.8:83
#, no-wrap
msgid "B<DEBIAN_FRONTEND>"
msgstr "B<DEBIAN_FRONTEND>"

# type: TP
#: base-config.8:85
#, no-wrap
msgid "B<DEBIAN_PRIORITY>"
msgstr "B<DEBIAN_PRIORITY>"

# type: TP
#: base-config.8:87
#, no-wrap
msgid "B<DEBCONF_DEBUG>"
msgstr "B<DEBCONF_DEBUG>"

# type: TP
#: base-config.8:89
#, no-wrap
msgid "B<DEBCONF_TERSE>"
msgstr "B<DEBCONF_TERSE>"

# type: Plain text
#: base-config.8:93
msgid "Control various things about B<debconf>(7)"
msgstr "Contr=F4le de nombreux aspects de <debconf >(7)"

# type: Plain text
#: base-config.8:94
msgid "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "Joey Hess E<lt>joey@debian.orgE<gt>"

# type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "validlocale"
msgstr "validlocale"

# type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

# type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "Petter Reinholdtsen"
msgstr "Petter Reinholdtsen"

# type: Plain text
#: validlocale.8:5
msgid "validlocale - Test if a given locale is available"
msgstr ""
"validlocale - v=E9rifie si un ensemble donn=E9 de param=E8tres r=E9giona=
ux est "
"disponible"

# type: SH
#: validlocale.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "SYNTAXE"

# type: Plain text
#: validlocale.8:8
msgid "validlocale E<lt>I<locale>E<gt>"
msgstr "validlocale E<lt>I<locale>E<gt>"

# type: Plain text
#: validlocale.8:13
msgid ""
"Test if the locale given as argument is a valid locale.  If it isn't, pr=
int "
"on stdout the string to add to /etc/locale.gen to make locale-gen genera=
te "
"the locale (if it exists at all)."
msgstr ""
"Teste si l'ensemble de param=E8tres r=E9gionaux donn=E9 en argument est =
valable. "
"S'il ne l'est pas, affiche sur la sortie standard la cha=EEne de caract=E8=
res =E0 "
"ajouter =E0 /etc/locale.gen afin de permettre =E0 locale-gen de g=E9n=E9=
rer "
"l'ensemble de param=E8tres (s'il existe)."

# type: Plain text
#: validlocale.8:16
msgid "I</usr/sbin/validlocale>"
msgstr "I</us/sbin/validlocale>"

# type: Plain text
#: validlocale.8:18
msgid "I</usr/share/i18n/SUPPORTED>"
msgstr "I</usr/share/i18n/SUPPORTED>"

# type: SH
#: validlocale.8:18
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

# type: TP
#: validlocale.8:20
#, no-wrap
msgid "B<DEFAULTCHARSET>"
msgstr "B<DEFAULTCHARSET>"

# type: Plain text
#: validlocale.8:24
msgid ""
"Which charset to assume if the given locale is missing from the list of =
"
"supported locales."
msgstr ""
"Indique quel encodage de caract=E8res doit =EAtre suppos=E9 si la locale=
 donn=E9e "
"n'est pas dans la liste des locales g=E9r=E9es."

# type: SH
#: validlocale.8:24
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

# type: Plain text
#: validlocale.8:28
msgid ""
"If you give a valid locale as parameter, it outputs a string specifying =
this "
"on stderr:"
msgstr ""
"Si vous indiquez comme param=E8tre une locale valabe, vous recevrez ceci=
 sur la "
"sortie d'erreur "

# type: Plain text
#: validlocale.8:31
msgid "% validlocale C"
msgstr "% validlocale C"

# type: Plain text
#: validlocale.8:33
msgid "locale 'C' valid and available"
msgstr "locale =AB=A0C=A0=BB valide et disponible"

# type: Plain text
#: validlocale.8:37
msgid ""
"When given a invalid (not generated or just nonexistent), it outputs a "
"string on stderr telling that this is an invalid locale, and a string to=
 "
"stdout with the string to add to /etc/locale.gen to have this locale "
"generated:"
msgstr ""
"Lorsqu'une locale non valable (non cr=E9=E9e ou inexistante) est indiqu=E9=
e, vous "
"recevrez un message sur la sortie d'erreur disant qu'il s'agit d'une loc=
ale "
"non valable et une cha=EEne de caract=E8res sur la sortie standard =E0 a=
jouter =E0 /etc/"
"locale.gen pour que la locale soit cr=E9=E9e=A0:"

# type: Plain text
#: validlocale.8:40
msgid "% validlocale de_AU@euro"
msgstr "% validlocale de_AU@euro"

# type: Plain text
#: validlocale.8:42
msgid "locale 'de_AT@euro' not available"
msgstr "locale  =AB=A0de_AT@euro=A0=BB non disponible"

# type: Plain text
#: validlocale.8:44
msgid "de_AT@euro ISO-8859-15"
msgstr "de_AT@euro ISO-8859-15"

# type: SH
#: validlocale.8:44
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

# type: Plain text
#: validlocale.8:47
msgid "Petter Reinholdtsen E<lt>pere@hungry.comE<gt>"
msgstr "Petter=B7Reinholdtsen=B7E<lt>pere@hungry.comE<gt>"

# type: SH
#: validlocale.8:47
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: validlocale.8:49
msgid "locale-gen(8), localedef(1), locale(1), base-config(8)"
msgstr "locale-gen(8),=B7localedef(1),=B7locale(1),=B7base-config(8)"

# type: TH
#: termwrap.8:1
#, no-wrap
msgid "TERMWRAP"
msgstr "TERMWRAP"

# type: Plain text
#: termwrap.8:4
msgid "termwrap - terminal wrapper"
msgstr "termwrap - encapsulateur de terminal"

# type: Plain text
#: termwrap.8:6
msgid "B<termwrap [-nnt] command [args]>"
msgstr "B<termwrap [-nnt] commande [arguments]>"

# type: Plain text
#: termwrap.8:15
msgid ""
"B<termwrap> is used to execute B<base-config>(8)  on newly installed Deb=
ian "
"systems. It examines the environment, taking note of locale settings, an=
d "
"what type of console is available, and runs an appropriate terminal prog=
ram. "
"For example, at the Linux console and in a Japanese locale, it runs jfte=
rm. "
"The specified command is run inside the terminal program (if any)."
msgstr ""
"B<termwrap> est utilis=E9 pour ex=E9cuter B<base-config> (8) sur un syst=
=E8me "
"Debian nouvellement install=E9. Il examine l'environnement, prenant en c=
ompte "
"les r=E9glages de param=E8tres locaux et le type de console disponible, =
et lance "
"un programme de terminal ad=E9quat. Par exemple, pour une console Linux =
et des "
"param=E8tres locaux japonais, il lancera jfterm. La commande indiqu=E9e =
est "
"alors lanc=E9e dans le programme de terminal, s'il y en a un."

# type: TP
#: termwrap.8:16
#, no-wrap
msgid "I<-nnt>"
msgstr "I<-nnt>"

# type: Plain text
#: termwrap.8:18
msgid "Don't run another terminal."
msgstr "Ne pas lancer d'autre terminal"

--EeQfGwPcQSOJBaQU--

---------------------------------------
Received: (at 337310-close) by bugs.debian.org; 15 Nov 2005 02:21:30 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Mon Nov 14 18:21:30 2005
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
	id 1EbqNc-0002Vu-OW; Mon, 14 Nov 2005 18:17:04 -0800
From: Joey Hess <joeyh@debian.org>
To: 337310-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#337310: fixed in base-config 2.74
Message-Id: <E1EbqNc-0002Vu-OW@spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Mon, 14 Nov 2005 18:17:04 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-5.2 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER,
	REMOVE_REMOVAL_NEAR autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 4

Source: base-config
Source-Version: 2.74

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
base-config, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

base-config_2.74.dsc
  to pool/main/b/base-config/base-config_2.74.dsc
base-config_2.74.tar.gz
  to pool/main/b/base-config/base-config_2.74.tar.gz
base-config_2.74_all.deb
  to pool/main/b/base-config/base-config_2.74_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 337310@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Joey Hess <joeyh@debian.org> (supplier of updated base-config package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon, 14 Nov 2005 20:56:30 -0500
Source: base-config
Binary: base-config
Architecture: source all
Version: 2.74
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Joey Hess <joeyh@debian.org>
Description: 
 base-config - Debian base system configurator
Closes: 334249 334499 335422 337310
Changes: 
 base-config (2.74) unstable; urgency=low
 .
   [ Joey Hess ]
   * Finish removing tzsetup.templates.
 .
   [ Program translations ]
   * update Italian translations (Giuseppe Sacco)
   * update Russian translations po/ru.po by Yuri Kozlov. Closes: #334249
   * update Swedish translation (Daniel Nylander)
   * update Ukrainian translation (Eugeniy Meshcheryakov)
   * update Galician translation (Jacobo Tarrio)
 .
   [ Translation update ]
   * update Swedish translation (Daniel Nylander)
   * update Italian translation (Giuseppe Sacco)
 .
   [ Man pages translation update ]
   * update Polish translation (Robert Luberda). Closes: #335422
   * update Brazilian Portuguese translation (team work)
   * update French translation (Clément Sténac). Closes: #337310
 .
   [ Joey Hess ]
   * Patch from Thomas Huriaux to switch to po4a for manpage translations.
     Closes: #334499
     Note that this fuzzies all man page translations except French; they will
     need to be checked and unfuzzied.
 .
   [ Colin Watson ]
   * Update installer-integration.txt for various old changes and tzsetup
     removal.
   * Remove base-config/menu/timezone template, no longer used.
 .
   [ Christian Perrier ]
   * Remove reference to an unknown file in debian/po/POTFILES.in
 .
   [ Joey Hess ]
   * Remove apt-setup, moved to udeb.
   * No longer copies debian-installer/country and mirror/* from the d-i
     debconf db.
   * Remove keymap setup code, this has been done by kbd-chooser for a long
     time and is redundant.
   * Remove .cvsignore files.
   * Remove hostname setup code. While netcfg is not mandatory in d-i and so
     this code still has some use in edge cases, netcfg *is* run by default in
     all installs, and so the edge cases doen't really justify the code. d-i
     does set a fallback hostname of "localhost" if the user somehow skips
     netcfg.
Files: 
 aa09337d691a654227e09cf1728a1cad 719 base important base-config_2.74.dsc
 9cafd51a6d9b76f5f36bc8dc0d51faa4 320832 base important base-config_2.74.tar.gz
 13cb4733954042e6192b62d163269b2b 110266 base important base-config_2.74_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDeUEJ2tp5zXiKP0wRAoRRAJ46BmJrAiykcJM4IjsrVWJaAy2IiwCgsKYo
kWLs5/R5cRB8OPOrR2bt8mU=
=OiOY
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: