On Sun, Jan 11, 2004 at 02:05:26AM +0100, Nikolai Prokoschenko wrote: > Just noticed that base-config.pot became updated and I wish to clarify one > point. It now says: > The Debian package management tool, apt, is now configured, and can > install any of ${PACKAGE_COUNT} packages. > I.e. $PACKAGE_COUNT has not been there before. The consequence is that the > translators have to rephrase this because of different grammatical forms > of "packages" depending on the PACKAGE_COUNT. So in most cases something > like "Seconds left: 10" has to be introduced into the translation, which > doesn't make it more user-friendly, IMHO. > My question is: how do I handle this? Is there any policy for the English > "translators" not to include such lines? Can I get gettext to handle > several cases, some kind of an if-Statement, which would also be supported > by d-i interna? GNU gettext has an interface, ngettext, designed to handle choosing between multiple translations based on the number being substituted. This is probably not practical for d-i. In this case, I see two possibilities: -- remove the package count, because it's more trouble for translators than it's worth to the users -- assume that ${PACKAGE_COUNT} falls into the largest plural category the language has, because I don't know of a language where this wouldn't be the case given the number of packages in Debian It would be a major failure if apt ever thought it had less than 100 packages available for installation, let alone less than 10 (which is when plurals get interesting for most languages). -- Steve Langasek postmodern programmer
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature