[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#1086573: marked as done ([INTL:zh_CN] Simplified Chinese translation for python-apt)



Your message dated Wed, 30 Jul 2025 10:26:18 -0400
with message-id <f2fd7771-9b93-43fb-8c5c-20937b9bc374@debian.org>
and subject line Re: [INTL:zh_CN] Simplified Chinese translation for python-apt
has caused the Debian Bug report #1086573,
regarding [INTL:zh_CN] Simplified Chinese translation for python-apt
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
1086573: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1086573
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Source: python-apt
Severity: wishlist
Tags: l10n  patch
Version: 2.9.0
X-Debbugs-CC: debian-l10n-chinese@lists.debian.org

Dear Debian python-apt maintainers,

Please find the Simplified Chinese translation update for python-apt
package in the attachment (as zh_CN.po file).

A Merge Request with the same change has also been submitted at
https://salsa.debian.org/apt-team/python-apt/-/merge_requests/97 .

If you have any questions, please feel free to let me know.

Best Regards,
Boyuan Yang
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Boyuan Yang <byang@debian.org>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-apt 2.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 10:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 10:16-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <byang@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
msgid "Ubuntu development series"
msgstr "Ubuntu 开发系列"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "Canonical 支持的自由和开源软件"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:114
msgid "Community-maintained"
msgstr "社区维护"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "社区维护的自由和开源软件"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:117
msgid "Non-free drivers"
msgstr "非开源或私有驱动"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "设备的专有驱动"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
msgid "Restricted software"
msgstr "受限软件"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "有版权和合法性问题的的软件"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129
msgid "Ubuntu {version} '{codename}'"
msgstr "Ubuntu {version} '{codename}'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:137
msgid "Installation medium with Ubuntu {version} '{codename}'"
msgstr "Ubuntu {version} '{codename}' 的安装介质"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:140 ../data/templates/Debian.info.in:113
msgid "Officially supported"
msgstr "官方支持"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:142
msgid "Restricted copyright"
msgstr "版权受限"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Canonical 合作伙伴"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr "Canonical 为合作伙伴打包的软件"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:152
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr "这些软件不是 Ubuntu 的一部分。"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:160
msgid "Independent"
msgstr "独立"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:162
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr "由第三方软件开发者提供"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr "软件由第三方开发者提供。"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:182
msgid "Important security updates"
msgstr "重要安全更新"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:195 ../data/templates/Debian.info.in:53
msgid "Recommended updates"
msgstr "推荐更新"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:208
msgid "Pre-released updates"
msgstr "提前释放出的更新"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:221
msgid "Unsupported updates"
msgstr "不支持的更新"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"https://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs/%s/%s/%s/%s_%s_changelog";
msgstr ""
"https://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs/%s/%s/%s/%s_%s_changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:25
msgid "Debian {version} '{codename}'"
msgstr "Debian {version} '{codename}'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:47
msgid "Security updates"
msgstr "安全更新"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:59
msgid "Proposed updates"
msgstr "建议更新"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:66
msgid "Debian current stable release"
msgstr "当前稳定的 Debian 发布版本"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:81
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian testing"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:111
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian 'Sid' (不稳定)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:115
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "带有非自由依赖关系的DFSG兼容软件"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:117
msgid "Non-DFSG-compatible Firmware for Hardware Support"
msgstr "用于硬件支持的不兼容DFSG的固件"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:119
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "不兼容DFSG的软件"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:474
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "%s 的服务器"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:225 ../aptsources/distro.py:237
#: ../aptsources/distro.py:258
msgid "Main server"
msgstr "主服务器"

#: ../aptsources/distro.py:267
msgid "Custom servers"
msgstr "自定义服务器"

#: ../apt/package.py:550
#, python-format
msgid "Missing description for '%s'.Please report."
msgstr "'%s' 缺失了描述信息。请报告问题。"

#: ../apt/package.py:560
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr "在 '%s' (%s) 的描述中存在无效的 unicode 字符。请报告问题。"

#: ../apt/package.py:1220 ../apt/package.py:1236 ../apt/package.py:1349
#: ../apt/package.py:1365
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "变更信息列表暂不可用"

#: ../apt/package.py:1357
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"变更信息列表暂不可用\n"
"\n"
"请先使用 http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"作为替代直到变更信息可用为止,或者请稍后重试。"

#: ../apt/package.py:1372
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"下载变更信息列表失败。\n"
"请检查您的互联网连接。"

#: ../apt/debfile.py:91
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "无法读取 '%s' 的文件列表"

#: ../apt/debfile.py:102
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr "无法读取 '%s' 的控制文件列表"

#: ../apt/debfile.py:235
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "依赖无法被满足:%s\n"

#: ../apt/debfile.py:264
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "与已安装的软件包 '%s' 冲突"

#: ../apt/debfile.py:418
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
"将破坏已有的软件包:'%(pkgname)s' 依赖 %(depname)s (%(deprelation)s "
"%(depversion)s)"

#: ../apt/debfile.py:449
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
"将破坏已有的软件包:'%(pkgname)s' 冲突:%(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"

#: ../apt/debfile.py:466
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
"将破坏已有的软件包:'%(pkgname)s' 它和 '%(targetpkg)s' 有冲突关系。但 "
"'%(debfile)s' 经由 '%(provides)s' 提供了目标软件包"

#: ../apt/debfile.py:525
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "软件包中没有架构(Architecture)字段"

#: ../apt/debfile.py:537
#, python-format
msgid ""
"Wrong architecture '%s' -- Run dpkg --add-architecture to add it and update "
"afterwards"
msgstr ""
"错误的架构 '%s' -- 请运行 dpkg --add-architecture 添加该架构,并在此之后再次"
"尝试更新"

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:552
msgid "A later version is already installed"
msgstr "已安装了更新的版本"

#: ../apt/debfile.py:578
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "无法满足全部依赖关系(缓存出错)"

#: ../apt/debfile.py:607
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "无法安装 '%s'"

#: ../apt/debfile.py:688
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"已自动解压缩:\n"
"\n"

#: ../apt/debfile.py:694
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "已自动转换为可打印的 ascii 字符:\n"

#: ../apt/debfile.py:800
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr "为源码包 '%s' 安装构建依赖来构建 %s\n"

#: ../apt/debfile.py:813
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "将要移除一个必需的软件包"

#: ../apt/progress/text.py:87
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... 完成"

#: ../apt/progress/text.py:129
msgid "Hit "
msgstr "命中 "

#: ../apt/progress/text.py:138
msgid "Ign "
msgstr "忽略 "

#: ../apt/progress/text.py:140
msgid "Err "
msgstr "错误 "

#: ../apt/progress/text.py:151
msgid "Get:"
msgstr "获取:"

#: ../apt/progress/text.py:221
msgid " [Working]"
msgstr " [执行中]"

#: ../apt/progress/text.py:234
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"更换介质:请把标有\n"
" “%s”\n"
"的盘片插入驱动器“%s”再按「回车」键\n"

#: ../apt/progress/text.py:248
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"

#: ../apt/progress/text.py:271
msgid "Please provide a name for this medium, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "请为此介质提供一个名称,例如 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: ../apt/progress/text.py:290
msgid "Please insert an installation medium and press enter"
msgstr "请插入安装介质并按下「回车」键"

#~ msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
#~ msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
#~ msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal' 光盘"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
#~ msgstr "Ubuntu 8.04‘Hardy Heron’"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
#~ msgstr "已插入 Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' 光盘的光驱"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"

#, fuzzy
#~| msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#~ msgstr "Ubuntu 8.04‘Hardy Heron’"

#, fuzzy
#~| msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#~ msgstr "已插入 Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' 光盘的光驱"

#~ msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgstr "Ubuntu 8.04‘Hardy Heron’"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#~ msgstr "已插入 Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' 光盘的光驱"

#~ msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#~ msgstr "Ubuntu 7.10‘Gutsy Gibbon’"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#~ msgstr "Ubuntu 7.10‘Gutsy Gibbon’光盘"

#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#~ msgstr "Ubuntu 7.04‘(Feisty Fawn)’"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#~ msgstr "已插入 Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' 光盘的光驱"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Community-maintained (universe)"
#~ msgstr "社区维护 (universe)"

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "受限软件(Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' 光盘"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 安全更新"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 更新"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 移植"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'光盘"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 安全更新"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 更新"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Community-maintained (Universe)"
#~ msgstr "社区维护 (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "非自由"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "官方不再支持"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 安全更新"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 更新"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 7 'Wheezy' "
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 4.0 'Etch'"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Fri, 1 Nov 2024 10:26:26 -0400 Boyuan Yang <byang@debian.org> wrote:
Source: python-apt
Severity: wishlist
Tags: l10n  patch
Version: 2.9.0
X-Debbugs-CC: debian-l10n-chinese@lists.debian.org

Dear Debian python-apt maintainers,

Please find the Simplified Chinese translation update for python-apt
package in the attachment (as zh_CN.po file).

A Merge Request with the same change has also been submitted at
https://salsa.debian.org/apt-team/python-apt/-/merge_requests/97 .

If you have any questions, please feel free to let me know.

Best Regards,
Boyuan Yang

This patch has been merged in the git repo. Closing.

Thanks,
Boyuan Yang

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


--- End Message ---

Reply to: