[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#1040644: [INTL:ro] Translation-revision of "apt" to Romanian



On Wed, Jul 12, 2023 at 10:24:12PM +0000, Remus-Gabriel Chelu wrote:
>   first of all, I must admit that in the translation process, I peek at
> the translations made by the other Latin teams (I studied also French
> in the school, and I have lived in Spain for 20 years), so at least
> in part , the reported errors/"sins", are due to this.

I would classify these as "mistake" at most 😉


> În miercuri 12 iulie 2023 14:41:44 (+02:00), David Kalnischkies a scris:
>> On Sat, Jul 08, 2023 at 01:04:28PM +0000, Remus-Gabriel Chelu wrote:
>> | +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
>
>   "Sinning" because of the French/Spanish team, but... a search for
> "Advanced Package Transfer" or "APT message translation catalog" in the
> "po/" directory will yield more surprises.
>
>> | +# Copyright © 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
>>
>> Are you, like, sure?
>
>   Same as above, "sinning" because of the Spanish team, but... a search for
> "Free Software Foundation, Inc" in the "po/" directory,
> will "sing, bingo!" more than once.

Removing things is hard, especially if it includes the word "Copyright"
and as long as the "rewind" mode of my time machine is broken I am
trying to focus on not adding too many new potentially future problems
at least. Sounds like double-standard, but you have to start somewhere
and given how old apt is and through how many hands it has passed in all
those years its kind of a mess.


>   Regarding using the git commands, you have to admit that the "curious"
> would have to do a «git clone» first, before they can use the git search/show
> commands, which I think is too much of a "disturbance" for the ultimate
> goal of satisfying this curiosity.

Well, you can browse/search our version control system online in various
places, including salsa, but I get what you mean and if you think its
important I see no problem for us with it.



>> | "Language-Team: Romanian \n"
>
>   I don't know/understand what you meant here.

(You picked up on what I meant, so this is just for completeness)

The line is included in the first msgstr in the po file – although it
includes the email address, but I suppose your mail client might have
eaten that… so manually HTML encoded:
| "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"


> PS2: Please help me with a clear example for the new message that appeared
> in version apt 2.7.2: "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'";

An example would be:
| N: Missing Signed-By in the sources.list(5) entry for 'http://example.org/debian'

So, "Signed-By" is an option mentioned in the pointed to man page and
should probably not be translated (as I am not a huge fan of this
message I will refrain from commenting that one further).


Best regards

David Kalnischkies

P.S.: Attached is a refreshed ro.po file with initial file, the changes
discussed here and our upstream 2.7.2 merged together.

Attachment: ro.po.gz
Description: application/gzip

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: