[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#818950: apt: [INTL:ja] Japanese translation of po4a apt documentation update



Hi

On Tue, Mar 22, 2016 at 12:13:47PM +0900, Takuma Yamada wrote:
> Here's Japanese translationf of po4a apt documentation (ja.po) file that
> reviewed by several Japanese Debian developers and users.

Great, thanks a lot for picking up the translation!

Beside a minor issue I could correct myself:
  apt.ja.8.xml:116: parser error : Entity 'sources.list' not defined
  it-sources</literal> は、お好みのテキストエディタで &sources.list
The entity is called '&sources-list;', not '&sources.list;' (as the
later isn't a legal entity name – made that mistake often enough while
writing docs myself, too…)


I would like you to ask to change the translation related entities,
specifically this one to reflect the current state of affairs:

#. type: Plain text
#: apt.ent
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
"     specially related to your translation. -->\n"
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
"     The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
"     2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
"     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
"\">\n"
msgstr ""
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
"     specially related to your translation. -->\n"
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
"     倉澤 望 <email>nabetaro@debian.or.jp</email> (2003-2006,2009-2012),\n"
"     Debian JP Documentation ML <email>debian-doc@debian.or.jp</email>\n"
"\">\n"

This message is added together with the translation-english entity to
translated manpages both as a way to give proper credit (this one) and to
explain some paragraphs in the manpage might appear in english (the other).
And together they also serve as an information on who can be contacted with
suggestions/patches/thankyou-notes. :)


Feel free to translate this inline in a reply instead of rolling a complete po
if that is easier for you.


Thanks again & Best regards

David Kalnischkies

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: