[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#676960: python-apt: Indonesian translation



Package: python-apt
Version: 0.8.4
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

Attached is updated Indonesian translation.

Regards,
Andika Triwidada
# Indonesian translation for python-apt
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the python-apt package.
# Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 01:59+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Partner Canonical"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr "Perangkat lunak yang dipaketkan oleh Canonical bagi partner mereka"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr "Perangkat lunak ini bukan bagian dari Ubuntu."

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410
msgid "Independent"
msgstr "Independen"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr "Disediakan oleh para pengembang perangkat lunak pihak ketiga"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr "Perangkat lunak ditawarkan oleh para pengembang pihak ketiga."

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898
msgid "Community-maintained"
msgstr "Dikelola oleh komunitas"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904
msgid "Restricted software"
msgstr "Perangkat lunak terbatas"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "Perangkat lunak open-source dan bebas yang didukung oleh Canonical"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Dikelola oleh komunitas (universe)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "Perangkat lunak open-source dan bebas yang dikelola oleh komunitas"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Driver tidak-bebas"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Driver proprietary bagi perangkat"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Perangkat lunak terbatas (Multiverse)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Perangkat lunak yang terbatas karena masalah hak cipta atau hukum"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989
msgid "Important security updates"
msgstr "Pemutakhiran keamanan penting"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994
msgid "Recommended updates"
msgstr "Pemutakhiran yang disarankan"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Pemutakhira prarilis"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Pemutakhiran yang tak didukung"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Pemutakhiran Keamanan Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Pemutakhiran Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 Backport"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085
#: ../data/templates/Debian.info.in:149
msgid "Officially supported"
msgstr "Resmi didukung"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Pemutakhiran Keamanan Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Pemutakhiran Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.04 Backport"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Tak lagi didukung secara resmi"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Hak cipta terbatas"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Pemutakhiran Keamanan Ubuntu 4.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Pemutakhiran Ubuntu 4.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 4.10 Backport"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 'Sarge'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Pemutakhiran yang diusulkan"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Pemutakhiran keamanan"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Rilis stabil Debian saat ini"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian testing"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian 'Sid' (unstable)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "Perangkat lunak yang kompatibel dengan DFSG tapi tergantung pada Perangkat Lunak Tidak-Bebas"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Perangkat Lunak yang tidak kompatibel dengan DFSG"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206
#: ../aptsources/distro.py:434
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Server untuk %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:224
#: ../aptsources/distro.py:230
#: ../aptsources/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Server utama"

#: ../aptsources/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Server gubahan"

#: ../apt/progress/gtk2.py:258
#: ../apt/progress/gtk2.py:314
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Mengunduh berkas %(current)li dari %(total)li dalam %(speed)s/dt"

#: ../apt/progress/gtk2.py:264
#: ../apt/progress/gtk2.py:320
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Mengunduh berkas %(current)li dari %(total)li"

#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:340
msgid "Details"
msgstr "Rincian"

#: ../apt/progress/gtk2.py:428
msgid "Starting..."
msgstr "Memulai..."

#: ../apt/progress/gtk2.py:434
msgid "Complete"
msgstr "Komplit"

#: ../apt/package.py:359
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr "Unicode tak valid dalam deskripsi bagi '%s' (%s). Mohon laporkan."

#: ../apt/package.py:1085
#: ../apt/package.py:1191
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "Senarai dari perubahan tak tersedia"

#: ../apt/package.py:1197
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Senarai perubahan belum tersedia.\n"
"\n"
"Silakan pakai http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"sampai perubahan menjadi tersedia atau coba lagi nanti"

#: ../apt/package.py:1204
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Gagal mengunduh senarai dari perubahan. \n"
"Silakan periksa koneksi Internet Anda."

#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "Senarai berkas bagi '%s' tak dapat dibaca"

#: ../apt/debfile.py:93
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr "Senarai berkas kendali bagi '%s' tak dapat dibaca"

#: ../apt/debfile.py:211
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "Kebergantungan tak dapat dipenuhi: %s\n"

#: ../apt/debfile.py:232
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Konflik dengan paket terpasang '%s'"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:373
#, python-format
msgid "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr "Merusak kebergantungan %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s) dari paket '%(pkgname)s' yang telah ada"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:389
#, python-format
msgid "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)"
msgstr "Merusak paket '%(pkgname)s' yang telah ada, konflik: %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)"

#: ../apt/debfile.py:399
#, python-format
msgid "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr "Merusak paket '%(pkgname)s' yang telah ada, yang konflik: %(targetpkg)s. Tapi '%(debfile)s' menyediakannya melalui: '%(provides)s'"

#: ../apt/debfile.py:447
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "Tak ada ruas Architecture dalam paket"

#: ../apt/debfile.py:457
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Arsitektur '%s' salah"

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:464
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Versi lebih baru telah terpasang"

#: ../apt/debfile.py:489
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Gagal memenuhi semua kebergantungan (singgahan rusak)"

#: ../apt/debfile.py:519
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Tak bisa memasang '%s'"

#: ../apt/debfile.py:593
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Membuka kompresi secara otomatis:\n"
"\n"

#: ../apt/debfile.py:599
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "Otomatis dikonversi ke ascii yang dapat dicetak:\n"

#: ../apt/debfile.py:689
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr "Memasang Build-Dependencies bagi paket sumber '%s' yang membangun %s\n"

#: ../apt/debfile.py:700
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Paket esensial akan dihapus"

#: ../apt/progress/text.py:82
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Usai"

#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
msgstr "Hit "

#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: ../apt/progress/text.py:133
msgid "Err "
msgstr "Err "

#: ../apt/progress/text.py:144
msgid "Get:"
msgstr "Ambil:"

#: ../apt/progress/text.py:203
msgid " [Working]"
msgstr " [Bekerja]"

#: ../apt/progress/text.py:214
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Media berubah: mohon masukkan cakram berlabel\n"
"'%s'\n"
"ke drive '%s' dan tekan enter\n"

#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:223
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Diambil %sB dalam %s (%sB/s)\n"

#: ../apt/progress/text.py:239
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Mohon beri nama Cakram ini, seperti misalnya 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: ../apt/progress/text.py:255
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Mohon masukkan Cakram ke dalam drive dan menekan enter"

#: ../apt/cache.py:158
msgid "Building data structures"
msgstr "Membangun struktur data"


Reply to: