[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#609957: marked as done (apt: The Slovenian translation has wrong encoding)



Your message dated Mon, 17 Jan 2011 13:02:13 +0000
with message-id <E1Peoir-0000Pd-Ax@franck.debian.org>
and subject line Bug#609957: fixed in apt 0.8.10.1
has caused the Debian Bug report #609957,
regarding apt: The Slovenian translation has wrong encoding
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
609957: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=609957
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: apt
Version: 0.8.10
Severity: normal
Tags: patch l10n

*** Please type your report below this line ***
The current release has the encoding set to ISO-8859-2 instead of UTF-8. The result is that instead of having the correct character rendered we have a two characters.
I.E.
če should be č (c caron)

in attachment the last PO from Ubuntu launchpad
Regards

-- Package-specific info:

-- (no /etc/apt/preferences present) --


-- (/etc/apt/sources.list present, but not submitted) --


-- System Information:
Debian Release: 6.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/6 CPU cores)
Locale: LANG=sl_SI.UTF-8, LC_CTYPE=sl_SI.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages apt depends on:
ii debian-archive-keyring 2010.08.28 GnuPG archive keys of the Debian a ii gnupg 1.4.10-4 GNU privacy guard - a free PGP rep ii libc6 2.11.2-7 Embedded GNU C Library: Shared lib
ii  libgcc1                 1:4.4.5-8        GCC support library
ii  libstdc++6              4.4.5-8          The GNU Standard C++ Library v3
ii  zlib1g                  1:1.2.3.4.dfsg-3 compression library - runtime

apt recommends no packages.

Versions of packages apt suggests:
pn  apt-doc                     <none>       (no description available)
ii aptitude 0.6.3-3.2 terminal-based package manager (te ii bzip2 1.0.5-6 high-quality block-sorting file co ii dpkg-dev 1.15.8.7 Debian package development tools
pn  lzma                        <none>       (no description available)
ii  python-apt                  0.7.100.1    Python interface to libapt-pkg
ii  synaptic                    0.70~pre1+b1 Graphical package manager

-- no debconf information
# translation of apt.po to Slovenian
# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 10:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12190)\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"Language: sl\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:156
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s razlièica %s ima nerazre¹ene odvisnosti:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:284
msgid "Total package names: "
msgstr "Vsa imena paketov: "

#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package structures: "
msgstr "Skupno struktur paketov: "

#: cmdline/apt-cache.cc:326
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Obièajni paketi: "

#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Èisti navidezni paketi: "

#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Posamièni navidezni paketi: "

#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Me¹ani navidezni paketi: "

#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "  Missing: "
msgstr "  Manjka: "

#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Vseh razlièic: "

#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Skupno razliènih opisov: "

#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Vse odvisnosti: "

#: cmdline/apt-cache.cc:339
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Vse povezave raz./dat.: "

#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "

#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Vse dobljene preslikave: "

#: cmdline/apt-cache.cc:355
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Vsi raz¹irjeni nizi: "

#: cmdline/apt-cache.cc:369
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: "

#: cmdline/apt-cache.cc:374
msgid "Total slack space: "
msgstr "Celotna ohlapna velikost: "

#: cmdline/apt-cache.cc:382
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: "

#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena."

#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1429
#: cmdline/apt-cache.cc:1431 cmdline/apt-cache.cc:1508
msgid "No packages found"
msgstr "Ni mogoèe najti paketov"

#: cmdline/apt-cache.cc:1273
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Navesti je treba vsaj en vzorec iskanja"

#: cmdline/apt-cache.cc:1503
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:1533
msgid "Package files:"
msgstr "Datoteke paketov:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Predpomnilnik ni usklajen, zato ni mogoèe izvesti ukaza x-ref na datoteki "
"paketa"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1554
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pripeti paketi:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
msgid "(not found)"
msgstr "(ni najden)"

#: cmdline/apt-cache.cc:1575
msgid "  Installed: "
msgstr "  Name¹èeno: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1576
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Kandidat: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"

#: cmdline/apt-cache.cc:1615
msgid "  Package pin: "
msgstr "  Bucika paketa: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid "  Version table:"
msgstr "  Razpredelnica razlièic:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
#: cmdline/apt-get.cc:2977 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1745
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n"
"       apt-cache [mo¾nosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n"
"       apt-cache [mo¾nosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
"       apt-cache [mo¾nosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n"
"binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n"
"\n"
"Ukazi:   add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n"
"   gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n"
"   showpkg - poka¾e nekaj splo¹nih podatkov za posamezen paket\n"
"   showsrc - poka¾e zapise vira\n"
"   stats - poka¾e nekaj osnovne statistike\n"
"   dump - poka¾e celotno datoteko v obliki terse\n"
"   dumpavail - izpi¹e razpolo¾ljivo datoteko na standardni izhod\n"
"   unmet - poka¾e nerazre¹ene odvisnosti\n"
"   search - i¹èe seznam paketov za vzorec logiènega izraza\n"
"   show - i¹èe berljiv zapis paketa\n"
"   showauto - poka¾e seznam samodejno name¹èenih paketov\n"
"   depends - poka¾e surove podatke odvisnosti za paket\n"
"   rdepends - poka¾e obratne podatke odvisnosti za paket\n"
"   pkgnames - na¹teje imena vseh paketov na sistemu\n"
"   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
"   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
"   policy - poka¾e nastavitve pravil\n"
"\n"
"Mo¾nosti:\n"
"  -h to besedilo pomoèi\n"
"  -p=? predpomnilnik paketa\n"
"  -s=? predpomnilnik vira\n"
"  -q onemogoèi pokazatelj napredka\n"
"  -i poka¾e le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n"
"  -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n"
"  -o=? nastavi poljubno mo¾nost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
"Za veè podrobnosti si oglejte strani priroènikov apt-cache(8) in apt-"
"conf(5).\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Ni mogoèe priklopiti '%s' na '%s'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Ponovite postopek s preostalimi CD nosilci v zbirki."

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenti niso v parih"

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n"
"\n"
"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
"\n"
"Ukazi:\n"
"   shell - Lupinski naèin\n"
"   dump - Prika¾e nastavitve\n"
"\n"
"Mo¾nosti:\n"
"  -h   To besedilo.\n"
"  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s ni veljaven paket DEB."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podrobnosti o\n"
"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
"\n"
"Mo¾nosti:\n"
"  -h  To besedilo\n"
"  -t   Nastavi zaèasni imenik\n"
"  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Ni mogoèe pisati na %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"Ni mogoèe pridobiti razlièice programa debconf. Ali je paket name¹èen?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n"
"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
"          sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [skupine]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
"veè slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
"razpr¹ilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
"\n"
"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
"Mo¾nost --source-override je mogoèe uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
"src\n"
"\n"
"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
"v polja imena datoteke, èe je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
"    apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"                 dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Mo¾nosti:\n"
"  -h    To besedilo pomoèi\n"
"  --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
"  -s=? datoteka prepisa vira\n"
"  -q     tiho\n"
"  -d=?  izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
"  --no-delink omogoèi naèin razhro¹èevanja razvezovanja\n"
"  --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
"  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
"  -o=? nastavi poljubno mo¾nost nastavitve"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
msgid "No selections matched"
msgstr "Nobena izbira se ne sklada"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Datoteka podatkovne zbirke je stara, zato bo nadgrajena %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starej¹e "
"razlièice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."

#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke podatkovne zbirke %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:123
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Napaka med nastavljanjem %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Arhiv je brez nadzornega zapisa"

#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Ni mogoèe pridobiti kazalke"

#: ftparchive/writer.cc:73
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "O: ni mogoèe prebrati mape %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "O: ni mogoèe nastaviti %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: "
msgstr "N: "

#: ftparchive/writer.cc:136
msgid "W: "
msgstr "O: "

#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "

#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s"

#: ftparchive/writer.cc:174
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Hoja po drevesu je spodletela"

#: ftparchive/writer.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Ni mogoèe odprti %s"

#: ftparchive/writer.cc:260
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Razvezovanje %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:268
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Napaka med branjem povezave %s"

#: ftparchive/writer.cc:272
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"

#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"

#: ftparchive/writer.cc:289
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Dose¾ena meja Razvezovanja %sB.\n"

#: ftparchive/writer.cc:393
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arhiv nima doloèenega polja paketa"

#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s nima prekrivnega vnosa\n"

#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s nima izvornega vnosa prepisa\n"

#: ftparchive/writer.cc:702
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"

#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s."

#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"

#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"

#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1"

#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2"

#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3"

#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Napaka med branjem prevzete datoteke %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"

#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Stisnjen izhod %s zahteva niz stiskanja"

#: ftparchive/multicompress.cc:169
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"

#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* je spodletelo"

#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
msgstr "Razvejitev je spodletela"

#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
msgstr "Podrejeno opravila stiskanja"

#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:286
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Ni mogoèe ustvariti podopravila IPD"

#: ftparchive/multicompress.cc:321
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja "

#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
msgstr "raz¹irjevalnik"

#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "IO podopravila/datoteke je spodletel"

#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Ni mogoèe prebrati podatkov med raèunanjem razpr¹ila MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem povezave %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:487
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s"

#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
msgstr "D"

#: cmdline/apt-get.cc:157
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Napaka pri prevajanju logiènega izraza - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:252
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Naslednji paketi imajo nerazre¹ene odvisnosti:"

#: cmdline/apt-get.cc:342
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "vendar je name¹èen paket %s"

#: cmdline/apt-get.cc:344
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "vendar bo name¹èen paket %s"

#: cmdline/apt-get.cc:351
msgid "but it is not installable"
msgstr "vendar ga ni mogoèe namestiti"

#: cmdline/apt-get.cc:353
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "vendar je navidezen paket"

#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not installed"
msgstr "vendar ni name¹èen"

#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "vendar ne bo name¹èen"

#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid " or"
msgstr " ali"

#: cmdline/apt-get.cc:392
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"

#: cmdline/apt-get.cc:420
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Naslednji paketi bodo ODSTRANJENI:"

#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:"

#: cmdline/apt-get.cc:465
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"

#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"

#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:"

#: cmdline/apt-get.cc:561
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (zaradi %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:569
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"OPOZORILO: odstranjeni bodo naslednji kljuèni sistemski paketi.\n"
"Odstranjevanja ni priporoèljivo nadaljevati, èe niste preprièani v dejanje!"

#: cmdline/apt-get.cc:603
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu za nadgrajevanje, %lu na novo name¹èenih, "

#: cmdline/apt-get.cc:607
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ponovno name¹èenih, "

#: cmdline/apt-get.cc:609
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu postaranih, "

#: cmdline/apt-get.cc:611
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu za odstranjevanje in %lu nenadgrajenih.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:615
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Opomba, izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:641
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Opomba, izbiranje '%s' za logièni izraz '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:648
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Izbrana razlièica '%s' (%s) za '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:658
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:669
msgid " [Installed]"
msgstr " [Name¹èeno]"

#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [Ni razlièice kandidata]"

#: cmdline/apt-get.cc:680
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti."

#: cmdline/apt-get.cc:683
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Paket %s ni na voljo, vendar se nanj nana¹a drug paket.\n"
"To obièajno pomeni, da paket manjka, je opu¹èen ali\n"
"pa je na voljo samo preko tretjega, nedoloèenega vira.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:701
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"

#: cmdline/apt-get.cc:713
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"

#: cmdline/apt-get.cc:724
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoèe odstraniti\n"

#: cmdline/apt-get.cc:755
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Opomba, izbiranje '%s' namesto '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:785
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:789
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "Preskok %s, ni name¹èen in zahtevane so le nadgradnje.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:799
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Ponovna namestitev %s ni mogoèa, ker paketa ni mogoèe prejeti.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:804
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s je nastavljen na roèno name¹èen.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:863
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ga ni mogoèe odstraniti\n"

#: cmdline/apt-get.cc:938
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."

#: cmdline/apt-get.cc:941
msgid " failed."
msgstr " je spodletelo."

#: cmdline/apt-get.cc:944
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti"

#: cmdline/apt-get.cc:947
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Ni mogoèe zmanj¹ati zbirke za nadgradnjo"

#: cmdline/apt-get.cc:949
msgid " Done"
msgstr " Konèano"

#: cmdline/apt-get.cc:953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Za popravilo napak je treba zagnati ukaz 'apt-get -f install'."

#: cmdline/apt-get.cc:956
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Nerazre¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti zastavico -f."

#: cmdline/apt-get.cc:981
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "OPOZORILO: navedenih paketov ni mogoèe overiti!"

#: cmdline/apt-get.cc:985
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Ali ¾elite te pakete namestiti brez prevejanja [y/N]? "

#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Nekaterih paketov ni mogoèe overiti."

#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:1044
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
"Notranja napaka. Namestilnik paketov je zagnan s po¹kodovanimi paketi!"

#: cmdline/apt-get.cc:1053
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogoèeno."

#: cmdline/apt-get.cc:1064
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Notranja napaka, razvr¹èanje se ni konèalo"

#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Velikosti se ne ujemajo! Po¹ljite sporoèilo na apt@packages.debian.org"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1111
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Pridobiti je treba %sB/%sB arhivov.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1116
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Pridobiti je treba %sB arhivov.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1123
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Po konèanem opravilu bo zasedenega dodatnega %sB prostora na disku.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po konèanem opravilu bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2385
#: cmdline/apt-get.cc:2388
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Ni mogoèe doloèiti prostora na %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Ni dovolj prostora na %s."

#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."

#: cmdline/apt-get.cc:1174
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Da, upo¹tevaj!"

#: cmdline/apt-get.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Obstaja mo¾nost, da z dejanjem po¹kodujete va¹ sistem.\n"
"Za nadaljevanje vtipkajte reklo '%s'\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
msgid "Abort."
msgstr "Prekini."

#: cmdline/apt-get.cc:1197
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [D/n]? "

#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2445
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Ni mogoèe dobiti %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1287
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Prejemanje nekaterih datotek je spodletelo"

#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2454
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Prejemanje je dokonèano v naèinu brez namestitve"

#: cmdline/apt-get.cc:1294
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Nekaterih arhivov ni mogoèe pridobiti. Poskusite uporabiti ukaz apt-get "
"update ali --fix-missing."

#: cmdline/apt-get.cc:1298
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing in izmenjava nosilcev trenutno nista podprta"

#: cmdline/apt-get.cc:1303
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov."

#: cmdline/apt-get.cc:1304
msgid "Aborting install."
msgstr "Prekinjanje namestitve."

#: cmdline/apt-get.cc:1332
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"Naslednji paketi so izginili z va¹ega sistema, ker\n"
"so vse datoteke prepisali drugi paketi:"
msgstr[1] ""
"Naslednji paket je izginil z va¹ega sistema, ker\n"
"so vse datoteke prepisali drugi paketi:"
msgstr[2] ""
"Naslednja paketa sta izginila z va¹ega sistema, ker\n"
"so vse datoteke prepisali drugi paketi:"
msgstr[3] ""
"Naslednji paketi so izginili z va¹ega sistema, ker\n"
"so vse datoteke prepisali drugi paketi:"

#: cmdline/apt-get.cc:1336
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
msgstr "Opomba: To je samodejno in namenoma storil dpkg."

#: cmdline/apt-get.cc:1466
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "Prezri nerazpolo¾ljivo ciljno izdajo '%s' paketa '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1498
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Izbiranje '%s' kot izvornega paketa namesto '%s'\n"

#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1536
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr "Prezri nerazpolo¾ljivo razlièico '%s' paketa '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1552
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Ukaz update ne zahteva argumentov"

#: cmdline/apt-get.cc:1618
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Apt naj ne bi brisal stvari, ni mogoèe zagnati Samodejnega Odstranjevalnika"

#: cmdline/apt-get.cc:1666
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
"Naslednji paketi so bili samodejno name¹èeni in niso veè zahtevani:"
msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno name¹èen in ni veè zahtevan:"
msgstr[2] ""
"Naslednja paketa sta bila samodejno name¹èena in nista veè zahtevana:"
msgstr[3] ""
"Naslednji paketi so bili samodejno name¹èeni in niso veè zahtevani:"

#: cmdline/apt-get.cc:1670
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno name¹èenih in niso veè zahtevani.\n"
msgstr[1] "%lu paket je bilo samodejno name¹èen in ni veè zahtevan.\n"
msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno name¹èena in nista veè zahtevana.\n"
msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno name¹èeni in niso veè zahtevani.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1672
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."

#: cmdline/apt-get.cc:1677
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Videti je, da je samodejni odstranjevalnik nekaj unièil, kar se ne\n"
"bi smelo zgoditi. Poroèajte hro¹è v aptu."

#. 
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#. 
#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Naslednji podatki bodo morda koristni pri razre¹itvi te¾ave:"

#: cmdline/apt-get.cc:1684
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Notranja napaka, samodejni odstranjevalnik je pokvaril stvari"

#: cmdline/apt-get.cc:1703
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."

#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Poskusite uporabiti ukaz 'apt-get -f install' za popravilo napak:"

#: cmdline/apt-get.cc:1795
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Nerazre¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti ukaz 'apt-get -f install' brez "
"paketov (ali podajte re¹itev)."

#: cmdline/apt-get.cc:1807
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da je zahtevana\n"
"uporaba nestabilne distribucije in nekateri zahtevani paketi ¹e niso "
"ustvarjeni\n"
"alipa prejeti."

#: cmdline/apt-get.cc:1825
msgid "Broken packages"
msgstr "Pokvarjeni paketi"

#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:"

#: cmdline/apt-get.cc:1944
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Predlagani paketi:"

#: cmdline/apt-get.cc:1945
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Priporoèeni paketi:"

#: cmdline/apt-get.cc:1987
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1994
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s je nastavljen na samodejno name¹èen.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2015
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... "

#: cmdline/apt-get.cc:2018
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"

#: cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Done"
msgstr "Konèano"

#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Notranja napaka, razre¹evalnik te¾av je pokvaril stvari"

#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prejemanje"

#: cmdline/apt-get.cc:2204
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Prejemanje %s %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2251
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Navesti je treba vsaj en paket, za katerega ¾elite pridobiti izorno kodo"

#: cmdline/apt-get.cc:2291 cmdline/apt-get.cc:2572
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Ni mogoèe najti izvornega paketa za %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2307
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"OBVESTILO: pakiranje '%s' vzdr¾ueje sistem za razvoj razlièic '%s' na:\n"
"%s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2312
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr get %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Uporbite:\n"
"bzr get %s\n"
"za pridobivanje zadnjih (morda ¹e neizdanih) posodobitev paketa.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2363
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Preskoèeno je prejemanje ¾e prejete datoteke '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2398
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Ni dovolj prostora na %s"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2406
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Pridobiti je treba %sB/%sB izvornih arhivov.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2411
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Pridobiti je treba %sB izvornih arhivov.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2417
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Pridobi vir %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2450
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Pridobivanje nekaterih arhivov je spodletelo."

#: cmdline/apt-get.cc:2480
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Preskoèeno je raz¹irjanje ¾e raz¹irjenih paketov v %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2492
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Ukaz raz¹irjanja '%s' je spodletel.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2493
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Preverji ali je 'dpkg-dev' paket name¹èen.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2510
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Ukaz izgradnje '%s' je spodletel.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2530
msgid "Child process failed"
msgstr "Podrejeno opravilo je spodletelo"

#: cmdline/apt-get.cc:2546
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Treba je navesti vsaj en paket za preverjanje odvisnosti za izgradnjo"

#: cmdline/apt-get.cc:2577
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Ni mogoèe pridobiti podrobnosti o odvisnostih za izgradnjo za %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2597
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nima odvisnosti za izgradnjo.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2648
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2701
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni razlièica paketa %s, ki bi "
"ustrezala zahtevi"

#: cmdline/apt-get.cc:2737
#, c-format
msgid ""
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Ni mogoèe zadostiti odvisnosti %s za %s: razlièica name¹èenega paketa %s je "
"previsoka"

#: cmdline/apt-get.cc:2764
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Ni mogoèe zadostiti odvisnosti %s za %s: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2780
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Odvisnosti za izgradnjo %s ni mogoèe zadostiti."

#: cmdline/apt-get.cc:2785
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Obdelava odvisnosti za izgradnjo je spodletela"

#: cmdline/apt-get.cc:2871 cmdline/apt-get.cc:2883
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"

#: cmdline/apt-get.cc:2982
msgid "Supported modules:"
msgstr "Podprti moduli:"

#: cmdline/apt-get.cc:3023
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove packages and config files\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
"   download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:3183
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"OPOMBA: To je samo simualacija\n"
"     apt-get za pravo izvajanje zahteva korenske privilegije.\n"
"     Vedite tudi da je zaklepanje onemogoèeno\n"
"     zato se ne zana¹ajte na pomembnost pravega trenutnega stanja!"

#: cmdline/acqprogress.cc:57
msgid "Hit "
msgstr "Zadetek "

#: cmdline/acqprogress.cc:81
msgid "Get:"
msgstr "Pridobi:"

#: cmdline/acqprogress.cc:112
msgid "Ign "
msgstr "Prz "

#: cmdline/acqprogress.cc:116
msgid "Err "
msgstr "Nap "

#: cmdline/acqprogress.cc:137
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:227
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [V delovanju]"

#: cmdline/acqprogress.cc:283
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Zamenjava nosilca: vstavite disk z oznako\n"
" '%s'\n"
"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko.\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Neznan vpis paketa!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje programskih paketov. Mo¾nost "
"-s\n"
"doloèa vrsto datoteke.\n"
"\n"
"Mo¾nosti:\n"
"  -h   To besedilo\n"
"  -s   Uporabi razvr¹èanje izvornih datotek\n"
"  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."

#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Ali ¾elite izbrisati ¾e prejete datoteke .deb?"

#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Med odpakiranjem je pri¹lo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili name¹èeni"

#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "bo nastavljen. To lahko povzroèi podvojene napake"

#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so le "
"napake"

#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in znova za¾enite namest[i]tev."

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Zdru¾evanje razpolo¾ljivih podrobnosti"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
#~ "and install.\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
#~ "   remove - Remove packages\n"
#~ "   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
#~ "   purge - Remove packages and config files\n"
#~ "   source - Download source archives\n"
#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
#~ "   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
#~ "   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h  This help text.\n"
#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
#~ "  -qq No output except for errors\n"
#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
#~ "  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
#~ "pages for more information and options.\n"
#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n"
#~ "     apt-get [mo¾nosti] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "     apt-get [mo¾nosti] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n"
#~ "name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n"
#~ "in install.\n"
#~ "\n"
#~ "Ukazi:\n"
#~ "  update - pridobi nov seznam paketov\n"
#~ "  upgrade - izvede nadgradnjo  install - namesti nove pakete (paket je libc6 "
#~ "ne libc6.deb)\n"
#~ "  remove - odstrani pakete\n"
#~ "  autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
#~ "  purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
#~ "  source - prejme izvorne arhive\n"
#~ "  build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n"
#~ "  dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n"
#~ "  dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n"
#~ "  clean - izbri¹e prejete datoteke arhivov\n"
#~ "  markauto - oznaèi dane pakete kot samodejno name¹èene\n"
#~ "  unmarkauto - odstrani dane pakete kot roèno name¹èene\n"
#~ "\n"
#~ "Mo¾nosti:\n"
#~ " -h to besedilo pomoèi\n"
#~ " -q bele¾ljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n"
#~ " -qq brez izhoda razen za napake\n"
#~ " -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n"
#~ " -s izvede simulacijo ukaza.\n"
#~ " -y predpostavi y za vsa vpra¹anja in ne spra¹uje\n"
#~ " -f posku¹a popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
#~ " -m posku¹a nadaljevati, èe arhivov ni mogoèe najti\n"
#~ " -u poka¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
#~ " -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
#~ " -V poka¾e podroben izpis ¹tevila razlièice\n"
#~ " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
#~ " -o=? nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n"
#~ "Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priroènik apt.conf(5)\n"
#~ "  za veè podrobnosti in mo¾nosti.\n"
#~ "                      Ta APT ima moèi Super Krav.\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
#~ "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e izvesti takojÄ?nje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf "
#~ "pod APT::TakojÄ?nja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"

#~ msgid ""
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
#~ "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e izvesti takojÄ?nje nastavitve ľe razpakiranega '%s'. Oglejte si "
#~ "man 5 apt.conf pod APT::TakojÄ?nja-Nastavitev za podrobnosti"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: apt
Source-Version: 0.8.10.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

apt-doc_0.8.10.1_all.deb
  to main/a/apt/apt-doc_0.8.10.1_all.deb
apt-transport-https_0.8.10.1_i386.deb
  to main/a/apt/apt-transport-https_0.8.10.1_i386.deb
apt-utils_0.8.10.1_i386.deb
  to main/a/apt/apt-utils_0.8.10.1_i386.deb
apt_0.8.10.1.dsc
  to main/a/apt/apt_0.8.10.1.dsc
apt_0.8.10.1.tar.gz
  to main/a/apt/apt_0.8.10.1.tar.gz
apt_0.8.10.1_i386.deb
  to main/a/apt/apt_0.8.10.1_i386.deb
libapt-pkg-dev_0.8.10.1_i386.deb
  to main/a/apt/libapt-pkg-dev_0.8.10.1_i386.deb
libapt-pkg-doc_0.8.10.1_all.deb
  to main/a/apt/libapt-pkg-doc_0.8.10.1_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 609957@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Michael Vogt <mvo@debian.org> (supplier of updated apt package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 17 Jan 2011 13:41:04 +0100
Source: apt
Binary: apt apt-doc libapt-pkg-dev libapt-pkg-doc apt-utils apt-transport-https
Architecture: source all i386
Version: 0.8.10.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>
Changed-By: Michael Vogt <mvo@debian.org>
Description: 
 apt        - Advanced front-end for dpkg
 apt-doc    - Documentation for APT
 apt-transport-https - APT https transport
 apt-utils  - APT utility programs
 libapt-pkg-dev - Development files for APT's libapt-pkg and libapt-inst
 libapt-pkg-doc - Documentation for APT development
Closes: 607145 607170 609957
Changes: 
 apt (0.8.10.1) unstable; urgency=low
 .
   [ Christian Perrier ]
   * Fix encoding for Slovenian translation. PO file switched
     to UTF-8. Closes: #609957
 .
   [ Julian Andres Klode ]
   * cmdline/apt-cache.cc: Create an error for apt-cache depends
     if packages could not found (LP: #647045)
 .
   [ Programs translations ]
   * Spanish update by Javier Fernández-Sanguino Peña. Closes: #607145
 .
   [ Manpages translations ]
   * Correct a typo and an error in French manpages translation.
     Closes: # 607170
Checksums-Sha1: 
 d4c57eedfdf478c28bc341b2d11ef481cc5f9ed3 1307 apt_0.8.10.1.dsc
 d9e1ef303aa0fce794e69862917a0500489e2a2c 3143978 apt_0.8.10.1.tar.gz
 94ddf314b5e1e66905c1dd55c95af7612c9394ea 232802 apt-doc_0.8.10.1_all.deb
 44f5fe09792d4eaec0105b6f8b0f0e937e7dce9c 691162 libapt-pkg-doc_0.8.10.1_all.deb
 723810146099bb20aa3dcfbe6fa033887d2ddd99 2169704 apt_0.8.10.1_i386.deb
 1160547733abdb8df7ea72aaa60d246e0c3e08e6 150964 libapt-pkg-dev_0.8.10.1_i386.deb
 f9c0fd4d1fb86c71d7c30c5b781dfbef995c8f62 270500 apt-utils_0.8.10.1_i386.deb
 73e24c208f0dff39741b4e486eedac9279209744 82956 apt-transport-https_0.8.10.1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 55200d6ea89734600f3f575b889e85d26369f0d1bf591c460787a427147ce202 1307 apt_0.8.10.1.dsc
 7e6c0856190205e03b60e5168caf66ee92a8b0bcae46bf860b9a9ef3077be4d2 3143978 apt_0.8.10.1.tar.gz
 5140f6284597de9974572e100529405987cd35bd90839133a739153d1831cb90 232802 apt-doc_0.8.10.1_all.deb
 eee9f673343edf64aea68d1c0c157e3631c0501a441864b0a759d970ac430c9f 691162 libapt-pkg-doc_0.8.10.1_all.deb
 f6fcece023c134a3980d7889b83890ef3cc9c8f203bbec0dae8602fca1dfbe60 2169704 apt_0.8.10.1_i386.deb
 9a6d44596740685b4db87456838c4379189c60436203ab0f2d70ba8e7e3c34e9 150964 libapt-pkg-dev_0.8.10.1_i386.deb
 f7a1b597f1eb5aa29afdd9c5d1d63866c6ec25cc8f0d976b64095d973b81c25e 270500 apt-utils_0.8.10.1_i386.deb
 e199ed6c967998300f53d73ee5da8d9b9f8eea03b745af7c090e21f9731deb7e 82956 apt-transport-https_0.8.10.1_i386.deb
Files: 
 b054a711807f68df8caacdbfaf52b46c 1307 admin important apt_0.8.10.1.dsc
 e31da2f3d15d0dfe6e5f10dea6d64fe6 3143978 admin important apt_0.8.10.1.tar.gz
 d4ce455acc0268d660f0c94b97d496e2 232802 doc optional apt-doc_0.8.10.1_all.deb
 f7a145302633792701fc62fbf77c21ea 691162 doc optional libapt-pkg-doc_0.8.10.1_all.deb
 d451d04e845f62cbd07e764cb5e3a9ea 2169704 admin important apt_0.8.10.1_i386.deb
 da9e8d0831da4d6395cb9768d68d05a2 150964 libdevel optional libapt-pkg-dev_0.8.10.1_i386.deb
 ed3f8b26979a1775431a44a4789c9014 270500 admin important apt-utils_0.8.10.1_i386.deb
 bb656eef80ada4d2450501bae13da9b5 82956 admin optional apt-transport-https_0.8.10.1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk00O6MACgkQliSD4VZixzTDtwCdHgrkGJUjKaxYVDaIY0uShqwN
w6QAn07u74DOMWEMaNgL8+TAX3n+2fXB
=MJDD
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: