[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#603359: python-apt: [INTL:sl] Slovenian translation update



Package: python-apt
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n



Please find attached the Slovenian translation update.

Please note that I am *not* the translator : I send this file on
her/his behalf. The real translator name and address is listed in the
Last-Translator field in the headers of the PO file.




-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Slovenian translation for python-apt-rosetta.
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the python-apt-rosetta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-apt-rosetta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 17:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:275
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:319
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:382
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:445
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:463
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:505
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:510
msgid "Community-maintained"
msgstr "Paketi skupnosti"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:516
msgid "Restricted software"
msgstr "Avtorsko omejena programska oprema"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:523
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:568
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "Odprtokodna programska oprema podprta s strani Canonical Ltd"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:570
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Paketi skupnosti (universe)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:571
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr "Programska oprema, ki jo vzdržuje odprtokodna skupnost"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:573
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Neprosti gonilniki"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:574
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Lastniški gonilniki za naprave"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:576
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Avtorsko omejena programska oprema (multiverse)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr ""
"Programska oprema, ki je omejena z avtorskimi pravicami ali drugimi pravnimi "
"vidiki"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:583
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:599
msgid "Important security updates"
msgstr "Pomembne varnostne posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:604
msgid "Recommended updates"
msgstr "Priporočene posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:609
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Predhodno izdane posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:614
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Nepodprte posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:625
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:655
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 varnostne posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:660
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:665
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 postarani paketi"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:676
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:690
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:693 ../data/templates/Debian.info.in:149
msgid "Officially supported"
msgstr "Uradno podprto"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:706
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 varnostne posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:711
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:716
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.04 postarani paketi"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:722
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:728
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Paketi skupnosti (universe)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:730
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Ne-prosti paketi (multiverse)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:736
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:739
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Brez uradne podpore"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:741
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Omejeno z avtorskimi pravicami"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:748
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 varnostne posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:753
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:758
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 4.10 postarani paketi"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 'Sarge'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Predlagane posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Varnostne posodobitve"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Debian trenutna stabilna različica"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian preizkusna različica"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian \"Sid\" (razvojna različica)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "Program je skladen z DFSG-compatible ne prostimi odvisnostmi"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Program ni skladen z DFSG"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Strežnik za %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232
#: ../aptsources/distro.py:248
msgid "Main server"
msgstr "Glavni strežnik"

#: ../aptsources/distro.py:252
msgid "Custom servers"
msgstr "Strežniki po meri"

#: ../apt/progress/gtk2.py:260 ../apt/progress/gtk2.py:316
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr ""
"Prejemanje %(current)li. datoteke od skupno %(total)li s hitrostjo %(speed)s/"
"s"

#: ../apt/progress/gtk2.py:266 ../apt/progress/gtk2.py:322
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Prejemanje %(current)li. datoteke od skupno %(total)li."

#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:342
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: ../apt/progress/gtk2.py:430
msgid "Starting..."
msgstr "Začenjanje ..."

#: ../apt/progress/gtk2.py:436
msgid "Complete"
msgstr "Končano"

#: ../apt/package.py:342
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr ""
"Neveljaven unicode znak v opisu za '%s' (%s). Pošljite poročilo o napaki."

#: ../apt/package.py:1007 ../apt/package.py:1112
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "Seznam sprememb ni na voljo"

#: ../apt/package.py:1118
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Seznam sprememb še ni na voljo.\n"
"\n"
"Več podrobnosti je na http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"dokler dnevnik ne bo posodobljen ali pa poskusite kasneje."

#: ../apt/package.py:1125
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Prjemanje seznama sprememb je spodletelo.\n"
"Preverite internetno povezavo."

#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "Seznama datotek za '%s' ni mogoče prebrati"

#: ../apt/debfile.py:167
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "Odvisnost ni razrešena: %s\n"

#: ../apt/debfile.py:188
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Spor z nameščenim paketom '%s'"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:327
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
"Pokvari odvisnost obstoječega paketa '%(pkgname)s' %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:343
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
"Pokvari spor obstoječega paketa '%(pkgname)s': %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"

#: ../apt/debfile.py:352
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
"Pokvari obstoječi paket '%(pkgname)s', ki je v sporu z: '%(targetpkg)s'. "
"Toda '%(debfile)s' ga zagotavlja preko: '%(provides)s'"

#: ../apt/debfile.py:398
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "Ni polja določila arhitekture sistema v paketu"

#: ../apt/debfile.py:403
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Napačna arhitektura '%s'"

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:410
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Novejša različica je že nameščena."

#: ../apt/debfile.py:435
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Ni mogoče razrešiti vseh odvisnosti (napaka v predpomnilniku)"

#: ../apt/debfile.py:465
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Ni mogoče namestiti '%s'"

#: ../apt/debfile.py:507 ../apt/debfile.py:555 ../apt/debfile.py:566
msgid "Python-debian module not available"
msgstr "Modul Python-debian ni na voljo"

#: ../apt/debfile.py:539
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Samodejno razširjeno:\n"
"\n"

#: ../apt/debfile.py:545
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "Samodejno pretvorjeno v zapis ascii:\n"

#: ../apt/debfile.py:642
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr ""
"Namestiti je treba pakete za izgradnjo iz izvorne kode '%s' s katerimi je "
"mogoče izgraditi %s\n"

#: ../apt/debfile.py:652
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Z dejanjem bi bil odstranjen sistemski paket"

#: ../apt/progress/text.py:81
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Končano."

#: ../apt/progress/text.py:120
msgid "Hit "
msgstr "Zad "

#: ../apt/progress/text.py:129
msgid "Ign "
msgstr "Prz "

#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Err "
msgstr "Nap "

#: ../apt/progress/text.py:142
msgid "Get:"
msgstr "Pridobi:"

#: ../apt/progress/text.py:202
msgid " [Working]"
msgstr " [V delovanju]"

#: ../apt/progress/text.py:213
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Zamenjava nosilca: vstavite disk z oznako\n"
" '%s'\n"
"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"

#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:222
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"

#: ../apt/progress/text.py:238
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Poimenujte disk, na primer 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: ../apt/progress/text.py:254
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"

#: ../apt/cache.py:135
msgid "Building data structures"
msgstr "Izgradnja podatkovnega drevesa"

Reply to: