[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#567765: python-apt: French debconf templates translation



Am Sonntag, den 31.01.2010, 10:52 +0100 schrieb Bruno Travouillon:
> Package: python-apt
> Version: N/A
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
> 
> 
> 
> *** /nfs/donnees/debian/traductions/patch-translate.txt
> Please find attached the French debconf templates translation, proofread by the
> debian-l10n-french mailing list contributors.
> 
> This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

After merging with the current template; I get 2 fuzzy translations, 11
untranslated messages. I attached the result of the merge, please fix
the remaining parts.

Regards,
Julian
-- 
Julian Andres Klode  - Debian Developer, Ubuntu Member

See http://wiki.debian.org/JulianAndresKlode and http://jak-linux.org/.

# french translation of python-apt
# Copyright (C) 2007 Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the python-apt package.
# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005
# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-apt 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:313
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:331
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:384
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:423
msgid "Community-maintained"
msgstr "Maintenu par la communauté"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:429
msgid "Restricted software"
msgstr "Logiciel non libre"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:436
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:470
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:473
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "Logiciel libre maintenu par Canonical"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Maintenu par la communauté (universe)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:476
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr "Logiciel libre maintenu par la communauté"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:478
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Pilotes non libres"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:479
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:481
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Logiciel non libre (Multiverse)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:482
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Logiciel soumis au droit d'auteur ou à des restrictions légales"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:488
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:500
msgid "Important security updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:505
msgid "Recommended updates"
msgstr "Mises à jour recommandées"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:510
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Mises à jour suggérées"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:515
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Mises à jour non gérées"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:522
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:536
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:548
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:553
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:558
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:579
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582 ../data/templates/Debian.info.in:148
msgid "Officially supported"
msgstr "Supporté officiellement"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:591
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:601
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:607
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:613
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:615
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Non libre (Multiverse)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:621
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:624
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Support officiel terminé"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:626
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Copyright restreint"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:633
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 4.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:638
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 4.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:643
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 4.10"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debian 6.0 « Squeeze »"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debian 5.0 « Lenny »"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 « Etch »"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 « Sarge »"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Mises à jour suggérées"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Debian stable actuelle"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian « Lenny » (testing)"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian « Sid » (unstable)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:150
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr ""
"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les "
"dépendances ne sont pas libres"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:152
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Serveur pour %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232
#: ../aptsources/distro.py:248
msgid "Main server"
msgstr "Serveur principal"

#: ../aptsources/distro.py:252
msgid "Custom servers"
msgstr "Serveurs personnalisés"

#: ../apt/progress/gtk2.py:259 ../apt/progress/gtk2.py:315
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s"

#: ../apt/progress/gtk2.py:265 ../apt/progress/gtk2.py:321
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li"

#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:341
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: ../apt/progress/gtk2.py:429
msgid "Starting..."
msgstr "Démarrage..."

#: ../apt/progress/gtk2.py:435
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: ../apt/package.py:333
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr ""
"Unicode invalide dans la description de « %s » (%s). Merci de le signaler."

#: ../apt/package.py:989 ../apt/package.py:1095
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "La liste des modifications n'est pas disponible"

#: ../apt/package.py:1099
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"La liste des changements n'est pas encore disponible.\n"
"\n"
"Veuillez utiliser http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"jusqu'à ce que les changements soient disponibles ou essayer plus tard."

#: ../apt/package.py:1105
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n"
"Veuillez vérifier votre connexion Internet."

#: ../apt/debfile.py:70
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "La liste des fichiers pour « %s » ne peut pas être lue"

#: ../apt/debfile.py:138
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "La dépendance ne peut être satisfaite : %s\n"

#: ../apt/debfile.py:162
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Conflit avec le paquet installé « %s »"

#: ../apt/debfile.py:308
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Architecture « %s » incorrecte"

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:314
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Une version plus récente est déjà installée"

#: ../apt/debfile.py:334
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Impossible de résoudre les dépendances, le cache est corrompu."

#: ../apt/debfile.py:365
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Impossible d'installer « %s »"

#: ../apt/debfile.py:473
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr ""
"Installation des dépendances de construction pour le paquet source « %s » qui "
"compile %s\n"

#: ../apt/debfile.py:483
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Un paquet essentiel devrait être désinstallé"

#: ../apt/progress/text.py:81
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:120
msgid "Hit "
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:129
msgid "Ign "
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Err "
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:142
msgid "Get:"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:202
msgid " [Working]"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:213
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""

#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:222
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:238
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:254
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""

#: ../apt/cache.py:127
msgid "Building data structures"
msgstr ""

#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
#~ msgstr "Ce n'est pas une archive « DEB » valide, le membre « %s » est absent"

Reply to: