[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#448829: marked as done (apt: [INTL:th] Updated Thai translation)



Your message dated Fri, 29 Aug 2008 20:18:15 +0200
with message-id <20080829181815.GK439@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line Closing old bugs
has caused the Debian Bug report #448829,
regarding apt: [INTL:th] Updated Thai translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
448829: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=448829
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: apt
Version: 0.7.9
Severity: wishlist

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please update Thai program translation, as attached.

- -- Package-specific info:

- -- (no /etc/apt/preferences present) --


- -- (/etc/apt/sources.list present, but not submitted) --


- -- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.22-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=th_TH.UTF-8, LC_CTYPE=th_TH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages apt depends on:
ii  debian-archive-keyring        2007.07.31 GnuPG archive keys of the Debian a
ii  libc6                         2.6.1-6    GNU C Library: Shared libraries
ii  libgcc1                       1:4.2.2-3  GCC support library
ii  libstdc++6                    4.2.2-3    The GNU Standard C++ Library v3

apt recommends no packages.

- -- no debconf information

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHKXhLqgzR7tCLR/4RArpSAJ42Bjk7/A+hVnf/81XYasgGxym/3QCeOoaw
EGz1Eg0k2YE+Kf+g6fw0feY=
=+VJN
-----END PGP SIGNATURE-----
# Thai translation of apt.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-28 07:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 12:27+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "������ %s รุ�� %s �า��������ี���อ����:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "�ม��������� %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names : "
msgstr "�ำ�ว��ื�อ�������ั��หม� : "

#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  ���������ิ: "

#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  �������สมือ�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  �������สมือ��ี�มี�������ริ���ียว: "

#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  �������สมือ��สม: "

#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "  Missing: "
msgstr "  �������ี��า�หาย: "

#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "�ำ�ว�รุ���ี������า��ั��ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total Distinct Descriptions: "
msgstr "�ำ�ว��ำ�รรยาย�������ี������า��ั��ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "�ำ�ว��าร��ื�อม�ย�ระหว�า��������ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "�ำ�ว��วามสัม�ั��� รุ��/���ม �ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "�ำ�ว��วามสัม�ั��� �ำ�รรยาย/���ม �ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "�ำ�ว��ั��าร�ระ��รียม�ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "�ำ�ว�ส�ริ��ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "��า��อ��ื���ี��วาม��ื�อม�ย�ระหว�า��������ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
msgstr "�ื���ี�สำรอ��ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "�ื���ี��ี��ั�รวม�ั��หม�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "��อมูล���ม Package %s �ม��ร��ั��วาม�����ริ�"

#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "�ุ���อ�ระ�ุ�����ิร����วย"

#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "�ม���������"

#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
msgstr "���ม������:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "��อมูล����ม��ร��ั��วาม�����ริ��ล�ว �ม�สามาร�อ�า�อิ���ว�ระหว�า����ม������"

#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
msgstr "�������ี��ู��รึ�:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(�ม���)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid "  Installed: "
msgstr "  �ี��ิ��ั��อยู�: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(�ม�มี)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "  Candidate: "
msgstr "  รุ���ี��ิ��ั�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid "  Package pin: "
msgstr "  �าร�รึ�������: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
msgid "  Version table:"
msgstr "  �ารา�รุ��:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s สำหรั� %s �อม��ล��มื�อ %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"วิ�ี���: apt-cache [�ัว�ลือ�] �ำสั��\n"
"       apt-cache [�ัว�ลือ�] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [�ัว�ลือ�] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [�ัว�ลือ�] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache ������รื�อ�มือระ�ั�ล�า�สำหรั��ั��าร���ม������ารี�อ� APT\n"
"�ละ���สื������อมูล�า����\n"
"\n"
"�ำสั��:\n"
"   add - ��ิ�ม���ม���������า������อ��อร�ส\n"
"   gencaches - สร�า��ั������อ��������ละ����อ��อร�ส\n"
"   showpkg - �ส����อมูล�ั�ว���อ��������ี��ำห��\n"
"   showsrc - �ส��ระ��ีย���อมูล�อร�ส\n"
"   stats - �ส��ส�ิ�ิ�ั�ว��\n"
"   dump - �ส����ื�อหา����ั��หม���รู�����ิ�\n"
"   dumpavail - �ส����อมูล�������ี�มี�ั��หม�ออ��า� stdout\n"
"   unmet - �ส���วาม��ื�อม�ย��ี�ยั��า�หาย\n"
"   search - ���ราย�ื�อ��������วย�ิ�����ร�ิวลาร�\n"
"   show - �ส����อมูล�อ�������\n"
"   depends - �ส����อมูล�������ี���อ����สำหรั��������ี��ำห��\n"
"   rdepends - �ส����อมูล������อื���ี���อ�����������ี��ำห��\n"
"   pkgnames - �ส��ราย�ื�อ�������ั��หม�\n"
"   dotty - สร�า��รา��วาม��ื�อม�ย��อ���������รู� GraphVis\n"
"   xvcg - สร�า��รา��วาม��ื�อม�ย��อ���������รู� xvcg\n"
"   policy - �ส����า�ั����ย�าย\n"
"\n"
"�ัว�ลือ�:\n"
"  -h   �ส����อ�วาม��วย�หลือ�ี�\n"
"  -p=? ���ม��������อ�������\n"
"  -s=? ���ม��������อ��อร�ส\n"
"  -q   �ิ�����ส���วาม�ื�ห��า\n"
"  -i   �ส�����าะ��อมูล�วาม��ื�อม�ย��ี�สำ�ั�สำหรั��ำสั�� unmet\n"
"  -c=? อ�า����ม��า�ั���ี�\n"
"  -o=? �ำห���ัว�ลือ���า�ั������ราย�ัว ���� -o dir::cache=/tmp\n"
"�รุ�าอ�า���อมูล��ิ�ม��ิม�า� manual page apt-cache(8) �ละ apt.conf(5)\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "�รุ�า�ั���ื�อ���� ���� 'Debian 4.0r1 Disk 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "�รุ�า�ส�����ล�����รว��ล�ว�� enter"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "�ำ�����ี���อ���ั������ี�ี�ี��หลือ���ุ�"

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "อาร��ิว�ม����ม����ระ�ุ�����ู��"

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"วิ�ี���: apt-config [�ัว�ลือ�] �ำสั��\n"
"\n"
"apt-config ������รื�อ�มือ��าย� �ี����อ�า����ม��า�ั�� APT\n"
"\n"
"�ำสั��:\n"
"   shell - �หม���ลล�\n"
"   dump - �ส����า�ั��\n"
"\n"
"�ัว�ลือ�:\n"
"  -h   ��อ�วาม��วย�หลือ�ี�\n"
"  -c=? อ�า����ม��า�ั���ี�\n"
"  -o=? �ำห���ัว�ลือ���า�ั������ราย�ัว ���� -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s �ม���������� DEB �ี�����าร���"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"วิ�ี���: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates ������รื�อ�มือสำหรั��ย��อา��อมูล�าร�ั����า�ละ��ม��ล�\n"
"ออ�มา�า�����������ีย�\n"
"\n"
"�ัว�ลือ�:\n"
"  -h   �ส����อ�วาม��วย�หลือ�ี�\n"
"  -t   �ำห�����ร��อรี�ำ�า��ั�ว�ราว\n"
"  -c=?  อ�า����ม��า�ั���ี�\n"
"  -o=?  �ำห���ัว�ลือ���า�ั������ราย�ัว ���� -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "�ม�สามาร���ีย�ล����ม %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "�ม�สามาร�อ�า�รุ���อ� debconf ��� ����ิ��ั�� debconf �ว�หรือ�ม�?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "ราย�ื�อ�ามส�ุล������ยาว��ิ���"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล���ร��อรี %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "ราย�ื�อ�ามส�ุล�อร�สยาว��ิ���"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��ีย���อมูลส�ว�หัวล������มสาร�ั�"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ลสาร�ั� %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"วิ�ี���: apt-ftparchive [�ัว�ลือ�] �ำสั��\n"
"�ำสั��: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"        sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"        contents path\n"
"        release path\n"
"        generate config [groups]\n"
"        clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive ���สร�า����ม�ั��ีสำหรั��หล������������ีย� รอ�รั�วิ�ีสร�า�หลาย���\n"
"�ั��������อั���มั�ิ�ั��หม� �����ึ��าร������ dpkg-scanpackages �ละ dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive สร�า����ม Package �า�����ม����ร��อรี�ี����� .deb  ���ม Package\n"
"�ะรวม��ื�อหา��อมูล�ว��ุม�ุ�ราย�าร�อ����ละ������ รวม�ึ� MD5 hash �ละ��า����ม\n"
"�ละรอ�รั��ารสร�า����ม override ��ื�อ�ั��ั���าลำ�ั��วามสำ�ั��ละหมว���������วย\n"
"\n"
"���ำ�อ���ียว�ั� apt-ftparchive �ะสร�า����ม Sources �า�����ม����ร��อรี�ี����� .dsc\n"
"�ุ�สามาร�����ัว�ลือ� --source-override ��ื�อระ�ุ���ม override สำหรั��อร�ส���\n"
"\n"
"�ำสั�� 'packages' �ละ 'sources' �วร�รีย��ี��ำ�ห���รา��อ�����ม����ร��อรี\n"
"��า binarypath �วร�ี����ี��ำ�ห����า��ี��ะ���หา����ั�ว�ึ�  �ละ���ม override ���วรมี��ล��\n"
"override ��า�� สำหรั�������  ��า pathprefix �ะ�ู���ิ�ม���า�ี�ห��า��อมูล filename ��ามี\n"
"�ัวอย�า��าร����า��า��หล������������ีย�:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"�ัว�ลือ�:\n"
"  -h    �ส����อ�วาม��วย�หลือ�ี�\n"
"  --md5 �ว��ุม�ารสร�า� MD5\n"
"  -s=?  ���ม override สำหรั��อร�ส\n"
"  -q    �ำ�า������ีย�\n"
"  -d=?  �ลือ��า���อมูล���อื��\n"
"  --no-delink ��ิ��หม��ี�ั��สำหรั��าร�ั�ลิ���\n"
"  --contents  �ว��ุม�ารสร�า����มสาร�ั�\n"
"  -c=?  อ�า����ม��า�ั���ี�\n"
"  -o=?  �ำห���ัว�ลือ���า�ั������ราย�ัว"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
msgstr "�ม�มีราย�าร�ลือ��ี��ร�"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "�า����ม�า�หาย�����ลุ�ม���ม������ `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB �สีย �ะ��ลี�ย��ื�อ���ม���� %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB ����รุ�����า �ะ�ยายาม�รั�รุ�� %s �ึ��"

#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr "�อร��ม��อ� DB �ิ� ��า�ุ���ิ���รั�รุ��มา�า� apt รุ�����า �รุ�าล��า���อมูล�ล�วสร�า��หม�"

#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม DB %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "stat %s �ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
msgstr "�������ม�มีระ��ีย��ว��ุม"

#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "�ม�สามาร��ำ�ัว�ี��ำ�ห���มา������"

#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: อ�า����ร��อรี %s �ม�สำ�ร��\n"

#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: stat %s �ม�สำ�ร��\n"

#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: ��อ�ิ��ลา���ิ��ั����ม "

#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "หา�า����ม�อ� %s �ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
msgstr "��ิ���อ�����ม��ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "��ิ� %s �ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "readlink %s �ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "unlink %s �ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** ลิ��� %s ��ยั� %s �ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " มา�ึ��ี��ำ�ั��าร DeLink �ี� %sB �ล�ว\n"

#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
msgstr "�������ม�มี��อ���อมูล 'Package'"

#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s �ม�มี��อมูล override\n"

#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  �ู��ู�ล %s �ือ %s �ม���� %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s �ม�มี��อมูล override สำหรั��อร�ส\n"

#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s �ม�มี��อมูล override สำหรั����ารี�����ั�\n"

#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "��อ�ิ��ลา�ภาย��: �ม���สมา�ิ� %s"

#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - �อ�ห��วย�วาม�ำ�ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "�ม�สามาร���ิ� %s"

#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "���ม override %s �ิ�รู�����ี��รร�ั� %lu #1"

#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "���ม override %s �ิ�รู�����ี��รร�ั� %lu #2"

#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "���ม override %s �ิ�รู�����ี��รร�ั� %lu #3"

#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "�ม�สามาร�อ�า����ม override %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:71
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "�ม�รู��ั�อัล�อริ�ึม�ี�อั� '%s'"

#: ftparchive/multicompress.cc:101
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "�ลลั����อ��าร�ี�อั� %s ��อ�มี�ุ��อ��าร�ี�อั���วย"

#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "�ม�สามาร�สร�า����� IPC ��ยั���ร��สย�อย"

#: ftparchive/multicompress.cc:194
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "สร�า� FILE* �ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/multicompress.cc:197
msgid "Failed to fork"
msgstr "fork �ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/multicompress.cc:211
msgid "Compress child"
msgstr "��ร��สลู�สำหรั��ี�อั�"

#: ftparchive/multicompress.cc:234
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "��อ�ิ��ลา�ภาย��: �ม�สามาร�สร�า� %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:285
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "สร�า� IPC �อ���ร��สย�อย�ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/multicompress.cc:320
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "�รีย��ำ�า��ัว�ี�อั��ม�สำ�ร��"

#: ftparchive/multicompress.cc:359
msgid "decompressor"
msgstr "�ัว�ลาย�ี�อั�"

#: ftparchive/multicompress.cc:402
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "IO ��ยั���ร��สย�อยหรือ���มล�ม�หลว"

#: ftparchive/multicompress.cc:454
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "อ�า����ม�ม�สำ�ร����ะ�ำ�ว� MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc:471
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "มี�ั�หา��ะล����ม %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "�ม�สามาร���ลี�ย��ื�อ %s ������ %s"

#: cmdline/apt-get.cc:121
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "�อม��ล��ิ�����ร�ิวลาร��ม�สำ�ร�� - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:238
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "��������อ���ี��า��������ี���อ����:"

#: cmdline/apt-get.cc:328
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "���รุ���ี��ิ��ั���ว��ือ %s"

#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "���รุ���ี��ะ�ิ��ั���ือ %s"

#: cmdline/apt-get.cc:337
msgid "but it is not installable"
msgstr "����ม�สามาร��ิ��ั�����"

#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "����������ี������������สมือ�"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not installed"
msgstr "�������ิ��ั���ว�"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "����������ี��ะ�ม��ู��ิ��ั��"

#: cmdline/apt-get.cc:347
msgid " or"
msgstr " หรือ"

#: cmdline/apt-get.cc:376
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "�ะ�ิ��ั�������� *�หม�* ��อ���ี�:"

#: cmdline/apt-get.cc:402
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "�ะ *ล�* ��������อ���ี�:"

#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "�ะ��รุ����������อ���ี�:"

#: cmdline/apt-get.cc:445
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "�ะ�รั�รุ����������อ���ี��ึ��:"

#: cmdline/apt-get.cc:466
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "�ะ�รั�รุ����������อ���ี� *ล�*:"

#: cmdline/apt-get.cc:486
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "�ะ��ลี�ย���ล�ราย�าร��รุ����������อ���ี�:"

#: cmdline/apt-get.cc:539
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (��ื�อ��า� %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:547
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"*�ำ��ือ�*: �������ี��ำ������อ���ี��ะ�ู��อ��อ�\n"
"�ุ� *�ม��วร* �ำ�����ี� �อ��า��ุ����า��สิ���ี��ะ�ำ!"

#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "�รั�รุ���ึ�� %lu, �ิ��ั���หม� %lu, "

#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "�ิ��ั����ำ %lu, "

#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "�รั�รุ��ล� %lu, "

#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "�อ��อ� %lu �ละ�ม��รั�รุ�� %lu\n"

#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "�ิ��ั��หรือ�อ��อ��ม��ร� %lu\n"

#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "�ำลั�����ั�หา�วาม�ึ����อ�ั�ระหว�า�������..."

#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid " failed."
msgstr " ล�ม�หลว"

#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "�ม�สามาร�����ั�หา�วาม�ึ����อ�ั�ระหว�า����������"

#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "�ม�สามาร��ำ�ั�ราย�าร�รั�รุ���ห���อย�ี�สุ����"

#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid " Done"
msgstr " �สร���ล�ว"

#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "�ุ�อา���อ��รีย� `apt-get -f install' ��ื�อ����ั�หา�หล�า�ี�"

#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "ราย�าร�������ี���อ�����ม��ร� �รุ�าลอ�����ัว�ลือ� -f"

#: cmdline/apt-get.cc:704
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "*�ำ��ือ�*: ��������อ���ี��ม�สามาร�ยื�ยั��หล������อ���!"

#: cmdline/apt-get.cc:708
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "�ะ��าม�าร��ือ���ี�ยว�ั��ารยื�ยั��หล������อ\n"

#: cmdline/apt-get.cc:715
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "�ะ�ิ��ั���������หล�า�ี���ย�ม��รว�สอ�หรือ�ม� [y/N]? "

#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "มี�า��������ม�สามาร�ยื�ยั��หล������อ���"

#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "มี�ั�หา�า��ระ�าร �ละมี�าร��� -y ��ย�ม�ระ�ุ --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:770
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย��: มี�าร�รีย� InstallPackages ��วย�������ี��สีย!"

#: cmdline/apt-get.cc:779
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "มี�������ี��ำ������อ��อ��อ� ����ู�ห�าม�าร�อ��อ��ว�"

#: cmdline/apt-get.cc:790
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "��อ�ิ��ลา�ภาย��: �าร�รีย�ลำ�ั��ม��สร��สิ��"

#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "�ม�สามาร�ล�อ����ร��อรี�าว���หล�"

#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2093 cmdline/apt-get.cc:2334
#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "�ม�สามาร�อ�า�ราย�ื�อ�หล�����������"

#: cmdline/apt-get.cc:831
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "��ล��ระหลา�.. ��า��ม��ร��ั� �รุ�าอี�มล���� apt@packages.debian.org"

#: cmdline/apt-get.cc:836
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "��อ��าว���หล������� %sB/%sB\n"

#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "��อ��าว���หล������� %sB\n"

#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "หลั��า�����������ล�ว ��อ������ื�อ�ี����ิส��อี� %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "หลั��า�����������ล�ว ��ื�อ�ี����ิส���ะว�า���ิ�มอี� %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "�ม�สามาร��ำ�ว��ื���ี�ว�า��� %s"

#: cmdline/apt-get.cc:864
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "�ุ�มี�ื���ี�ว�า��หลือ�ม��อ�� %s"

#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only �ู��ำห���ว� ����ำสั���ี��ม�����ำสั���ล����อย"

#: cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Yes, do as I say!"

#: cmdline/apt-get.cc:883
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"�ุ��ำลั��ะ�ำสิ���ี�อา�����อั��ราย\n"
"หา���อ��าร�ำ��ิ��าร��อ �ห��ิม���ระ�ย� '%s'\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
msgid "Abort."
msgstr "�ลิ��ำ"

#: cmdline/apt-get.cc:904
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "�ุ���อ��าร�ะ�ำ��ิ��าร��อ��หรือ�ม� [Y/n]?"

#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "�ม�สามาร��าว���หล� %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Some files failed to download"
msgstr "�าว���หล��า����ม�ม�สำ�ร��"

#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "�าว���หล�สำ�ร���ล�ว �ละอยู����หม��าว���หล�อย�า���ียว"

#: cmdline/apt-get.cc:1001
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"�าว���หล��า��������ม�สำ�ร�� �า��ี �าร�รีย� apt-get update หรือลอ�����ัว�ลือ� --fix-"
"missing อา���วย���"

#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "ยั��ม�รอ�รั� --fix-missing �ร�อม�ั��าร��ลี�ย�����"

#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "�ม�สามาร�����ั�หา�������ี��า�หาย���"

#: cmdline/apt-get.cc:1011
msgid "Aborting install."
msgstr "�ะล�ม�ลิ��าร�ิ��ั��"

#: cmdline/apt-get.cc:1045
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "หมาย�ห�ุ: �ะ�ลือ� %s ��� %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "�ะ��าม %s ��ื�อ��า��������ิ��ั���ว��ล�ว �ละ�ม�มี�าร�ำห���ห��รั�รุ��\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1073
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "������ %s �ม�����ิ��ั���ว� �ึ��ม�มี�าร�อ��อ�\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1084
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "������ %s �����������สมือ��ี��ระ��รียม��ย:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1096
msgid " [Installed]"
msgstr " [�ิ��ั��อยู�]"

#: cmdline/apt-get.cc:1101
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "�ุ��วร��าะ���ลือ���������������ห�ึ����ื�อ�ิ��ั��"

#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"�ม�มี������ %s �ห�����ิ��ั�� ����ู�อ�า��ึ���ย������อื��\n"
"�������ี�อา��า�หาย�� หรือ��รุ�����ล�ว หรืออยู����หล��อื��\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1125
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "อย�า��ร���ี ��������อ���ี��������ี��������ั��ล�าว���ล�ว:"

#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "������ %s �ม�มีรุ���ี��ะ����ิ��ั��"

#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "�ม�สามาร��ิ��ั�� %s ��ำ��� ��ื�อ��า��ม�สามาร��าว���หล����\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ����รุ���หม�ล�าสุ�อยู��ล�ว\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1185
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "�ม���รุ��ย�อย '%s' �อ� '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1187
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "�ม���รุ�� '%s' �อ� '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "�ลือ�รุ�� %s (%s) สำหรั� %s �ล�ว\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1330
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "�ำสั�� update �ม�รั�อาร��ิว�ม�����ิ�ม"

#: cmdline/apt-get.cc:1343
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "�ม�สามาร�ล�อ����ร��อรีราย�ื�อ������"

#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr "�าว���หล����ม�ั��ี�า����ม�ม�สำ�ร�� �ะ��ามราย�าร�ั��ล�าว�� หรือ�����อมูล���า���"

#: cmdline/apt-get.cc:1433
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "apt �ู��ำห���ม��ห�มี�ารล���� �ึ��ม�สามาร��ำ��ิ��าร�อ��อ�อั���มั�ิ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr "��������อ���ี��ู��ิ��ั�����อั���มั�ิ�ว� �ละ�ม���อ����อี���อ���ล�ว:"

#: cmdline/apt-get.cc:1467
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "��� 'apt-get autoremove' ��ื�อล��������ั��ล�าว���"

#: cmdline/apt-get.cc:1472
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"�ู�หมือ��าร�อ��อ�อั���มั�ิ���สร�า��วาม�สียหาย�า�อย�า� �ึ���ม��วร��ิ��ึ��\n"
"�รุ�าราย�า��ั���ี��อ������� apt"

#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "��อมูล��อ���ี�อา���วย����ั�หา���:"

#: cmdline/apt-get.cc:1479
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย��: AutoRemover �ำ�วาม�สียหาย"

#: cmdline/apt-get.cc:1498
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย��: AllUpgrade �ำ�วาม�สียหาย"

#: cmdline/apt-get.cc:1545
#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "�ม����า� %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "�ม��������� %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1683
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "หมาย�ห�ุ: �ะ�ลือ� %s สำหรั��ิ�����ร�ิวลาร� '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1714
#, c-format
msgid "%s set to manual installed.\n"
msgstr "�ำห�� %s �ห������าร�ิ��ั������ลือ��อ��ล�ว\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1727
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "�ุ�อา��รีย� `apt-get -f install' ��ื�อ����ั�หา�ี����:"

#: cmdline/apt-get.cc:1730
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"มี�ั�หา�วาม�ึ����อ�ั�ระหว�า������� �รุ�าลอ���� 'apt-get -f install' ��ย�ม�ระ�ุ������ "
"(หรือ�ะระ�ุ�า���������)"

#: cmdline/apt-get.cc:1742
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"�ม�สามาร��ิ��ั���า���������� �ุ�อา�ระ�ุ��ื�อ����าร�ิ��ั���ี��������ม����\n"
"หรือ��า�ุ��ำลั����รุ�� unstable �����������ว�า�������ี��ำ�����า�ราย�าร\n"
"ยั��ม��ู�สร�า��ึ�� หรือ�ู�ย�ายออ��า� Incoming"

#: cmdline/apt-get.cc:1750
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"�ละ��ื�อ��า��ุ����สั���ำ��ิ��าร��ีย�ราย�าร��ียว���า�ั�� �����������สู�ว�า�������ี��สีย\n"
"�ุ��วร�ะราย�า��ั��สำหรั��������ี�"

#: cmdline/apt-get.cc:1758
msgid "Broken packages"
msgstr "������มี�ั�หา"

#: cmdline/apt-get.cc:1787
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "�ะ�ิ��ั����������ิ�ม��ิม��อ���ี�:"

#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Suggested packages:"
msgstr "�������ี���ะ�ำ:"

#: cmdline/apt-get.cc:1877
msgid "Recommended packages:"
msgstr "�������ี��วร���ร�วม�ั�:"

#: cmdline/apt-get.cc:1905
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "�ำลั��ำ�ว��าร�รั�รุ��... "

#: cmdline/apt-get.cc:1908 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "ล�ม�หลว"

#: cmdline/apt-get.cc:1913
msgid "Done"
msgstr "�สร���ล�ว"

#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย��: �ล���าร����ั�หา�ำ�วาม�สียหาย"

#: cmdline/apt-get.cc:2088
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "��อ�ระ�ุ������อย�า���อยห�ึ���������ี��ะ�าว���หล��อร�ส����"

#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "�ม����������อร�ส����สำหรั� %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2167
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "�ะ��าม���ม '%s' �ี��าว���หล��ว��ล�ว\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2191
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "�ุ�มี�ื���ี�ว�า��หลือ�ม��อ�� %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "��อ��าว���หล��อร�ส���� %sB/%sB\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2199
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "��อ��าว���หล��อร�ส���� %sB\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2205
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "�าว���หล��อร�ส %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2236
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "�ม�สามาร��าว���หล��า����ม"

#: cmdline/apt-get.cc:2264
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "�ะ��าม�าร����อร�ส�อ��อร�ส�ี�����ว��ล�ว�� %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2276
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "�ำสั��������ม '%s' ล�ม�หลว\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "�รุ�า�รว�สอ�ว�า����ิ��ั�������� 'dpkg-dev' �ล�ว\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2294
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "�ำสั�� build '%s' ล�ม�หลว\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2313
msgid "Child process failed"
msgstr "��ร��สลู�ล�ม�หลว"

#: cmdline/apt-get.cc:2329
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "��อ�ระ�ุ������อย�า���อยห�ึ���������ี��ะ�รว�สอ�สิ���ี���อ��ารสำหรั��าร build"

#: cmdline/apt-get.cc:2357
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "�ม�สามาร�อ�า���อมูลสิ���ี���อ��ารสำหรั��าร build �อ� %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2377
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s �ม���อ��ารสิ����สำหรั� build\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2429
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "�ม�สามาร��ิ��ั��สิ����ื�อม�ย� %s สำหรั� %s ��� ��ราะ�ม��������� %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2482
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"�ม�สามาร��ิ��ั��สิ����ื�อม�ย� %s สำหรั� %s ��� ��ราะ�ม�มี������ %s "
"รุ���ี��ะสอ��ล�อ��ั��วาม��อ��ารรุ���อ����������"

#: cmdline/apt-get.cc:2518
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "�ม�สามาร��ิ��ั��สิ����ื�อม�ย� %s สำหรั� %s ���: ������ %s �ี��ิ��ั���ว��หม���ิ���"

#: cmdline/apt-get.cc:2543
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "�ม�สามาร��ิ��ั��สิ����ื�อม�ย� %s สำหรั� %s ���: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2557
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "�ม�สามาร��ิ��ั��สิ���ี��ำ����สำหรั��าร build �อ� %s ���"

#: cmdline/apt-get.cc:2561
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "�ิ��ั��สิ���ี��ำ����สำหรั��าร build �ม�สำ�ร��"

#: cmdline/apt-get.cc:2593
msgid "Supported modules:"
msgstr "มอ�ูล�ี�รอ�รั�:"

#: cmdline/apt-get.cc:2634
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
"   purge - Remove and purge packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"วิ�ี���: apt-get [�ัว�ลือ�] �ำสั��\n"
"       apt-get [�ัว�ลือ�] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [�ัว�ลือ�] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get �����ำสั����าย� สำหรั��าว���หล��ละ�ิ��ั�������� �ำสั���ี������อย�ี�สุ����ือ\n"
"update �ละ install\n"
"\n"
"�ำสั��:\n"
"   update - �าว���หล�ราย�ื�อ�������ุ��หม�\n"
"   upgrade - �รั�รุ����������า�� �ึ��\n"
"   install - �ิ��ั���������หม� (pkg อยู���รู����� libc6 �ม���� libc6.deb)\n"
"   remove - �อ��อ�������\n"
"   autoremove - �อ��อ��������ิ��ั��อั���มั�ิ�ี��ม��������ั��หม�\n"
"   purge - �อ��อ��������ร�อมล���า�ั���ั��หม�\n"
"   source - �าว���หล��อร�ส�����อ�������\n"
"   build-dep - �ิ��ั��สิ���ี��ำ����สำหรั��าร build �อ��������อร�ส����\n"
"   dist-upgrade - �รั�รุ���ึ�������ามรุ���ั���� �ู apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - �ำ�ามสิ���ี��ลือ���ย dselect\n"
"   clean - ล����ม�������ี��าว���หล�มา\n"
"   autoclean - ล����ม���������า�ี��าว���หล�มา\n"
"   check - �รว�สอ�ว�า�ม�มี�วาม��ื�อม�ย��ี��สียระหว�า�������\n"
"\n"
"�ัว�ลือ�:\n"
"  -h  �ส����อ�วาม��วย�หลือ�ี�\n"
"  -q  �ส���ลลั�������ั��ึ�ล����ม��� - �ม���อ��ส���วาม�ื�ห��า\n"
"  -qq �ม���อ��ส���ลลั��� ย��ว����อ�ิ��ลา�\n"
"  -d  �าว���หล�อย�า���ียว - *�ม���อ�* �ิ��ั��หรือ���������\n"
"  -s  �ม���อ��ำ�ริ� ��ีย��ำลอ�ลำ�ั��าร�ำ�า����า�ั��\n"
"  -y  �อ� Yes สำหรั��ุ��ำ�าม��ย�ม���อ��าม\n"
"  -f  �ยายาม�ำ��ิ��าร��อ��า���วาม�ิ����ิ�อ��า���อมูล������\n"
"  -m  �ยายาม�ำ��ิ��าร��อ��าหา���ม�������ม���\n"
"  -u  �ส��ราย�ื�อ�อ��������ี��ะ�รั�รุ���ั��หม���วย\n"
"  -b  build �������อร�สหลั��า��าว���หล�มา�ล�ว��วย\n"
"  -V  �ส���ล�รุ�����ยาว�อ���ร��รม\n"
"  -c=? อ�า����ม��า�ั���ี�\n"
"  -o=? �ำห���ัว�ลือ���า�ั������ราย�ัว ���� -o dir::cache=/tmp\n"
"�รุ�าอ�า���อมูล�ละ�ัว�ลือ���ิ�ม��ิม�า� manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
"�ละ apt.conf(5)\n"
"                       APT �ี�มี�ลั��อ� Super Cow\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "��อ "

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "�ึ�:"

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "��าม "

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "�ั�หา "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "�าว���หล� %sB �� %s (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [�ำลั��ำ�า�]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"��ลี�ย�����: �รุ�า�ส������ื�อ\n"
" '%s'\n"
"ล�����รว� %s �ล�ว�� enter\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "��ระ��ีย��������ี��ม�รู��ั�!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"วิ�ี���: apt-sortpkgs [�ัว�ลือ�] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs ������รื�อ�มืออย�า���ายสำหรั��รีย�ลำ�ั����มราย�ื�อ������ �ัว�ลือ� -s\n"
"���สำหรั�ระ�ุ��ิ��อ����ม�ี��รีย�\n"
"\n"
"�ัว�ลือ�:\n"
"  -h   �ส����อ�วาม��วย�หลือ�ี�\n"
"  -s   �รีย��าม���ม�อร�ส����\n"
"  -c=? อ�า����ม��า�ั���ี�\n"
"  -o=? �ำห���ัว�ลือ���า�ั������ราย�ัว ���� -o dir::cache=/tmp\n"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "��า�ั���ริยาย�ิ��ลา�!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "�� enter ��ื�อ�ำ��ิ��าร��อ"

#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��������� ��ร��รม�ะ�ั����า�������ี��ิ��ั���ล�ว"

#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "อา��ำ�ห���ิ���อ�วาม������อ�ิ��ลา���ำ หรือ��อ�ิ��ลา���ื�อ��า��������ี���อ�����า�หาย"

#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "�ึ���ม�มี�ั�หาอะ�ร มี���าะ��อ�ิ��ลา���อ�ห��า��อ�วาม�ี����า�ั���ี�สำ�ั�"

#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "�รุ�า����ั�หา�หล�า�ั�� �ล�ว�รีย��ิ��ั���หม�อี��รั��"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "�ำลั��สา�ราย�ื�อ�������ี�มี"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "สร�า������ม�สำ�ร��"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "�รีย� gzip �ม�สำ�ร��"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "���ม�ั������สียหาย"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "checksum �อ����ม tar �ิ��ลา� ���ม�ั������สียหาย"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "����ิ� %u �อ���อมูลส�ว�หัว TAR �ี��ม�รู��ั� �ี�สมา�ิ� %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "�อ�ลั�ษ�� archive �ม��ู���อ�"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะอ�า���อมูลส�ว�หัว�อ�สมา�ิ� archive"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "��อมูลส�ว�หัว�อ�สมา�ิ� archive �ม��ู���อ�"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
msgstr "archive สั����ิ���"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "อ�า���อมูลส�ว�หัว�อ� archive �ม�สำ�ร��"

#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode �ู��รีย�����ั��ห���ี�ยั�ลิ���อยู�"

#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "หาสมา�ิ����ารา� hash �ม�สำ�ร��!"

#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "�อ���ื�อ�ี�สำหรั� diversion �ม�สำ�ร��"

#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "��อ�ิ��ลา�ภาย���ี� AddDiversion"

#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "�ยายาม��ีย��ั� diversion: %s -> %s �ั� %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "��ิ�ม diversion %s -> %s ��ำสอ�"

#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "���ม��า�ั�� %s/%s ��ำ"

#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "�ม�สามาร���ีย����ม %s"

#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "�ม�สามาร��ิ����ม %s"

#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "�า� %s ยาว��ิ���"

#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "�ยายาม��������� %s มา��ว�าห�ึ���รั��"

#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "���ร��อรี %s �ู� divert"

#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "�������ี��ยายาม��ีย�ล��ลาย�า��อ� diversion %s/%s"

#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "�า��อ� diversion ยาว��ิ���"

#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "���ร��อรี %s �ำลั��ะ�ู�����ี���วยสิ���ี��ม�������ร��อรี"

#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "หา�ห���� bucket �อ� hash �ม���"

#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "�า�ยาว��ิ���"

#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "���������ี���ีย��ั���ย�ม�มี��อมูลรุ��สำหรั� %s"

#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "���ม %s/%s ��ีย��ั����ม�������� %s"

#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "�ม�สามาร�อ�า� %s"

#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "�ม�สามาร� stat %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "�ม�สามาร�ล� %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "�ม�สามาร�สร�า� %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "�ม�สามาร� stat %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "���ร��อรี info �ละ temp ��อ�อยู���ระ�����ม��ียว�ั�"

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
msgstr "�ำลั�อ�า�ราย�ื�อ������"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "�ม�สามาร���ลี�ย���ยั����ร��อรีระ�� %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย����ะอ�า��ื�อ������"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
msgstr "�ำลั�อ�า�ราย�ื�อ���ม"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"��ิ����มราย�ื�อ���ม '%sinfo/%s' �ม�สำ�ร�� ��า�ุ��ม�สามาร��รีย����ม�ี��ื���� "
"���ห�สร�า����ม�ั��ล�าว�ห��������ม��ล�า �ล�ว�ิ��ั��������รุ����ิม��ำ�ั��ี"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "อ�า����มราย�ื�อ���ม %sinfo/%s �ม�สำ�ร��"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย����ะอ�า��ห��"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "��ิ����ม diversion %sdiversions �ม�สำ�ร��"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "���ม diversion �สียหาย"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "��อมูล�ิ��ลา������ม diversion: %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย����ะ��ิ�ม diversion"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "��อ��ำห����า�ั���������อ���������อ�"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "หา��อมูลส�ว�หัว Package: �ม��� �ี�ออ����� %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "หมว� ConfFile �สียหาย�����ม status �ี�ออ����� %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��� MD5 �ี�ออ����� %lu"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "���ม�ี��ม���������� DEB �ี�����าร��� �า�สมา�ิ� '%s'"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr "���ม�ี��ม���������� DEB �ี�����าร��� �า�สมา�ิ� '%s', '%s' หรือ '%s'"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "�ม�สามาร���ลี�ย����ร��อรี��ยั� %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "��อ�ิ��ลา�ภาย��: �ม���สมา�ิ�"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "�ม������ม�ว��ุม�ี�����าร���"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
msgstr "�ม�สามาร�������ม�ว��ุม���"

#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "�ม�สามาร�อ�า��า���อมูล�ี�ีรอม %s"

#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"�รุ�า��� apt-cdrom ��ื�อ�ห� APT รู��ั��ี�ีรอม�ี� apt-get update �ม�สามาร������ิ�ม�ี�ีรอม�หม����"

#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "�ี�ีรอม�ิ�����"

#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "�ม�สามาร��ลิ��มา����ี�ีรอม�� %s  ����อา��ำลั��ู�����า�อยู�"

#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
msgstr "�ม�������"

#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "�ม������ม"

#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "stat �ม�สำ�ร��"

#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
#: methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "�ำห���วลา������ม�สำ�ร��"

#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI �ม��ู���อ�  URI �อ����ม����รื�อ���อ��ึ�������วย //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "���าระ��"

#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "�ม�สามาร�อ�า��ื�อ�อ�อี���าย���"

#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "�ม�สามาร�อ�า��ื�อ�อ���รื�อ��ี����"

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "��ิร���วอร���ิ�ส��าร��ื�อม��อ��ยราย�า�ว�า: %s"

#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER ล�ม�หลว ��ิร���วอร��อ�ว�า: %s"

#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS ล�ม�หลว ��ิร���วอร��อ�ว�า: %s"

#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr "มี�ารระ�ุ�ร�อ��ี ����ม�มีส�ริ���สำหรั����าระ�� ��า Acquire::ftp:ProxyLogin ว�า���ล�า"

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "�ำสั��ส�ริ������าระ�� '%s' ล�ม�หลว ��ิร���วอร��อ�ว�า: %s"

#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE ล�ม�หลว ��ิร���วอร��อ�ว�า: %s"

#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "หม��วลารอ��ื�อม��อ"

#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "��ิร���วอร��ิ��าร��ื�อม��อ"

#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "�ารอ�า���อมูล�ิ��ลา�"

#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "�ำ�อ���วม�ั���อร�"

#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "มี�วาม�สียหาย�อ���ร���อล"

#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "�าร��ีย���อมูล�ิ��ลา�"

#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "�ม�สามาร�สร�า���อ�����"

#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��อ�������อมูล ��ื�อ��า�หม��วลา�อย"

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��อ������� passive"

#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo �ม�สามาร��ำ��อ������ี�รอรั��าร��ื�อม��อมา���"

#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "�ม�สามาร� bind ��อ�����"

#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "�ม�สามาร� listen �ี���อ�����"

#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "�ม�สามาร�ระ�ุ�ื�อ��อ�����"

#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "�ม�สามาร�ส���ำสั�� PORT"

#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "�ม�รู��ั��ระ�ูล�ี�อยู� %u (AF_*)"

#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT ล�ม�หลว ��ิร���วอร��อ�ว�า: %s"

#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "หม��วลารอ��ื�อม��อ��อ�������อมูล"

#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "�ม�สามาร�รั��าร��ื�อม��อ"

#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "��ิ��ั�หา��ะ�ำ�ว���า hash �อ����ม"

#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "�ม�สามาร��าว���หล����ม ��ิร���วอร��อ�ว�า: '%s'"

#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "หม��วลา�อย�ี���อ�������อมูล"

#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "��าย�อ���อมูล�ม�สำ�ร�� ��ิร���วอร��อ�ว�า '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "สอ��าม"

#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "�ม�สามาร��รีย� "

#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "��ื�อม��อ��ยั� %s (%s)"

#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "�ม�สามาร�สร�า���อ�����สำหรั� %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "�ม�สามาร��ริ�ม�าร��ื�อม��อ��ยั� %s:%s (%s)"

#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��ยั� %s:%s (%s) ��ื�อ��า�หม��วลา�อย"

#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��ยั� %s:%s (%s)"

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "��ื�อม��อ��ยั� %s"

#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "�ม�สามาร���ิ�หา�ี�อยู� '%s'"

#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา��ั�ว�ราว��ะ��ิ�หา�ี�อยู� '%s'"

#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "��ิ��ั�หาร�าย�ร��า�อย�า���ะ��ิ�หา�ี�อยู� '%s:%s' (%i)"

#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��ยั� %s %s:"

#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "�ม�สามาร����า����ว��ุ���: '%s'"

#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: ราย�ารอาร��ิว�ม����� Acquire::gpgv::Options ยาว��ิ��� �ะ���าร�ำ�า�"

#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "��อ�ิ��ลา�ภาย��: ลาย��������าร��� ����ม�สามาร�ระ�ุลาย�ิ�วมือ�อ��ุ���?!"

#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "��ลาย�����ี�����าร�ม����อย�า���อยห�ึ��ราย�าร"

#: methods/gpgv.cc:213
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr "�ม�สามาร��รีย� '%s' ��ื�อ�รว�สอ�ลาย���� (����ิ��ั�� gnupg �ว�หรือ�ม�?)"

#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา��ม��รา�สา�ห�ุ��ะ�รีย� gpgv"

#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "ลาย������อ���ี�����าร�ม����:\n"

#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr "ลาย������อ���ี��ม�สามาร��รว�สอ���� ��ราะ�ม�มี�ุ���สา�าร�ะ:\n"

#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "�ม�สามาร���ิ�����สำหรั� %s"

#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะอ�า��า���ร��ส %s"

#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "รอหัว��อมูล"

#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "���รั��รร�ั���อมูลส�ว�หัวยาว��ิ� %u อั��ระ"

#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "�รร�ั���อมูลส�ว�หัว�ิ��ลา�"

#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "��ิร���วอร� HTTP ส����อมูลส�ว�หัว�อ�มา�ม��ู���อ�"

#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "��ิร���วอร� HTTP ส����อมูลส�ว�หัว Content-Length มา�ม��ู���อ�"

#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "��ิร���วอร� HTTP ส����อมูลส�ว�หัว Content-Range มา�ม��ู���อ�"

#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "�ารส�ั�ส�ุ� Content-Range �ี���ิร���วอร� HTTP �ิ��ลา�"

#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "��รู����วั��ี��ี��ม�รู��ั�"

#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "select �ม�สำ�ร��"

#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "หม��วลารอ��ื�อม��อ"

#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��ีย�ล����ม�ลลั���"

#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��ีย�ล����ม"

#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��ีย�ล����ม"

#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะอ�า���อมูล�า���ิร���วอร� �ลาย�า�อี���า�ห�ึ���ิ��าร��ื�อม��อ"

#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะอ�า���อมูล�า���ิร���วอร�"

#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
msgstr "��อมูลส�ว�หัว�ิ��ลา�"

#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
msgstr "��ื�อม��อ�ม�สำ�ร��"

#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
msgstr "��อ�ิ��ลา�ภาย��"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "�ม�สามาร� mmap ���ม��ล�า"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "�ม�สามาร�สร�า� mmap ��า� %lu ����"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "�ม���ราย�าร�ลือ� %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "���ัวย�อ�อ���ิ��ี���อมูล�ม�รู��ั�: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "��ะ��ิ����ม��า�ั�� %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %u)"
msgstr "�รร�ั� %d ยาว��ิ��� (สู�สุ� %u)"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "�วยา�ร���ิ��ลา� %s:%u: �ริ�ม�ล�อ���ย�ม�มี�ื�อ"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "�วยา�ร���ิ��ลา� %s:%u: �����ิ�รู����"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "�วยา�ร���ิ��ลา� %s:%u: มี�ยะ��ิ�หลั���า"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "�วยา�ร���ิ��ลา� %s:%u: สามาร���� directive �ี�ระ�ั���สุ�������า�ั��"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "�วยา�ร���ิ��ลา� %s:%u: ��� include ��อ��ั�มา���ิ���"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "�วยา�ร���ิ��ลา� %s:%u: include �า��ี��ี�"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "�วยา�ร���ิ��ลา� %s:%u: �� directive '%s' �ี��ม�รอ�รั�"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "�วยา�ร���ิ��ลา� %s:%u: มี�ยะ��ิ�หลั������ม"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... �ิ��ลา�!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... �สร���ล�ว"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "�ม�รู��ั��ัว�ลือ��รร�ั��ำสั�� '%c' [�า� %s]"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "�ม����า���ัว�ลือ��รร�ั��ำสั�� %s"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "�ัว�ลือ��รร�ั��ำสั�� %s �ม����������า�ูลี�"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "�ัว�ลือ� %s ��อ�มีอาร��ิว�ม���"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "�ัว�ลือ� %s: �าร�ำห��ราย�าร��า�ั����อ�มี =<val>"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "�ัว�ลือ� %s ��อ��ารอาร��ิว�ม����ำ�ว����ม �ม���� '%s'"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "�ัว�ลือ� '%s' ยาว��ิ���"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "�ม����า����า�ูลี� %s �รุ�าลอ���� true หรือ false"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "�ม�รู��ั��ำสั�� %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "�ม�สามาร� stat �ุ��มา��� %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "�ม�สามาร���ลี�ย����ร��อรี��ยั� %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "�ม�สามาร� stat �ี�ีรอม"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "�ะ�ม�����ารล�อ��ั����มล�อ� %s �ี�อ�า����อย�า���ียว"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "�ม�สามาร���ิ����มล�อ� %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "�ะ�ม�����ารล�อ��ั����มล�อ� %s �ี��มา�����า� nfs"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "�ม�สามาร�ล�อ� %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "รอ��ร��ส %s ����ัว��ร��ส�ม�อยู�"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "��ร��สย�อย %s ��ิ���อ�ิ��ลา��อ��าร���ย�า�ห��วย�วาม�ำ (segmentation fault)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "��ร��สย�อย %s �ื���า��อ�ิ��ลา� (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "��ร��สย�อย %s ���าร�ำ�า��ระ�ั�หั�"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "read: ยั��หลือ %lu �ี�ยั��ม����อ�า� �����อมูลหม��ล�ว"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "write: ยั��หลือ %lu �ี�ยั��ม������ีย� ����ม�สามาร���ีย����"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "��ิ��ั�หา��ะ�ิ����ม"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "��ิ��ั�หา��ะล����ม"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "��ิ��ั�หา��ะ sync ���ม"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr "����อ�������ว�า���ล�า"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "���ม����อ��������สียหาย"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "���ม����อ�������������ละรุ���ั�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "APT รุ���ี��ม�รอ�รั�ระ���ั�รุ����� '%s'"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "����อ��������ู�สร�า�มาสำหรั�ส�า�ั�ย�รรมอื��"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "��อ����"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "��อ������ะ�ิ��ั��"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "��ะ�ำ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "�วร���ร�วม�ั�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "�ั��ย���ั�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "����ี�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "������"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr "�ำ�ห��ั�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "สำ�ั�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "�ำ����"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "มา�ร�า�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "�ัว�ลือ�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "ส�ว��สริม"

#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr "�ำลั�สร�า���ร�สร�า�ลำ�ั��วามสัม�ั���"

#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
msgstr "รุ���������ี�มี"

#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr "สร�า�ลำ�ั��วามสัม�ั���"

#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
msgid "Reading state information"
msgstr "�ำลั�อ�า���อมูลส�า�ะ"

#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "�ม�สามาร���ิ����มส�า�ะ %s"

#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "�ม�สามาร���ีย����มส�า�ะ�ั�ว�ราว %s"

#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "�ม�สามาร�������ม������ %s (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "�ม�สามาร�������ม������ %s (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "�รร�ั� %lu �����มราย�ื�อ�หล�������� %s �ิ�รู���� (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "�รร�ั� %lu �����มราย�ื�อ�หล�������� %s �ิ�รู���� (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "�รร�ั� %lu �����มราย�ื�อ�หล�������� %s �ิ�รู���� (��ะ��� URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "�รร�ั� %lu �����มราย�ื�อ�หล�������� %s �ิ�รู���� (dist ���สัม�ูร��)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "�รร�ั� %lu �����มราย�ื�อ�หล�������� %s �ิ�รู���� (��ะ��� dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "�ำลั���ิ� %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "�รร�ั� %u �����มราย�ื�อ�หล�������� %s ยาว��ิ���"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "�รร�ั� %u �����มราย�ื�อ�หล�������� %s �ิ�รู���� (��ิ�)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "�ม�รู��ั���ิ� '%s' �ี��รร�ั� %u �����มราย�ื�อ�หล�������� %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "�รร�ั� %u �����มราย�ื�อ�หล�������� %s �ิ�รู���� (id �ู��ลิ�)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"�าร�ิ��ั���รั���ี��ำ������อ�ล������� %s �ั�ว�ราว "
"อั���ื�อ�มา�า��วาม�ั��ย��หรือ�วาม�ึ����อ�ั�ระหว�า��ิ��ั���ี�����ว�รอ� "
"�ึ���������ั��ล�าว�����������ี��ำ����สำหรั�ระ�� �ารล��ั��ล�าวมั�����อั��ราย "
"�����า�ุ���อ��าร�ำ�����ั���ริ�� ���ห���ิ��ัว�ลือ� APT::Force-LoopBreak"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "�ม�รอ�รั����ม�ั��ี��ิ� '%s'"

#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "�ำ������อ��ิ��ั�������� %s ��ำ ���หา�ัว�������ม���"

#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"��อ�ิ��ลา�: pkgProblemResolver::Resolve สร�า��ำ�อ��ี��ำ�ห���ิ��������สีย "
"อา���ิ��า��������ี��ู��ำห���ห���รุ���ว�"

#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "�ม�สามาร�����ั�หา��� �ุ������รุ���������ี��สียอยู��ว�"

#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "�ม�มี���ร��อรีราย�ื�อ������ %spartial"

#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "�ม�มี���ร��อรี������ %spartial"

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:827
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "�ำลั��าว���หล����ม�ี� %li �า� %li (�หลืออี� %s)"

#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "�ำลั��าว���หล����ม�ี� %li �า� %li"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "�ม�����ร�วอร�สำหรั�วิ�ี�าร %s"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "�ม�สามาร��รีย��ำ�า�วิ�ี�าร %s"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "�รุ�า�ส������ื�อ: '%s' ล�����รว� '%s' �ล�ว�� enter"

#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "�ม�รอ�รั�ระ�������� '%s'"

#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "�ม�สามาร�ระ�ุ��ิ��อ�ระ���������ี��หมาะสม���"

#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "�ม�สามาร� stat %s"

#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "�ุ���อ���ิ�ม URI ��ิ� 'source' �� sources.list �อ��ุ���วย"

#: apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "�ม�สามาร����หรือ��ิ�ราย�ื�อ������หรือส�า�ะ���������"

#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "�ุ�อา��รีย� `apt-get update' ��ื�อ����ั�หา�หล�า�ี����"

#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "ระ��ีย��ิ�รู���������ม��า�รั�����: �ม�มี��อมูลส�ว�หัว 'Package'"

#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "�ม����า����ิ��าร�รึ� %s"

#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "�ม����ระ�ุลำ�ั��วามสำ�ั� (หรือ��าศู�ย�) สำหรั��าร�รึ�"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "���มีระ���ั�รุ���ี��ม��ร��ั�"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (UsePackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (NewFileDesc1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (UsePackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (NewFileDesc2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "�อ� �ุ�มา�ึ��ี��ำ�ั��ำ�ว��ื�อ�������ี� APT สามาร�รอ�รั�����ล�ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "�อ� �ุ�มา�ึ��ี��ำ�ั��ำ�ว�รุ���������ี� APT สามาร�รอ�รั�����ล�ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "�อ� �ุ�มา�ึ��ี��ำ�ั��ำ�ว��ำ�รรยาย�������ี� APT สามาร�รอ�รั�����ล�ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "�อ� �ุ�มา�ึ��ี��ำ�ั��ำ�ว��วามสัม�ั���ระหว�า��������ี� APT สามาร�รอ�รั�����ล�ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ระมวล�ล %s (CollectFileProvides)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "�ม��������� %s %s ��ะ�ระมวล�ล�วาม�ึ����อ���ม"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "�ม�สามาร� stat ราย�าร�������อร�ส %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "�ำลั�������อมูล���ม�ี��ระ��รียม�ห�"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา� IO ��ะ�ั��ึ�����อ��อร�ส"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "��ลี�ย��ื�อ�ม�สำ�ร��: %s (%s -> %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum �ม��ร��ั�"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Hash Sum �ม��ร��ั�"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "�ม�มี�ุ���สา�าร�ะสำหรั��ุ���หมาย�ล���อ���ี�:\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr "�ม������มสำหรั������� %s �ุ�อา���อ�����ั�หา�������ี��อ� (�ม�มี arch)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr "�ม������มสำหรั������� %s �ุ�อา���อ�����ั�หา�������ี��อ�"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "���ม�ั��ี�������สียหาย �ม�มี��อมูล Filename: สำหรั������� %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
msgid "Size mismatch"
msgstr "��า��ม��ร��ั�"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "�ล�อ��ู��ลิ� %s �ม�มีลาย�ิ�วมือ"

#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"�ำลั�����ุ��มา����ี�ีรอม %s\n"
"�ำลั��มา����ี�ีรอม\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Identifying.. "
msgstr "�ำลั��รว�สอ��ื�อ����..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "�ื�อ�ี������ว�: %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:583
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "�ำลั�����ุ��มา����ี�ีรอม %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:601
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "�ำลั��ลิ��มา����ี�ีรอม\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:605
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "�ำลั�รอ����...\n"

#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "�ำลั��มา����ี�ีรอม...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:631
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "�ำลั�สำรว���อมูล��������ื�อหา���ม�ั��ี...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:671
#, c-format
msgid ""
"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
"signatures\n"
msgstr ""
"���ั��ี������ %u ราย�าร, �ั��ี�อร�ส %u ราย�าร, �ั��ี�ำ��ล %u ราย�าร �ละลาย���� %u "
"ราย�าร\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:708
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "���ื�อ���� '%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:737
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "�ม�����ื�อ�ี������� �รุ�าลอ��หม�\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:753
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"�����ี��รีย��ื�อว�า:\n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:757
msgid "Copying package lists..."
msgstr "�ำลั��ั�ลอ�ราย�ื�อ������..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:783
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "�ำลั���ีย�ราย�ื�อ�หล���������หล���หม�...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:792
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "�รร�ั�ราย�ื�อ�หล��������สำหรั������ี��ือ:\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:834
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "�ำลั��ลิ��มา����ี�ีรอม...\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "��ีย��ล�ว %i ระ��ีย�\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "��ีย��ล�ว %i ระ��ีย� ��ยมี���ม�า�หาย %i ���ม\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "��ีย��ล�ว %i ระ��ีย� ��ยมี���ม�ิ���า� %i ���ม\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "��ีย��ล�ว %i ระ��ีย� ��ยมี���ม�า�หาย %i ���ม �ละ���ม�ิ���า� %i ���ม\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "�ม�มี���ร��อรี '%s'"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "�ำลั���รียม %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "�ำลั���������� %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "�ำลั���รียม�ั����า %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "�ำลั��ั����า %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "�ำลั��ระมวล�ล�ารสะ�ิ�สำหรั� %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "�ิ��ั�� %s �ล�ว"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "�ำลั���รียม�อ��อ� %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "�ำลั��อ��อ� %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "�อ��อ� %s �ล�ว"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "�ำลั���รียม�อ��อ� %s อย�า�สม�ูร��"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "�อ��อ� %s อย�า�สม�ูร���ล�ว"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"�ม�สามาร���ีย��ั��ึ���ิ�ั�ิ�าร ��ื�อ��า� openpty() ล�ม�หลว (�ม�����มา��� /dev/pts?)\n"

#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr "�ม�สามาร���������ม"

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "�าร��ื�อม��อ�ู��ิ���อ��วลาอั��วร"

#~ msgid "openpty failed\n"
#~ msgstr "openpty ล�ม�หลว\n"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 0.7.14

All these bugs are old cruft that I failed to clean out
properly. Closing.

All these translations have been re-updated since.

-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---

Reply to: