[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#387812: [INTL:it] Typos in Italian translation



Package: apt
Version: 0.6.45
Severity: minor
Tags: patch l10n

Please apply the attached patch which fixes some typos in the Italian
translation.

regards,
Davide
--- po/it.po.orig	2006-07-27 00:54:41.000000000 +0200
+++ po/it.po	2006-09-16 21:17:54.000000000 +0200
@@ -203,7 +203,7 @@
 "   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
 "   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
-"   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
+"   stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
 "   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
 "   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
@@ -534,7 +534,7 @@
 #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s mantainer �s non %s\n"
+msgstr "  %s maintainer �s non %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:623
 #, fuzzy, c-format
@@ -852,7 +852,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non �ufficente."
+msgstr "Lo spazio libero in %s non �ufficiente."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1974
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non �ufficente"
+msgstr "Lo spazio libero in %s non �ufficiente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1979
 #, c-format
@@ -1757,7 +1757,7 @@
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Timeout della connesione"
+msgstr "Timeout della connessione"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
@@ -1903,7 +1903,7 @@
 #: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
+msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita"
 
 #: methods/connect.cc:176
 #, c-format
@@ -1939,7 +1939,7 @@
 #: methods/gpgv.cc:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " per verificare la firma (gnugp �nstallato?)"
+msgstr " per verificare la firma (gnupg �nstallato?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:218
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1954,7 +1954,7 @@
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perch�a chiave pubblica non �
+"Le seguenti firme non sono state verificate perch�a chiave pubblica non �
 "disponibile:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: