[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#271555: marked as done (apt: new Polish translation)



Your message dated Tue, 14 Sep 2004 09:37:22 +0200
with message-id <20040914073722.GA11198@poczta.o2.pl>
and subject line Bug#271555: apt: new Polish translation
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 13 Sep 2004 18:06:14 +0000
>From fenio@poczta.o2.pl Mon Sep 13 11:06:14 2004
Return-path: <fenio@poczta.o2.pl>
Received: from on.debian.linux.org.pl (localhost.localdomain) [80.48.213.222] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1C6vDL-00048j-00; Mon, 13 Sep 2004 11:06:07 -0700
Received: by localhost.localdomain (Postfix, from userid 1000)
	id 20DF43C22F; Mon, 13 Sep 2004 18:08:03 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0739254862=="
MIME-Version: 1.0
From: Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@o2.pl>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: apt: new Polish translation
X-Mailer: reportbug 2.64
Date: Mon, 13 Sep 2004 18:08:03 +0200
Message-Id: <[🔎] 20040913160803.20DF43C22F@localhost.localdomain>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-4.2 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE,
	REMOVE_REMOVAL_NEAR autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0739254862==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: apt
Version: 0.5.27
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi.

Updated Polish translation is attached.
I'll be thankful for including it with next release.

regards
fEnIo

--===============0739254862==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/x-po; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="pl.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Polish translation by:
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe=B3nione zale=BFno=B6ci:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc=
:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc=
:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 pakietu %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Liczba nazw pakiet=F3w : "

#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid "  Normal Packages: "
msgstr "  Zwyk=B3ych pakiet=F3w: "

#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid "  Pure Virtual Packages: "
msgstr "  Czysto wirtualnych pakiet=F3w: "

#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid "  Single Virtual Packages: "
msgstr "  Pojedynczych pakiet=F3w wirtualnych: "

#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid "  Mixed Virtual Packages: "
msgstr "  Mieszanych pakiet=F3w wirtualnych: "

#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid "  Missing: "
msgstr "  Brakuj=B1cych: "

#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "W sumie r=F3=BFnych wersji: "

#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "W sumie zale=BFno=B6ci: "

#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "W sumie zale=BFno=B6ci wersja/plik: "

#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "W sumie mapowa=F1 zapewnie=F1: "

#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napis=F3w: "

#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale=BFno=B6ci od wersji: "

#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "

#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Ca=B3kowity rozmiar: "

#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza=B3y."

#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Nale=BFy poda=E6 dok=B3adnie jeden wz=F3r"

#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "Nie znaleziono =BFadnych pakiet=F3w"

#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Plik=F3w pakiet=F3w:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Magazyn podr=EAczny jest przestarza=B3y, nie mo=BFna odwo=B3a=E6 si=EA (=
x-ref) do pliku "
"pakietu."

#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Przypi=EAte pakiety:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(nie znaleziony)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid "  Installed: "
msgstr "  Zainstalowana: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Kandyduj=B1ca: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid "  Package Pin: "
msgstr "  Spos=F3b przypi=EAcia: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid "  Version Table:"
msgstr "  Tabela wersji:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.=
cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=3D? The package cache.\n"
"  -s=3D? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=3D? Read this configuration file\n"
"  -o=3D? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=3D/tmp\n=
"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\=
n"
msgstr ""
"U=BFycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
"        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
"        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache to niskopoziomowe narz=EAdzie s=B3u=BF=B1ce do manipulowania\n=
"
"binarnymi plikami magazyn=F3w podr=EAcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
"z nich informacji.\n"
"\n"
"Komendy:\n"
"   add - Dodaj plik pakiet=F3w do magazynu podr=EAcznego\n"
"   gencaches - Zbuduj magazyn podr=EAczny pakiet=F3w i =BCr=F3de=B3\n"
"   showpkg - Poka=BF og=F3lne informacje na temat pojedynczego pakietu\n=
"
"   showsrc - Poka=BF informacje na temat =BCr=F3de=B3\n"
"   stats - Poka=BF podstawowe statystyki\n"
"   dump - Poka=BF ca=B3y plik w skr=F3towej formie\n"
"   dumpavail - Wypisz plik dost=EApnych pakiet=F3w na standardowe wyj=B6=
cie\n"
"   unmet - Poka=BF niespe=B3nione zale=BFno=B6ci\n"
"   search - Przeszukaj list=EA pakiet=F3w wed=B3ug wyra=BFenia regularne=
go\n"
"   show - Poka=BF czytelny rekord dla danego pakietu\n"
"   depends - Poka=BF surowe informacje o zale=BFno=B6ciach danego pakiet=
u\n"
"   rdepends - Poka=BF informacje o zale=BFno=B6ciach OD danego pakietu\n=
"
"   pkgnames - Poka=BF list=EA nazw wszystkich pakiet=F3w\n"
"   dotty - Wygeneruj grafy pakiet=F3w dla programu GraphVis\n"
"   xvcg - Wygeneruj grafy pakiet=F3w dla programu xvcg\n"
"   policy - Poka=BF ustawienia polityki\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
"  -p=3D? Podr=EAczny magazyn pakiet=F3w.\n"
"  -s=3D? Podr=EAczny magazyn =BCr=F3de=B3.\n"
"  -q   Wy=B3=B1cz wska=BCnik post=EApu.\n"
"  -i   Poka=BF tylko wa=BFne zale=BFno=B6ci przy komendzie unmet.\n"
"  -c=3D? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
"  -o=3D? Ustaw dowoln=B1 opcj=EA konfiguracji, np -o dir::cache=3D/tmp\n=
"
"Wi=EAcej informacji mo=BFna znale=BC=E6 na stronach pod=EAcznika apt-cac=
he(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenty nie s=B1 w parach"

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=3D? Read this configuration file\n"
"  -o=3D? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=3D/tmp\n=
"
msgstr ""
"U=BFycie: apt-config [opcje] komenda\n"
"\n"
"apt-config to proste narz=EAdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\=
n"
"\n"
"Komendy:\n"
"   shell - Tryb pow=B3oki\n"
"   dump - Poka=BF konfiguracj=EA\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
"  -c=3D? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
"  -o=3D? Ustaw dowoln=B1 opcj=EA konfiguracji, np -o dir::cache=3D/tmp\n=
"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s nie jest prawid=B3owym pakietem DEB."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=3D? Read this configuration file\n"
"  -o=3D? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=3D/tmp\n=
"
msgstr ""
"U=BFycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates to narz=EAdzie s=B3u=BF=B1ce do pobierania informac=
ji\n"
"i konfiguracji i szablonach z pakiet=F3w Debiana.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
"  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
"  -c=3D? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
"  -o=3D? Ustaw dowoln=B1 opcj=EA konfiguracji, np -o dir::cache=3D/tmp\n=
"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA pisa=E6 do %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA pobra=E6 wersji debconf. Czy debconf jest zains=
talowany?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerze=F1 pakiet=F3w jest zbyt d=B3uga"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
msgstr "B=B3=B1d przy przetwarzania katalogu %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerze=F1 pakiet=F3w =BCr=F3d=B3owych jest zbyt d=B3uga"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "B=B3=B1d przy zapisywaniu nag=B3=F3wka do pliku zawarto=B6ci"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr "B=B3=B1d przy przetwarzaniu zawarto=B6ci %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacement=
s\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n=
"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\=
n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n=
"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=3D?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=3D?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=3D?  Read this configuration file\n"
"  -o=3D?  Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
"U=BFycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
"Komendy: packages =B6cie=BFka_do_binari=F3w [plik_override [przedrostek]=
]\n"
"         sources =B6cie=BFka_do_=BCr=F3de=B3 [plik_override [przedrostek=
]]\n"
"         contents =B6cie=BFka\n"
"         release =B6cie=BFka\n"
"         generate konfiguracja [grupy]\n"
"         clean konfiguracja\n"
"\n"
"apt-ftparchive generuje pliki indeks=F3w dla archiw=F3w Debiana. Obs=B3u=
guje\n"
"r=F3=BFne rodzaje generowania, od w pe=B3ni zautomatyzowanych po funkcjo=
nalne\n"
"zamienniki program=F3w dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plik=F3w .deb.\=
n"
"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakiet=F3w oraz ich\=
n"
"skr=F3ty MD5 i rozmiary. Obs=B3ugiwany jest plik override, pozwalaj=B1cy=
 okre=B6li=E6\n"
"priorytet i dzia=B3 pakietu.\n"
"\n"
"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plik=F3=
w\n"
".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo=BFna poda=E6 plik override =
dla\n"
"pakiet=F3w =BCr=F3d=B3owych.\n"
"\n"
"Komendy 'packages' i 'sources' powinny by=E6 wykonywane w katalogu g=B3=F3=
wnym\n"
"drzewa. `=B6cie=BFka_do_binari=F3w' powinna wskazywa=E6 na katalog, od k=
t=F3rego "
"zacznie\n"
"si=EA wyszukiwanie, a plik override powinien zawiera=E6 odpowiednie flag=
i.\n"
"Przedrostek (o ile zosta=B3 podany) jest dodawany przed =B6cie=BFk=B1 do=
 ka=BFdego\n"
"pliku. Przyk=B3adowe u=BFycie, z archiwum Debiana:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  -h    Ten tekst pomocy\n"
"  --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
"  -s=3D?  Plik override dla =BCr=F3de=B3\n"
"  -q    `Ciche' dzia=B3anie\n"
"  -d=3D?  Opcjonalna podr=EAczna baza danych\n"
"  --no-delink W=B3=B1cz tryb diagnostyczny od=B3=B1czania\n"
"  --contents  Generuj plik zawarto=B6ci (Contents)\n"
"  -c=3D?  Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
"  -o=3D?  Ustaw dowoln=B1 opcj=EA konfiguracji"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
msgstr "Nie dopasowano =BFadnej nazwy"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Brakuje pewnych plik=F3w w grupie plik=F3w pakiet=F3w `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Baza by=B3a uszkodzona, plik zosta=B3 przeniesiony do %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB jest przestarza=B3y, pr=F3ba aktualizacji %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA otworzy=E6 pliku DB %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Data pliku uleg=B3a zmianie %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"

#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA pobra=E6 kursora"

#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Nie uda=B3o si=EA odczyta=E6 katalogu %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Nie mo=BFna wykona=E6 operacji stat na %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: B=B3=EAdy odnosz=B1 si=EA do pliku "

#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przet=B3umaczy=E6 nazwy %s"

#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Przej=B6cie po drzewie nie powiod=B3o si=EA"

#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA otworzy=E6 %s"

#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Od=B3=B1czenie %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odczyta=E6 dowi=B1zania %s"

#: ftparchive/writer.cc:258
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA usun=B1=E6 %s"

#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Nie uda=B3o si=EA dowi=B1za=E6 %s do %s"

#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Osi=B1gni=EAto ograniczenie od=B3=B1czania %sB.\n"

#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:1=
93
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA wykona=E6 operacji stat na %s"

#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archiwum nie posiada=B3o pola pakietu"

#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"

#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"

#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nie uda=B3o si=EA zaalokowa=E6 pami=EAci"

#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nie mo=BFna otworzy=E6 %s"

#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "B=B3=EAdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"

#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "B=B3=EAdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"

#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "B=B3=EAdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"

#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA czyta=E6 pliku override %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"

#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"

#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 potoku IPC do podprocesu"

#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 obiektu FILE*"

#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 procesu potomnego"

#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
msgstr "Potomny proces kompresuj=B1cy"

#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny, nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 IPC z podprocesem"

#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nie uda=B3o si=EA uruchomi=E6 kompresora "

#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
msgstr "dekompresor"

#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Zawiod=B3a operacja IO na pliku/podprocesie"

#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA czytanie w czasie liczenia skr=F3tu MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problem przy usuwaniu %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zmieni=E6 nazwy %s na %s"

#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "T"

#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "B=B3=B1d kompilacji wyra=BFenia regularnego - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Nast=EApuj=B1ce pakiety maj=B1 niespe=B3nione zale=BFno=B6ci:"

#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"

#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zosta=E6 zainstalowany"

#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da si=EA go zainstalowa=E6"

#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"

#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"

#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie ma zosta=E6 zainstalowany"

#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " lub"

#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostan=B1 zainstalowane nast=EApuj=B1ce NOWE pakiety:"

#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Nast=EApuj=B1ce pakiety zostan=B1 USUNI=CATE:"

#: cmdline/apt-get.cc:421
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Nast=EApuj=B1ce pakiety zosta=B3y zatrzymane:"

#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Nast=EApuj=B1ce pakiety zostan=B1 zaktualizowane:"

#: cmdline/apt-get.cc:463
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Zostan=B1 zainstalowane STARE wersje nast=EApuj=B1cych pakiet=F3w=
:"

#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostan=B1 zmienione nast=EApuj=B1ce zatrzymane pakiety:"

#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"UWAGA: Zostan=B1 usuni=EAte nast=EApuj=B1ce istotne pakiety\n"
"Nie powinno si=EA tego robi=E6, chyba, =BFe dok=B3adnie wiesz co robisz!=
"

#: cmdline/apt-get.cc:574
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "

#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowanych, "

#: cmdline/apt-get.cc:580
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofni=EAtych wersji, "

#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu do usuni=EAcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nie w pe=B3ni zainstalowanych lub usuni=EAtych.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:646
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zale=BFno=B6ci..."

#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid " failed."
msgstr " nie uda=B3o si=EA."

#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA naprawi=E6 zale=BFno=B6ci"

#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zminimalizowa=E6 zbioru aktualizacji"

#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"

#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Nale=BFy uruchomi=E6 `apt-get -f install' aby je naprawi=E6."

#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespe=B3nione zale=BFno=B6ci. Spr=F3buj u=BFy=E6 -f."

#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zosta=E6 usuni=EAte, ale Remove jest wy=B3=B1czon=
e."

#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zablokowa=E6 katalogu pobierania"

#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odczyta=E6 list =BCr=F3de=B3."

#: cmdline/apt-get.cc:774
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiw=F3w.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:777
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiw=F3w.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:782
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u=BFytych %sB miejca na dysku.=
\n"

#: cmdline/apt-get.cc:785
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:802
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj=B1cej ilo=B6ci wolnego miejsca."

#: cmdline/apt-get.cc:811
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "By=B3y problemy, a u=BFyto -y bez --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywa=E6 tylko trywialne operacje, a to nie jest tryw=
ialne."

#: cmdline/apt-get.cc:819
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, r=F3b jak m=F3wi=EA!"

#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Zaraz zrobisz co=B6 potencjalnie szkodliwego\n"
"Aby kontynuowa=E6 wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."

#: cmdline/apt-get.cc:842
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz kontynuowa=E6? [T/n] "

#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA pobra=E6 %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA pobra=E6 niekt=F3rych plik=F3w"

#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Uko=F1czono pobieranie w trybie samego pobierania"

#: cmdline/apt-get.cc:936
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fi=
x-"
"missing?"
msgstr ""
"Nie uda=B3o si=EA pobra=E6 niekt=F3rych archiw=F3w, spr=F3buj uruchomi=E6=
 apt-get update "
"lub u=BFy=E6 opcji --fix-missing?"

#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamienianie no=B6nik=F3w nie jest obecnie obs=B3u=
giwane"

#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA poprawi=E6 brakuj=B1cych pakiet=F3w."

#: cmdline/apt-get.cc:946
msgid "Aborting Install."
msgstr "Przerywanie instalacji"

#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:989
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest ju=BF zainstalowane, a nie zosta=B3o wybrana aktualiz=
acja.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1007
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wi=EAc nie zostanie usuni=EAty.=
\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1018
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"

#: cmdline/apt-get.cc:1035
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Nale=BFy jednoznacznie wybra=E6 jeden z nich do instalacji."

#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Pakiet %s nie ma dost=EApnej wersji, ale odnosi si=EA do niego inny paki=
et.\n"
"Zazwyczaj oznacza to, =BFe pakietu brakuje, zosta=B3 zast=B1piony przez =
inny\n"
"pakiet, lub nie jest dost=EApny przy pomocy obecnie ustawionych =BCr=F3d=
e=B3.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak nast=EApuj=B1ce pakiety go zast=EApuj=B1:"

#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"

#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo=BFliwe, nie mo=BFe on zosta=E6 p=
obrany.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest ju=BF w najnowszej wersji.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta=B3o znalezione"

#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta=B3a znaleziona"

#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersj=EA %s (%s) dla %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Komenda update nie wymaga =BFadnych argument=F3w"

#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zablokowa=E6 katalogu list"

#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones=
 "
"used instead."
msgstr ""
"Nie uda=B3o si=EA pobra=E6 niekt=F3rych plik=F3w indeksu, zosta=B3y one =
zignorowane, lub "
"zosta=B3a u=BFyta ich starsza wersja."

#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny, AllUpgrade wszystko popsu=B3o"

#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 pakietu %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra=BFenie '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Nale=BFy uruchomi=E6 `apt-get -f install' aby je naprawi=E6:"

#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specif=
y a "
"solution)."
msgstr ""
"Niespe=B3nione zale=BFno=B6ci. Spr=F3buj 'apt-get -f install' bez pakiet=
=F3w (lub "
"podaj rozwi=B1zanie)."

#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nie uda=B3o si=EA zainstalowa=E6 niekt=F3rych pakiet=F3w. Mo=BFe to ozna=
cza=E6,\n"
"=BFe za=BF=B1da=B3e=B6/=B3a=B6 niemo=BFliwej sytuacji, lub u=BFywasz dys=
trybucji\n"
"niestabilnej, w kt=F3rej niekt=F3re pakiety nie zosta=B3y jeszcze utworz=
one\n"
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz=B1ce\")."

#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\=
n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"Poniewa=BF za=BF=B1da=B3e=B6/=B3a=B6 tylko jednej operacji, jest bardzo =
prawdopodobne, =BFe\n"
"danego pakietu po prostu nie da si=EA zainstalowa=E6 i nale=BFy zg=B3osi=
=E6 w nim\n"
"b=B3=B1d."

#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Nast=EApuj=B1ce informacje mog=B1 pom=F3c rozpozna=E6 sytuacj=EA:=
"

#: cmdline/apt-get.cc:1493
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety s=B1 b=B3=EAdne"

#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostan=B1 zainstalowane nast=EApuj=B1ce dodatkowe pakiety:"

#: cmdline/apt-get.cc:1590
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"

#: cmdline/apt-get.cc:1591
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"

#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."

#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA"

#: cmdline/apt-get.cc:1619
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Nale=BFy poda=E6 przynajmniej jeden pakiet, dla kt=F3rego maj=B1 zosta=E6=
 pobrane "
"=BCr=F3d=B3a"

#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 =BCr=F3d=B3a dla pakietu %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1866
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczaj=B1cej ilo=B6ci wolnego miejsca"

#: cmdline/apt-get.cc:1871
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiw=F3w =BCr=F3de=B3.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1874
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiw=F3w =BCr=F3de=B3.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Pobierz =BCr=F3d=B3o %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA pobra=E6 niekt=F3rych archiw=F3w."

#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju=BF rozpakowanego =BCr=F3d=B3a w %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod=B3a.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod=B3a.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawi=F3d=B3"

#: cmdline/apt-get.cc:2003
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Nale=BFy poda=E6 przynajmniej jeden pakiet, dla kt=F3rego maj=B1 zosta=E6=
 pakiety "
"wymagane do budowania"

#: cmdline/apt-get.cc:2031
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie uda=B3o si=EA pobra=E6 informacji o zale=BFno=B6ciach na czas budowa=
nia dla %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2051
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zale=BFno=B6ci na czas budowania.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2103
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot b=
e "
"found"
msgstr ""
"Zale=BFno=B6=E6 %s od %s nie mo=BFe zosta=E6 spe=B3niona, poniewa=BF nie=
 znaleziono "
"pakietu %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2155
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions o=
f "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"Zale=BFno=B6=E6 %s od %s nie mo=BFe zosta=E6 spe=B3niona, poniewa=BF =BF=
adna z dost=EApnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"

#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is to=
o new"
msgstr ""
"Nie uda=B3o si=EA spe=B3ni=E6 zale=BFno=B6ci %s od %s: Zainstalowany pak=
iet %s jest zbyt "
"nowy"

#: cmdline/apt-get.cc:2215
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA spe=B3ni=E6 zale=BFno=B6ci %s od %s: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA spe=B3ni=E6 zale=BFno=B6ci na czas budowania od=
 %s."

#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przetworzy=E6 zale=BFno=B6ci na czas budowania"

#: cmdline/apt-get.cc:2265
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Obs=B3ugiwane modu=B3y:"

#: cmdline/apt-get.cc:2306
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=3D? Read this configuration file\n"
"  -o=3D? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=3D/tmp\n=
"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"U=BFycie: apt-get [opcje] komenda\n"
"        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
"apt-get to prosty interfejs linii polece=F1 do pobierania i instalacji\n=
"
"pakiet=F3w. Najcz=EA=B6ciej u=BFywane komendy to update i install.\n"
"\n"
"Komendy:\n"
"  update - Pobierz nowe listy pakiet=F3w\n"
"  upgrade - Wykonaj aktualizacj=EA\n"
"  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)=
\n"
"  remove - Usu=F1 pakiety\n"
"  source - Pobierz archiwa =BCr=F3d=B3owe\n"
"  build-dep - Skonfiguruj zale=BFno=B6ci na czas budowania dla pakiet=F3=
w "
"=BCr=F3d=B3owych\n"
"  dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
"  dselect-upgrade - Instaluj wed=B3ug wybor=F3w dselect\n"
"  clean - Usu=F1 pobrane pliki archiw=F3w\n"
"  autoclean - Usu=F1 stare pobrane pliki archiw=F3w\n"
"  check - Sprawd=BC, czy wszystkie zale=BFno=B6ci s=B1 spe=B3nione\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
"  -q   Nie pokazuj wzka=BCnika post=EApu (przydatne przy rejestrowaniu "
"dzia=B3ania)\n"
"  -qq  Nie wypisuj nic opr=F3cz komunikat=F3w b=B3=EAd=F3w\n"
"  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiw=F3w\n"
"  -s   Bez dzia=B3ania. Wykonaj tylko symulacj=EA ustawiania kolejno=B6c=
i\n"
"  -y   Zak=B3adaj odpowied=BC \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
"  -f   Pr=F3buj dzia=B3a=E6 nawet je=B6li zawiedzie sprawdzenie integral=
no=B6ci\n"
"  -m   Pr=F3buj dzia=B3a=E6 nawet je=B6li nie mo=BFna znale=BC=E6 niekt=F3=
rych archiw=F3w\n"
"  -u   Poka=BF te=BF list=EA aktualizowanych pakiet=F3w\n"
"  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum =BCr=F3d=B3owego\n"
"  -V   Poka=BF pe=B3n=B1 informacj=EA na temat wersji\n"
"  -c=3D? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
"  -o=3D? Ustaw dowoln=B1 opcj=EA konfiguracji, np -o dir::cache=3D/tmp\n=
"
"Wi=EAcej informacji i opcji mo=BFna znale=BC=E6 na stronach podr=EAcznik=
a\n"
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
"                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Traf "

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "Pob: "

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "B=B3=B1d "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Pracuje]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Zmiana no=B6nika: Prosz=EA w=B3o=BFy=E6 dysk oznaczony\n"
" '%s'\n"
"do nap=EAdu '%s' i nacisn=B1=E6 enter\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Nieznany rekord pakietu!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is us=
ed\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=3D? Read this configuration file\n"
"  -o=3D? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=3D/tmp\n=
"
msgstr ""
"U=BFycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs to proste narz=EAdzie s=B3u=BF=B1ce do sortowania plik=F3w =
pakiet=F3w.\n"
"Opcji -s u=BFywa si=EA do wskazania typu pliku.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
"  -s   Sortowanie pliku =BCr=F3de=B3.\n"
"  -c=3D? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
"  -o=3D? Ustaw dowoln=B1 opcj=EA konfiguracji, np -o dir::cache=3D/tmp\n=
"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Nieprawid=B3owe ustawienie domy=B6lne!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/insta=
ll:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Naci=B6nij enter aby kontynuowa=E6."

# Note to translators: The following four messages belong together. It do=
esn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four line=
s, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Wyst=B1pi=B3y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety=
 zostan=B1"

#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "skonnfigurowane. Mo=BFe to spowodowa=E6 podw=F3jne b=B3=EAdy, lub=
 b=B3=EAdy"

#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the err=
ors"
msgstr ""
"spowodowane brakuj=B1cymi zale=BFno=B6ciami. To jest normalne. Tylko pow=
y=BFsze"

#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall agai=
n"
msgstr "b=B3=EAdy s=B1 istotne. Prosz=EA je poprawi=E6 i ponownie wybra=E6=
 [I]nstalacj=EA."

#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
msgstr "=A3=B1czenie informacji o dost=EApnych pakietach"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 potok=F3w"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nie uda=B3o uruchomi=E6 programu gzip "

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Uszkodzone archiwum"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nieznany typ nag=B3=F3wka TAR %u, sk=B3adnik %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Nieprawid=B3owy podpis archiwum"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "B=B3=B1d przy czytaniu nag=B3=F3wka sk=B3adnika archiwum"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Nieprawid=B3owy nag=B3=F3wek sk=B3adnika archiwum"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
msgstr "Archiwum jest za kr=F3tkie"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odczyta=E6 nag=B3=F3wk=F3w archiwum"

#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode wywo=B3ane na wci=B1=BF pod=B3=B1czonym w=EA=BCle"

#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 elementu hasha!"

#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 objazdu"

#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny w AddDiversion"

#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Pr=F3ba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Podw=F3jne dodanie objazdu %s -> %s"

#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"

#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.c=
c:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zapisa=E6 pliku %s"

#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zamkn=B1=E6 pliku %s"

#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "=A6cie=BFka %s jest zbyt d=B3uga"

#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Wypakowanie %s wi=EAcej ni=BF raz"

#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Objazd katalogu %s"

#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Pakiet pr=F3buje pisa=E6 do celu objazdu %s/%s"

#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Zbyt d=B3uga =B6cie=BFka objazdu"

#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Katalog %s zosta=B3 zast=B1piony obiektem nie b=EAd=B1cym katalog=
iem"

#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA znale=BC=E6 w=EAz=B3a w jego kube=B3ku haszuj=B1=
cym"

#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "=A6cie=BFka jest zbyt d=B3uga"

#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj=B1cego pakietu bez wersji"

#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"

#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.c=
c:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie mo=BFna czyta=E6 %s"

#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Nie mo=BFna wykona=E6 operacji stat na %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA usun=B1=E6 %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Nie mo=BFna utworzy=E6 %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA wykona=E6 operacji stat na %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Pliki info i temp musz=B1 by=E6 na tym samym systemie plik=F3w"

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "Czytanie list pakiet=F3w"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przej=B6=E6 do katalogu administracyjnego %sinf=
o"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
msgstr "Czytanie listy plik=F3w"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this fil=
e "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Nie uda=B3o si=EA otworzy=E6 pliku listy '%sinfo/%s'. Je=B6li nie mo=BFe=
sz przywr=F3ci=E6 "
"tego pliku, utw=F3rz go jako pusty plik i bezzw=B3ocznie przeinstaluj t=B1=
 sam=B1 "
"wersj=EA pakietu!"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przeczyta=E6 pliku listy %sinfo/%s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny przy pobieraniu w=EAz=B3a"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA otworzy=E6 pliku objazd=F3w %sdiversions"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Plik objazd=F3w jest uszkodzony"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia w pliku objazd=F3w: %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny przy dodawaniu objazdu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "Magazyn podr=EAczny pakiet=F3w musi wcze=B6niej zosta=E6 zainicja=
lizowany"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
msgstr "Czytanie listy plik=F3w"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA znale=BC=E6 nag=B3=F3wka Package:, offset %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "B=B3=EAdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "B=B3=B1d przy czytaniu skr=F3tu MD5. Offset %lu"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk=B3adnika '%s'"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny, nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 sk=B3adnika=
 %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przej=B6=E6 do %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny, nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 sk=B3adnika=
"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 poprawnego pliku control"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Plik kontrolny nie mo=BFe zosta=E6 poprawnie zinterpretowany"

#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Nie mo=BFna odczyta=E6 bazy danych CD-ROM-=F3w %s"

#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
"Prosz=EA u=BFy=E6 programu apt-cdrom aby APT m=F3g=B3 rozpozna=E6 t=B1 p=
=B3yt=EA CD. Nowych "
"p=B3yt nie mo=BFna dodawa=E6 przy pomocy komendy apt-get update"

#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
msgstr "Niew=B3a=B6ciwa p=B3yta CD"

#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odmontowa=E6 CD-ROM-u w %s, by=E6 mo=BFe wci=B1=
=BF jest u=BFywany."

#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"

#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA wykona=E6 operacji stat"

#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA ustawi=E6 czasu modyfikacji"

#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Nieprawid=B3owe URI, lokalne URI nie mog=B1 zaczyna=E6 si=EA od /=
/"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "Rejestrowanie si=EA"

#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Nie mo=BFna okre=B6li=E6 nazwy zdalnego systemu"

#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA okre=B6li=E6 nazwy lokalnego systemu"

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr "Serwer odrzuci=B3 nasze po=B3=B1czenie i powiedzia=B3: %s"

#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Komenda USER nie powiod=B3a si=EA, serwer powiedzia=B3: %s"

#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Komenda PASS nie powiod=B3a si=EA, serwer powiedzia=B3: %s"

#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLog=
in "
"is empty."
msgstr ""
"Okre=B6lono serwer po=B6rednicz=B1cy, ale nie okre=B6lono skryptu rejest=
rowania, "
"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod=B3a si=EA, serwer powiedzi=
a=B3: %s"

#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Komenda TYPE nie powiod=B3a si=EA, serwer powiedzia=B3: %s"

#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.c=
c:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Przekroczenie czasu po=B3=B1czenia"

#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serwer zamkn=B1=B3 po=B3=B1czenie"

#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "B=B3=B1d odczytu"

#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Odpowied=BC przepe=B3ni=B3a bufor."

#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Naruszenie zasad protoko=B3u"

#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
msgstr "B=B3=B1d zapisu"

#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 gniazda"

#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA po=B3=B1czy=E6 gniazda danych, przekroczenie cz=
asu po=B3=B1czenia"

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA po=B3=B1czy=E6 pasywnego gniazda."

#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo nie by=B3o w stanie uzyska=E6 s=B3uchaj=B1cego gniazd=
a"

#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przy=B3=B1czy=E6 gniazda"

#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA s=B3ucha=E6 na gnie=BCdzie"

#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA okre=B6li=E6 nazwy gniazda"

#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nie mo=BFna wys=B3a=E6 komendy PORT"

#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Nieznana rodzina adres=F3w %u (AF_*)"

#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Komenda EPRT nie powiod=B3a si=EA, serwer powiedzia=B3: %s"

#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Przekroczony czas po=B3=B1czenia gniazda danych"

#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przyj=B1=E6 po=B3=B1czenia"

#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA obliczy=E6 skr=F3tu pliku"

#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nie mo=BFna pobra=E6 pliku, serwer powiedzia=B3 '%s'"

#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"

#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przes=B3a=E6 danych, serwer powiedzia=B3 '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "Info"

#: methods/ftp.cc:1104
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nie mo=BFna wywo=B3a=E6 "

#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Pod=B3=B1czanie do %s (%s)"

#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=3D%u t=3D%u p=3D%u)"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA utworzy=E6 gniazda dla %s (f=3D%u t=3D%u p=3D%u=
)"

#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zainicjalizowa=E6 po=B3=B1czenia z %s:%s (%s)."

#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA po=B3=B1czy=E6 z %s:%s (%s), przekroczenie czas=
u po=B3=B1czenia"

#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA po=B3=B1czy=E6 z %s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "=A3=B1czenie z %s"

#: methods/connect.cc:163
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przet=B3umaczy=E6 nazwy '%s'"

#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Tymczasowy b=B3=B1d przy t=B3umaczeniu '%s'"

#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Co=B6 niegodziwego sta=B3o si=EA przy t=B3umaczeniu '%s:%s' (%i)"

#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA po=B3=B1czy=E6 z %s %s:"

#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA otworzy=E6 potoku dla %s"

#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "B=B3=B1d odczytu z procesu %s"

#: methods/http.cc:340
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Oczekiwanie na nag=B3=F3wki"

#: methods/http.cc:486
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Otrzymano pojedyncz=B1 lini=EA nag=B3=F3wka o d=B3ugo=B6ci ponad =
%u znak=F3w"

#: methods/http.cc:494
msgid "Bad header line"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia nag=B3=F3wka"

#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "Serwer HTTP przys=B3a=B3 nieprawid=B3owy nag=B3=F3wek odpowiedzi"

#: methods/http.cc:549
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Serwer HTTP przys=B3a=B3 nieprawid=B3owy nag=B3=F3wek Content-Len=
gth"

#: methods/http.cc:564
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Serwer HTTP przys=B3a=B3 nieprawid=B3owy nag=B3=F3wek Content-Ran=
ge"

#: methods/http.cc:566
msgid "This http server has broken range support"
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid=B3owo obs=B3uguje zakresy (ranges)"

#: methods/http.cc:590
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"

#: methods/http.cc:733
msgid "Select failed"
msgstr "Operacja select nie powiod=B3a si=EA"

#: methods/http.cc:738
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczenie czasu po=B3=B1czenia"

#: methods/http.cc:761
msgid "Error writing to output file"
msgstr "B=B3=B1d przy pisaniu do pliku wyj=B6ciowego"

#: methods/http.cc:789
msgid "Error writing to file"
msgstr "B=B3=B1d przy pisaniu do pliku"

#: methods/http.cc:814
msgid "Error writing to the file"
msgstr "B=B3=B1d przy pisaniu do pliku"

#: methods/http.cc:828
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr "B=B3=B1d czytania z serwera: Zdalna strona zamkn=EA=B3a po=B3=B1c=
zenie"

#: methods/http.cc:830
msgid "Error reading from server"
msgstr "B=B3=B1d czytania z serwera"

#: methods/http.cc:1061
msgid "Bad header Data"
msgstr "B=B3=EAdne dane nag=B3=F3wka"

#: methods/http.cc:1078
msgid "Connection failed"
msgstr "Po=B3=B1czenie nie uda=B3o si=EA"

#: methods/http.cc:1169
msgid "Internal error"
msgstr "B=B3=B1d wewn=EAtrzny"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nie mo=BFna wykona=E6 mmap na pustym pliku"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA wykona=E6 mmap %lu bajt=F3w"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Nierozpoznany skr=F3t typu: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "Linia %d jest zbyt d=B3uga (max %d)"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "B=B3=B1d sk=B3adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna si=EA nazw=B1."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "B=B3=B1d sk=B3adniowy %s:%u: B=B3=EAdny znacznik"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "B=B3=B1d sk=B3adniowy %s:%u: Po warto=B6ci wyst=EApuj=B1 =B6mieci=
"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"B=B3=B1d sk=B3adniowy %s:%u: Dyrektywy mog=B1 wyst=EApowa=E6 tylko na po=
ziomie najwy=BFszym"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "B=B3=B1d sk=B3adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie=BFd=BFonych operac=
ji include"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:=
659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "B=B3=B1d sk=B3adniowy %s:%u: W=B3=B1czony tutaj"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "B=B3=B1d sk=B3adniowy %s:%u: Nieobs=B3ugiwana dyrektywa '%s'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "B=B3=B1d sk=B3adniowy %s:%u: =A6mieci na ko=F1cu pliku"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... B=B3=B1d!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Gotowe"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Niezrozumia=B3a opcja linii komend %s"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =3D<val>.=
"
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawiera=E6 =3D<=
warto=B6=E6>."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca=B3kowitego, nie '%s'"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d=B3uga"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spr=F3buj true albo false."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Nieprawid=B3owa operacja %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA wykona=E6 operacji stat na punkcie montowania %=
s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.c=
c:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA przej=B6=E6 do %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA wykona=E6 operacji stat na CDROM-ie"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u=BFyta blokad=
a"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA otworzy=E6 pliku blokady %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u=BFyta b=
lokada"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA uzyska=E6 blokady %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by=B3o go"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Podproces %s spowodowa=B3 naruszenie segmentacji."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Podproces %s zwr=F3ci=B3 kod b=B3=EAdu (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Podproces %s zako=F1czy=B3 si=EA niespodziewanie"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA otworzy=E6 pliku %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "nale=BFa=B3o przeczyta=E6 jeszcze %lu, ale nic nie zosta=B3o"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
msgid "Write error"
msgstr "B=B3=B1d zapisu"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "nale=BFa=B3o zapisa=E6 jeszcze %lu, ale nie uda=B3o si=EA to"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "Pusty magazym podr=EAczny pakiet=F3w"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Magazyn podr=EAczny pakiet=F3w jest uszkodzony"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Magazym podr=EAczny pakiet=F3w jest w niezgodnej wersji"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obs=B3uguje systemu wersji '%s'"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podr=EAczny pakiet=F3w zosta=B3 zbudowany dla innej a=
rchitektury"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "Wymaga"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "PreWymaga"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "Sugeruje"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "Poleca"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Jest w konflikcie z"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Zast=EApuje"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "Czyni zb=EAdnym"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "wa=BFny"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "wymagany"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "standardowy"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"

#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgstr "Budowanie drzewa zale=BFno=B6ci"

#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
msgstr "Kandyduj=B1ce wersje"

#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Generowanie zale=BFno=B6ci"

#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zanalizowa=E6 pliku pakietu %s (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA zanalizowa=E6 pliku pakietu %s (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia %lu w li=B6cie =BCr=F3de=B3 %s (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia %lu w li=B6cie =BCr=F3de=B3 %s (dystrybucja=
)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia %lu w li=B6cie =BCr=F3de=B3 %s (analiza URI=
)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia %lu w li=B6cie =BCr=F3de=B3 %s (bezwzgl=EAd=
na dystrybucja)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia %lu w li=B6cie =BCr=F3de=B3 %s (analiza dys=
trybucji)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid=B3owy"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u w li=B6cie =BCr=F3de=B3 %s jest zbyt d=B3uga."

#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia %u w li=B6cie =BCr=F3de=B3 %s (typ)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy =BCr=F3de=B3 %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Nieprawid=B3owa linia %u w li=B6cie =BCr=F3de=B3 %s (identyfikato=
r producenta)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy =BCr=F3de=
=B3 %s"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but i=
f "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"To uruchomienie programu b=EAdzie wymaga=B3o tymczasowego usuni=EAcia is=
totnego "
"pakietu %s z powodu p=EAtli konflikt=F3w/pre-zale=BFno=B6ci. Cz=EAsto ni=
e oznacza to "
"nic dobrego, ale je=B6li naprawd=EA chcesz to zrobi=E6, w=B3=B1cz opcj=EA=
 APT::Force-"
"LoopBreak."

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs=B3ugiwany"

#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for =
it."
msgstr ""
"Pakiet %s ma zosta=E6 przeinstalowany, ale nie mo=BFna znale=BC=E6 jego =
archiwum."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused =
by "
"held packages."
msgstr ""
"B=B3=B1d, pkgProblemResolver::Resolve zwr=F3ci=B3 b=B3=B1d, mo=BFe to by=
=E6 spowodowane "
"\"zatrzymanymi\" pakietami."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA naprawi=E6 problem=F3w, zatrzyma=B3e=B6/=B3a=B6=
 uszkodzone pakiety."

#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."

#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu archiw=F3w %spartial."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 sterownika metody %s."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomi=B3a si=EA poprawnie."

#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "System pakiet=F3w '%s' nie jest obs=B3ugiwany"

#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA okre=B6li=E6 odpowiedniego typu systemu pakiet=F3=
w"

#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA wykona=E6 operacji stat na pliku %s."

#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Nale=BFy dopisa=E6 jakie=B6 URI 'source' do pliku sources.list"

#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nie uda=B3o si=EA otworzy=E6 lub zanalizowa=E6 zawarto=B6ci list =
pakiet=F3w."

#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Nale=BFy uruchomi=E6 apt-get update aby naprawi=E6 te problemy."

#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Nieprawid=B3owy rekord w pliku ustawie=F1, brak nag=B3=F3wka Pack=
age"

#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"

#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypi=EAcia"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podr=EAczny ma niezgodny system wersji"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable =
of."
msgstr ""
"Och, przekroczy=B3e=B6/=B3a=B6 liczb=EA pakiet=F3w, kt=F3r=B1 ten APT je=
st w stanie obs=B3u=BFy=E6."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Och, przekroczy=B3e=B6/=B3a=B6 liczb=EA wersji, kt=F3r=B1 ten APT jest w=
 stanie obs=B3u=BFy=E6."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable o=
f."
msgstr ""
"Och, przekroczy=B3e=B6/=B3a=B6 liczb=EA zale=BFno=B6ci, kt=F3r=B1 ten AP=
T jest w stanie "
"obs=B3u=BFy=E6."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Wyst=B1pi=B3 b=B3=B1d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)=
"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Pakiet %s %s nie zosta=B3 odnaleziony przy przetwarzaniu zale=BFno=B6ci =
plik=F3w"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nie uda=B3o si=EA wykona=E6 operacji stat na li=B6cie pakiet=F3w =
=BCr=F3d=B3owych %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Zbieranie zapewnie=F1 plik=F3w"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "B=B3=B1d wej=B6cia/wyj=B6cia przy zapisywaniu podr=EAcznego magaz=
ynu =BCr=F3de=B3"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie uda=B3o si=EA zmieni=E6 nazwy, %s (%s -> %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you n=
eed "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 pliku dla pakietu %s. Mo=BFe to oznacza=E6=
, =BFe trzeba "
"b=EAdzie r=EAcznie naprawi=E6 ten pakiet (z powodu brakuj=B1cej architek=
tury)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you nee=
d to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Nie uda=B3o si=EA odnale=BC=E6 pliku dla pakietu %s. Mo=BFe to oznacza=E6=
, =BFe trzeba "
"b=EAdzie r=EAcznie naprawi=E6 ten pakiet."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s=
."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakiet=F3w s=B1 uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakiet=
u %s."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
msgstr "B=B3=EAdny rozmiar"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "B=B3=EAdna suma MD5"

#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Po=B3=B1czenie zosta=B3o zamkni=EAte przedwcze=B6nie"

--===============0739254862==--

---------------------------------------
Received: (at 271555-done) by bugs.debian.org; 14 Sep 2004 07:38:22 +0000
>From fenio@poczta.o2.pl Tue Sep 14 00:38:22 2004
Return-path: <fenio@poczta.o2.pl>
Received: from rtr.skawsoft.com.pl (localhost.localdomain) [213.25.37.67] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1C77tN-0003ya-00; Tue, 14 Sep 2004 00:38:22 -0700
Received: by localhost.localdomain (Postfix, from userid 1000)
	id C25C83BC74; Tue, 14 Sep 2004 09:37:22 +0200 (CEST)
Date: Tue, 14 Sep 2004 09:37:22 +0200
From: Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@o2.pl>
To: Michael Piefel <piefel@debian.org>
Cc: 271555-done@bugs.debian.org, Robert Luberda <robert@debian.org>
Subject: Re: Bug#271555: apt: new Polish translation
Message-ID: <20040914073722.GA11198@poczta.o2.pl>
References: <[🔎] 20040913160803.20DF43C22F@localhost.localdomain> <[🔎] 1095146108.1399.15.camel@kosh.informatik.hu-berlin.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
	protocol="application/pgp-signature"; boundary="zYM0uCDKw75PZbzx"
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <[🔎] 1095146108.1399.15.camel@kosh.informatik.hu-berlin.de>
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040818i
Delivered-To: 271555-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 


--zYM0uCDKw75PZbzx
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Tue, Sep 14, 2004 at 09:15:08AM +0200, Michael Piefel wrote:
> I'm sorry, but I don't think I want to accept it. The reasons are as
> follows:
>      1. The last update to the Polish translation is from 30 August. How
>         is this translation related to the previous one?

Sorry Michael and Robert.=20
I've just overlooked Robert's bugreport. Probably because it's pending and
I only looked through wishilist bugreports.

Sure Robert's translations is better since he also fixed some typos.
I only translated fuzzies.

Anyway I'm closing this bugreport now, and once again sorry for trouble.

regards
fEnIo


--=20
      _      Bartosz Fenski | mailto:fenio@o2.pl | pgp:0x13fefc40 | IRC:fEn=
Io
    _|_|_     32-050 Skawina - Glowackiego 3/15 - w. malopolskie - Polska
    (0 0)          phone:+48602383548 | Slackware - the weakest link
ooO--(_)--Ooo  http://skawina.eu.org | JID:fenio@jabber.org | RLU:172001

--zYM0uCDKw75PZbzx
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFBRp+yhQui3hP+/EARAlZ0AKCX6VWwWmRNUv/F7wQ87HfdR4TdZwCgv4UL
47LLz8QIEKjiSNZS2LkavgE=
=avtr
-----END PGP SIGNATURE-----

--zYM0uCDKw75PZbzx--



Reply to: