Hallo,
hier die Antwort, weitergeleitet mit Zustimmung von Mario. Falls
jemand Zeit haette, dies nachzuforschen, waere das super.
Viele Gruesse
Helge
----- Forwarded message from Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> -----
> X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.1.7-deb3 (2006-10-05) on
> ipx22193.ipxserver.de
> X-Spam-Level:
> X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=5.0 tests=BAYES_00 autolearn=ham
> version=3.1.7-deb3
> Subject: Re: Bug#548332: console-setup: [l10n] quoting issue with German
> debconf translation
> From: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>
> To: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
> Cc: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>,
> Holger Wansing <linux@wansing-online.de>
>
> Hallo Helge,
>
> Am Samstag, den 26.09.2009, 15:56 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Mario,
> > Hallo Christian,
> > in der deutschen Übersetzung von xkeyboard-config ist ein Problem
> > aufgetreten. Die Beschreibung dazu findet Ihr unter
> > http://bugs.debian.org/548332
> >
> > Könntet Ihr mal drüberschauen und die Übersetzung korrigieren bzw. das
> > Problem beheben?
>
> Danke für den Hinweis. Das Problem scheint aber nicht in der Übersetzung
> zu liegen, denn dort ist das Akzentzeichen richtig gesetzt. Mir wäre
> auch neu, dass ich ein Akzentzeichen mit einem Backslash maskieren
> müsste, damit es richtig angezeigt wird (wie bei den hochgestellten
> Anführungszeichen).
>
> Ich hab gerade eine aktualisierte Version ans TP geschickt [1], die den
> von Holger Wansing gemeldeten Fehler »Akzenttatsen« korrigiert. Das
> erwähnte unübersetzte »Other« konnte ich aber in meiner Übersetzung auch
> nicht finden, das stammt wohl eher aus Debian selbst. Xkeybordconfig ist
> ja kein Programm, sondern besteht nur aus Beschreibungsdateien, die von
> anderen Programmen geparst werden, daher kann der Fehler auch von
> woandersher kommen.
>
> Übrigens steht eine Veröffentlichung unmittelbar bevor (29.9.) Wenn noch
> Fehler zu beseitigen sind, die in der po-Datei korrigiert werden können,
> ist daher Eile geboten. Die Übersetzungen vom TP werden auch sicherlich
> nicht in der letzten Minute abgeglichen, sondern wie bei der letzten
> Veröffentlichung einen Tag davor.
>
> [1]
> http://translationproject.org/PO-files/de/xkeyboard-config-1.6.99.de.po
>
> Gruß Mario
>
>
----- End forwarded message -----
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature