[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

xorg: Changes to 'debian-unstable'



 debian/changelog |    1 
 debian/po/kk.po  |  619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 620 insertions(+)

New commits:
commit f08c2dc9a52e8c500f8de01b00920bcf553acf4e
Author: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Date:   Tue Mar 24 20:02:18 2009 +0100

    Added Kazakh translation

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index fb714b2..8eb222f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,7 @@ xorg (1:7.3+19) UNRELEASED; urgency=low
   [ Debconf translations ]
   * Esperanto. Closes: #503039
   * Asturian. Closes: #511623
+  * Kazakh added. Closes: #521001
 
  -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Wed, 22 Oct 2008 19:25:56 +0200
 
diff --git a/debian/po/kk.po b/debian/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..c283191
--- /dev/null
+++ b/debian/po/kk.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+# Dauren Sarsenov <daur88@inbox.ru>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-24 14:50+0600\n"
+"Last-Translator: Dauren Sarsenov <daur88@inbox.ru>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid "X server driver:"
+msgstr "X сервер драйвері:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid ""
+"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
+"necessary to select a video card driver for the X server."
+msgstr ""
+"X Window жүйесінің графикалық интерфейсі дұрыс жұмыс істеуі үшін, X "
+"серверінің видеокартасының драйверін таңдау керек."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid ""
+"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
+"for a specific model or family of chipsets."
+msgstr ""
+"Драйверлер видеокарта, оның чипсетінің өндірушсі, моделі, не чипсет жиыны "
+"атымен аталады."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
+msgstr "Ядроның кадр буферінің интерфейсін қолдануды қалайсыз ба?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid ""
+"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
+"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
+"the kernel's framebuffer driver."
+msgstr ""
+"X сервері видео жабдықпен тікелей жұмыс істеуінің орнына, кейбір "
+"операцияларды (м. видео режимді ауыстыру) ядроның кадр буферінің драйвері "
+"арқылы орындай алады."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid ""
+"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
+"and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
+"to turn it off if it appears to cause problems."
+msgstr ""
+"Негізі, екі принцип те жұмыс істеуі қажет, бірақ кейде біреуі істеп, біреуі "
+"істемейді. Бұл опция қауіпсіз, сондықтан қиындықтар тудыратын болса, "
+"қайтадан өшіріп қоюға болады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid "Video card's bus identifier:"
+msgstr "Видео карта шинасының идентификаторы:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid ""
+"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
+"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
+"specific format."
+msgstr ""
+"PowerPC және көп видеокарталы компьютерлер пайдаланушылары идентификаторды "
+"қабылданған арнайы түрде енгізуі керек."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid "Examples:"
+msgstr "Мысалы:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid ""
+"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
+"heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
+"configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
+msgstr ""
+"Multihead орнатушылар үшін бұл опция тек бір орынды баптайды. Қалған "
+"орындарды X серверінің /etc/X11/xorg.conf файлында қолдан баптау керек."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid ""
+"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
+"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
+msgstr ""
+"\"lspci\" командасы арқылы PCI, AGP не PCI-Express видеокартасының орналасу "
+"шинасын анықтауға болады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid ""
+"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
+"accept the default unless you know it doesn't work."
+msgstr ""
+"Бұл сұраққа алдын-ала жауап берілген болуы мүмкін, сондықтан өзіңізге "
+"сенімді болған жағдайда ғана түзетіңіз. Басқа жағдайда дайын таңдауды "
+"пайдаланған жөн."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:5001
+msgid "Incorrect format for the bus identifier"
+msgstr "Шина идентификатор қате енгізілді"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid "XKB rule set to use:"
+msgstr "Қолданылатын XKB ережелер жиыны:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
+"chosen."
+msgstr ""
+"X сервер пернетақтамен дұрыс жұмыс істеуі үшін, XKB ережелер жиынын таңдау "
+"керек."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid "Users of most keyboards should enter \"xorg\"."
+msgstr "Пернетақталардың көбіне \"xorg\" жарайды."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
+"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
+"rule sets."
+msgstr ""
+"Тәжірибелі пайдаланушы кез-келген XKB ережелер жиынын қолдана алады. Xkb-"
+"data дестесі тарқатылған болса, ережелер жиынын /usr/share/X11/xkb/rules "
+"ішінен көруге болады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
+msgstr "Не таңдарын білмесеңіз, \"xorg\" нұсқасын қалдырыңыз."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid "Keyboard model:"
+msgstr "Пернетақта моделі:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
+"entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
+msgstr ""
+"X сервер пернетақтамен дұрыс жұмыс істеуі үшін, оның моделін көрсету керек. "
+"Модельдер XKB ережелер жиынына байланысты."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+" With the \"xorg\" rule set:\n"
+" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
+"          the United States.  Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n"
+" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n"
+"          with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n"
+" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
+"key;\n"
+" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
+"key;\n"
+" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n"
+"              keycodes;\n"
+" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer;\n"
+" - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
+" - type5: Sun Type5 keyboards."
+msgstr ""
+" \"xorg\" ережелер жиыны үшін:\n"
+" - pc101: кәдімгі IBM PC/AT түріндегі пернетақта, 101 пернесі бар, АҚШта\n"
+"          кең тараған.  \"Логотип\" не \"меню\" пернелері жоқ;\n"
+" - pc104: pc101 моделіне ұқсас, \"Логотип\", \"меню\" пернелері бар;\n"
+" - pc102: pc101 моделіне ұқсас, Еуропада кең тараған \"< >\" пернесі бар;\n"
+" - pc105: pc104 моделіне ұқсас, Еуропада кең тараған \"< >\" пернесі бар;\n"
+" - macintosh: Linux-тың жаңа пернелер коды бар Macintosh пернетақтасы\n"
+" - macintosh_old: ескі пернелер коды бар Macintosh пернетақтасы;\n"
+" - type4: Sun Type4 пернетақтасы;\n"
+" - type5: Sun Type5 пернетақтасы."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
+"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
+"above."
+msgstr ""
+"Ноутбук пернетақтасы әдетте қарапайымдау келеді, сондықтан ноутбук "
+"пайдаланушылары жоғарыда көрсетілген модельден ұқсасын таңдауы керек."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
+"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
+"directory for available rule sets."
+msgstr ""
+"Тәжірибелі пайдаланушы кез-келген модель қолдана алады. Xkb-data дестесі "
+"тарқатылған болса, ережелер жиынын /usr/share/X11/xkb/rules ішінен көруге "
+"болады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
+"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
+msgstr ""
+"АҚШ Ағылшын пернетақталары үшін \"pc104\" жиі таңдалады. Басқа пернетақталар "
+"үшін көп жағдайда \"pc105\" таңдалады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Пернетақта сәйкестігі:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
+"entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
+"were previously selected."
+msgstr ""
+"X сервер пернетақтамен дұрыс жұмыс істеуі үшін, пернетақта сәйкестігін "
+"таңдау керек. Сәйкестіктер XKB ережелер жиынына байланысты."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
+"set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
+"rules directory for available rule sets."
+msgstr ""
+"Тәжірибелі пайдаланушы кез-келген сәйкестікті қолдана алады. Xkb-data "
+"дестесі тарқатылған болса, ережелер жиынын /usr/share/X11/xkb/rules ішінен "
+"көруге болады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
+"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
+"code.  E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
+msgstr ""
+"АҚШ Ағылшын пернетақталары үшін \"us\" енгізілуі керек. Басқа елдерге "
+"лайықталған пернетақталар пайдаланушылары өз елінің ISO 3166 түріндегі кодын "
+"енгізуі керек. Қазақстан үшін \"kz\" коды қолданылады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid "Keyboard variant:"
+msgstr "Пернетақта варианты:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
+"be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
+"layout were previously selected."
+msgstr ""
+"X сервер пернетақтамен қалағаныңыздай жұмыс істеуі үшін, вариантты таңдауға "
+"болады. Варианттар XKB ережелер жиынына байланысты."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
+"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
+"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
+msgstr ""
+"Көптеген пернетақталар \"өлі\" пернелер (\"dead keys\" ) функциясын "
+"қолдайды. Олар келесі енгізілетін әріптің түрін өзгертуге мүмкіндік береді. "
+"Әдетте \"nodeadkeys\" пайдаланылады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
+"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
+"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for "
+"available variants."
+msgstr ""
+"Тәжірибелі пайдаланушы кез-келген вариантты қолдана алады. Xkb-data дестесі "
+"тарқатылған болса, таңдалған сәйкестіктің варианттарын /usr/share/X11/xkb/"
+"rules ішінен көруге болады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
+msgstr ""
+"АҚШ Ағылшын пернетақталарының пайдаланушылары бұл жолды бос қалдыруы керек."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid "Keyboard options:"
+msgstr "Пернетақта опциялары:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
+"entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
+"selected.  Not all options will work with every keyboard model and layout."
+msgstr ""
+"X сервер пернетақтамен қалағаныңыздай жұмыс істеуі үшін, опциялар таңдауға "
+"болады. Варианттар XKB ережелер жиынына байланысты. Кейбір опциялардың жұмыс "
+"істеуі үшін арнайы модель мен сәйкестік керек."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
+"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
+"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
+msgstr ""
+"Мысалы, егер сіз Caps Lock пернесін қосымша Control пернесі ретінде "
+"пайдаланғыңыз келсе, \"ctrl:nocaps\" енгізіңіз; егер Caps Lock пен Сол "
+"жақтағы Control пернесін ауыстырғыңыз келсе, \"ctrl:swapcaps\" енгізіңіз."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
+"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
+"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead.  If you prefer "
+"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:"
+"meta_win\"."
+msgstr ""
+"Басқа мысал ретінде Alt пернесінің мета перне мақсатында пайдалануды айтуға "
+"болады. Кейбір пайдаланушылар мета перне ретінде Windows не \"Логотип\" "
+"пернесін пайдаланады. Мета перне ретінде Windows не Логотип пернесін "
+"пайдалану үшін \"altwin:meta_win\" енгізіңіз."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
+"nocaps,altwin:meta_win\"."
+msgstr ""
+"Опцияларды бір-бірінен үтірмен ажыратып, біріктіруге болады, мысалы \"ctrl:"
+"nocaps,altwin:meta_win\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid ""
+"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
+"model, layout and variant."
+msgstr ""
+"Тәжірибелі пайдаланушы таңдалған XKB моделі, сәйкестігі және вариантымен "
+"үйлесімді кез-келген сәйкестікті қолдана алады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid "When in doubt, this value should be left blank."
+msgstr "Не таңдарын білмесеңіз, бос қалдырыңыз."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid "Empty value"
+msgstr "Бос мән"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid "A null entry is not permitted for this value."
+msgstr "Бос мән пайдалануға болмайды."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid "Invalid double-quote characters"
+msgstr "Қос тырнақша (double quote) таңбасы қате"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
+msgstr "Қос тырнақша (double quote \") пайдалануға болмайды."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid "Numerical value needed"
+msgstr "Сандық мән енгізу керек"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
+msgstr "Саннан басқа таңба пайдалануғаболмайды."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:14001
+msgid "Autodetect keyboard layout?"
+msgstr "Пернетақта сәйкестігін автоматты түрде анықтауды қалайсыз ба?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:14001
+msgid ""
+"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
+"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
+"installer."
+msgstr ""
+"Әдеттегі пернетақтаның сәйкестігі орнату кезінде таңдалған пернетақта "
+"сәйкестігі мен тілдің негізінде таңдалады."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:14001
+msgid ""
+"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
+"choose it if you want to keep your current layout."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны пернетақтаның сәйкестігін қайта анықтау үшін ғана пайдаланыңыз. "
+"Қолданыстағы сәйкестікті қалдыру үшін бұл опцияны пайдаланбаңыз."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:2001
+msgid "Root Only"
+msgstr "Root қана"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:2001
+msgid "Console Users Only"
+msgstr "Консольдік пайдаланушылар ғана"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:2001
+msgid "Anybody"
+msgstr "Әркім"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:2002
+msgid "Users allowed to start the X server:"
+msgstr "X серверін бастай алатындар:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:2002
+msgid ""
+"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
+"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
+"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
+"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
+"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
+"to one of the virtual consoles."
+msgstr ""
+"X Сервер суперпайдаланушы құқықтарымен жұмыс істейтіндіктен, жүйені әркім "
+"жүктей алмауы керек. Сонымен қатар жалпы мақсаттардағы X клиент "
+"бағдарламасын root атынан жүктеуге де болмайды. Сондықтан X серверін виртуал "
+"консольдің біреуіне кірген пайдаланушылар ғана бастай алуы керек."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid "Nice value for the X server:"
+msgstr "X серверінің nice мәні:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid ""
+"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
+"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
+"run at a higher process priority than the default; a process's priority is "
+"known as its \"nice\" value.  These values range from -20 (extremely high "
+"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low "
+"priority).  The default nice value for ordinary processes is 0, and this is "
+"also the recommend value for the X server."
+msgstr ""
+"Операциялық жүйенің ядросын белгілі бір жоспарлау стратегиясы негізінде "
+"пайдалану кезінде, X серверінің өнімділігі әдеттегіден жоғары басымдылық "
+"бергенде өсетіні байқалады. Процестің басымдылығы nice мәнімен өлшенеді. "
+"Nice қабылдайтын мәндер -20 (ең жоғарғы басымдылық) мен 19 (ең төменгі "
+"басымдылық) арасында болуы керек. Қалпыты процестер үшін бұл мән 0-ге тең. X "
+"сервері үшінде осы мән ұсынылады."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid ""
+"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
+"the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
+"the X server will be sluggish and unresponsive."
+msgstr ""
+"-10  мен 0 аралығынан тыс мәндерді қою ұсынылмайды; өте кіші мән берген "
+"сайын X серверінің маңызды жүйелік тапсырмалармен қабаттасу қаупі өседі. Өте "
+"үлкен мән берген сайын X сервері \"созылып\", жауап бермейтін болады."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:5001
+msgid "Incorrect nice value"
+msgstr "Nice мәні қате"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:5001
+msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
+msgstr "-20 мен 19 аралығындағы бүтін санды енгізіңіз"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid "Major possible upgrade issues"
+msgstr "Жаңарту кезіндегі күрделі ақаулықтар"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid ""
+"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their "
+"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around "
+"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is "
+"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is "
+"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully "
+"functional X setup."
+msgstr ""
+"Кейбір пайдаланушылар осы нұсқаға дейін жаңарту кезінде xserver дестесінің "
+"күйі орнатылмағанға ауысып кететінін байқады. Бұл мәселенің неден "
+"туындайтынын бақылау қиын болғандықтан, xserver-xorg дестесінің "
+"орнатылғандығына өзіңіз көз жеткізуіңіз керек. Қажет болған жағдайда xorg "
+"дестесін қайта орнату ұсынылады."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:7001
+msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
+msgstr "/usr/X11R6/bin бумасын жою мүмкін емес"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:7001
+msgid ""
+"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and "
+"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most "
+"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that "
+"are currently in the directory out of the way so that the installation can "
+"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
+msgstr ""
+"Бұл жаңарту /usr/X11R6/bin бумасының жойылуын және символдық сілтемемен "
+"ауыстыруын талап етеді. Бұл әрекет орындалып көрді, алайда сәтсіз аяқталды, "
+"себебі бума бос емес. Орнату аяқталу үшін осы буманың құрамындағы барлық "
+"файлдарды басқа жерге жылжытуыңыз керек. Қажет болған жағдайда, символдық "
+"сілтеме жасалғаннан кейін файлдарды орнына қоюға болады."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:7001
+msgid ""
+"This package installation will now fail and exit so that you can do this. "
+"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Осыны жүзеге асыру үшін дестенің орнатылуы қазір тоқтатыла тұрады. Буманың "
+"ішін тазартқаннан кейін жаңарту процедурасын қайтадан бастаңыз."


Reply to: