xdm: Changes to 'debian-unstable'
debian/changelog | 3 +-
debian/po/fr.po | 62 +++++++++++++++++++++++--------------------------------
2 files changed, 28 insertions(+), 37 deletions(-)
New commits:
commit 0c7a7ea01dbbb1cce1497e062c5bf85478fba771
Author: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Date: Sun Apr 1 19:18:32 2007 +0200
French translation update
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 763fa33..a7654ba 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -22,8 +22,9 @@ xdm (1:1.1.4-2) UNRELEASED; urgency=low
- Tamil. Closes: #416394
- Simplified Chinese. Closes: #416565
- Dutch. Closes: #416988
+ - French
- -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Sun, 01 Apr 2007 08:56:52 +0200
+ -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Sun, 01 Apr 2007 19:18:14 +0200
xdm (1:1.1.4-1) experimental; urgency=low
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
index 88fcfaf..0846844 100644
--- a/debian/po/fr.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -1,14 +1,10 @@
+# translation of fr.po to French
# debconf templates for xorg-x11 package
# French translation
#
# $Id: fr.po 1053 2006-01-10 19:20:06Z ender $
#
# Copyrights:
-# Branden Robinson, 2000-2004
-# Thomas Morin, 2001
-# Patrice Karatchentzeff, 2001
-# Jérôme Schell, 2001
-# Jean-Christophe Dubacq, 2002
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
@@ -24,29 +20,33 @@
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
#
+# Branden Robinson, 2000-2004.
+# Thomas Morin, 2001.
+# Patrice Karatchentzeff, 2001.
+# Jérôme Schell, 2001.
+# Jean-Christophe Dubacq, 2002.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xorg-x11\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-02 08:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-22 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
-#, fuzzy
msgid "Default display manager:"
-msgstr "Gestionnaire graphique de session par défaut :"
+msgstr "Gestionnaire graphique de session par défaut :"
#. Type: select
#. Description
@@ -56,70 +56,60 @@ msgid ""
"for the X Window System."
msgstr ""
"Un gestionnaire graphique de session est un programme qui permet de se "
-"connecter à la machine depuis le système X Window."
+"connecter depuis le système X Window."
#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Un seul gestionnaire graphique de session peut s'occuper d'un serveur X "
-"donné, bien que plusieurs gestionnaires puissent être installés "
-"simultanément. Veuillez choisir celui qui sera utilisé par défaut."
+"donné, bien que plusieurs gestionnaires puissent être installés "
+"simultanément. Veuillez choisir celui qui sera utilisé par défaut."
#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
-"Plusieurs gestionnaires graphiques peuvent être lancés en même temps, s'ils "
-"gèrent des serveurs X différents ; pour cela, configurez correctement chacun "
+"Plusieurs gestionnaires graphiques peuvent être lancés en même temps, s'ils "
+"gèrent des serveurs X différents ; pour cela, configurez correctement chacun "
"des gestionnaires graphiques, modifiez leurs scripts de lancement dans /etc/"
-"init.d, et désactivez le test de gestionnaire graphique par défaut."
+"init.d, et désactivez le test de gestionnaire graphique par défaut."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
-#, fuzzy
msgid "Stop the xdm daemon?"
-msgstr "Souhaitez-vous arrêter le démon xdm ?"
+msgstr "Faut-il arrêter le démon xdm ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
-"Le gestionnaire de sessions X (xdm) est généralement arrêté lors de la mise "
-"à jour ou de la suppression du paquet. Cependant, il semble qu'il gère "
-"actuellement encore au moins une session X. Si xdm est arrêté maintenant, "
-"toutes les sessions X qu'il gère seront terminées. Une autre possibilité est "
-"de laisser fonctionner xdm, la nouvelle version ne devenant active qu'au "
-"prochain redémarrage du démon."
+"Le gestionnaire de sessions X (xdm) est généralement arrêté lors de la mise "
+"à jour ou de la suppression du paquet. Cependant, il semble qu'il gère "
+"actuellement encore au moins une session X."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
-"Le gestionnaire de sessions X (xdm) est généralement arrêté lors de la mise "
-"à jour ou de la suppression du paquet. Cependant, il semble qu'il gère "
-"actuellement encore au moins une session X. Si xdm est arrêté maintenant, "
-"toutes les sessions X qu'il gère seront terminées. Une autre possibilité est "
-"de laisser fonctionner xdm, la nouvelle version ne devenant active qu'au "
-"prochain redémarrage du démon."
+"Si xdm est arrêté maintenant, toutes les sessions X qu'il gère seront "
+"terminées. L'autre possibilité est de laisser fonctionner xdm, la nouvelle "
+"version ne devenant active qu'au prochain redémarrage du démon."
+
Reply to: