[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r4197 - in trunk/debian/xorg/debian: . po



Author: julien
Date: 2007-01-10 07:20:45 -0500 (Wed, 10 Jan 2007)
New Revision: 4197

Added:
   trunk/debian/xorg/debian/po/ta.po
Modified:
   trunk/debian/xorg/debian/changelog
Log:
* Added Tamil debconf translation (closes: #406306).

Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/changelog	2007-01-09 19:57:30 UTC (rev 4196)
+++ trunk/debian/xorg/debian/changelog	2007-01-10 12:20:45 UTC (rev 4197)
@@ -1,3 +1,9 @@
+xorg (1:7.1.0-11) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Added Tamil debconf translation (closes: #406306).
+
+ -- Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>  Wed, 10 Jan 2007 13:18:22 +0100
+
 xorg (1:7.1.0-10) unstable; urgency=low
 
   * Change the Depends of xserver-xorg back to xserver-xorg-video-all |

Added: trunk/debian/xorg/debian/po/ta.po
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/po/ta.po	                        (rev 0)
+++ trunk/debian/xorg/debian/po/ta.po	2007-01-10 12:20:45 UTC (rev 4197)
@@ -0,0 +1,1136 @@
+# translation of xserver-xorg_po.po to TAMIL
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xserver-xorg_po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-10 15:37+0530\n"
+"Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: TAMIL <Ubuntu-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:1001
+msgid "Video modes to be used by the X server:"
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் பயன் படுத்தும் (Video modes) ஔதத்தோற்றப் பாங்கு: "
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:1001
+msgid ""
+"Please keep only the resolutions you would like the X server to use.  "
+"Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X "
+"server will attempt to use the highest possible resolution."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் பயன் படுத்த வேண்டிய தெளிவுத்திறனை மட்டும் வைத்துக் கொள்க. எல்லாவற்றையும் நீக்குவது எதையுமே நீக்காதது போலாகும். ஏனெனில் அந்த இரு சமயங்களிலும் எக்ஸ் சேவையகம் அதிக பட்ச தெளிவுத்திறனை பயன் படுத்த முயற்சிக்கும். "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
+msgstr "தானியங்கியாக ஒளித் தோற்ற வன் பொருளை கண்டு பிடிக்கவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the "
+"recommended X server and driver module for your video card.  If the "
+"autodetection fails, you will be asked to specify the desired X server and/"
+"or driver module.  If it succeeds, further configuration questions about "
+"your video hardware will be pre-answered."
+msgstr "இந்த தேர்வை நீங்கள் தானியங்கியாக உங்கள் விடியோ தகடுக்கு பரிந்துரைக்கப் பட்ட இயக்கி கூறும் எக்ஸ் சேவையகமும் கண்டு பிடிக்க முயற்சி செய்ய தேர்ந்தெடுங்கள். தானியங்கி முறை தோல்வியுற்றால் நீங்கள் தேவையான எக்ஸ் சேவையகமும் அல்லது இயக்கி கூறையும் குறிப்பிட கோரப்படும். வெற்றி அடைந்தால் உங்கள் விடியோ வன் பொருளுக்கான வடிவமைப்பு கேள்விகளுக்கு விடைகள் ஏற்கெனவே தரப் பட்டு விடும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid ""
+"If you would rather select the X server and driver module yourself, do not "
+"choose this option.  You will not be asked to select the X server if there "
+"is only one available."
+msgstr "நீங்களே தேவையான எக்ஸ் சேவையகமும் அல்லது இயக்கி கூறையும் குறிப்பிட விரும்பினால் இந்த தேர்வை செய்யாதீகள்.ஒரெ ஒரு எக்ஸ் சேவையகம் மட்டுமே உள்ள போது அதன் தேர்வு கேட்கப் பட மாடாது."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid "No X server known for your video hardware"
+msgstr "உங்கள் விடியோ வன் பொருளுக்குத் தகுந்த எக்ஸ் சேவையகம் ஏதும் இல்லை."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid ""
+"There is either no video hardware installed on this machine (e.g. serial "
+"console only), or the \"discover\" program was unable to determine which X "
+"server is appropriate for the video hardware.  This could be due to "
+"incomplete information in discover's hardware database, or because your "
+"video hardware is not supported by the available X servers."
+msgstr "இந்த கணினியில் விடியோ வன்பொருள் ஏதுமில்லை (சீரியல் முனையம் போல) அல்லது டிஸ்கவர் நிரலால் (\"discover\") எந்த எக்ஸ் சேவையகம்  உங்கள் விடியோ வன்பொருளுக்கு உகந்தது என நிர்ணயிக்க இயலவில்லை. இது டிஸ்கவர் இன் வன்பொருள் தரவுத் தளத்தில் உள்ள தகவலின் குறைபாடாக இருக்கலாம். அல்லது கிடைப்பில் உள்ள எக்ஸ் சேவையகங்களால் உங்கள் விடியோ வன்பொருளை ஆதரிக்க இயலவில்லை. "
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid "Multiple potential default X servers for your hardware"
+msgstr "உங்கள் வன் பொருட்களுக்கு முன்னிலை இருப்பாகக் கூடிய பல எக்ஸ் சேவையகங்கள் உள்ளன."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"Multiple video cards have been detected, and different X servers are "
+"required to support the various devices.  It is thus not possible to "
+"automatically select a default X server."
+msgstr "பல விடியோ தகடுகள் கண்டறியப்பட்டன. இந்த பல்வித வன் பொருட்களை ஆதரிக்க வெவ்வேறு எக்ஸ் சேவையகங்கள் தேவைப் படுகின்றன. ஆகவே முன்னிருப்பு எக்ஸ் சேவையகத்தை தானியங்கியாக தேர்ந்தெடுக்க இயலாது."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head"
+"\"; this is generally the video card and monitor used for display when the "
+"computer is booted up."
+msgstr "இந்த கணினியின் முதன்மை தலையாக பணி புரியும் சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். வழக்கமாக இது கணினி இயங்கத் துவங்கியதும் காட்சிக்கு பயனாகும் விடியோ அட்டையும் திரையகமும் ஆகும். "
+
+#. Type: note
+#. Description
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"The configuration process currently only supports single-headed setups; "
+"however, the X server configuration files can be edited later to support a "
+"multi-head configuration."
+msgstr "இந்த வடிவமைப்பு செயல்பாடு தற்போதைக்கு ஒரு தலை அமைப்பை மட்டும் ஆதரிக்கிறது. எனினும் இந்த எக்ஸ் வடிவமைப்பு கோப்புக்களை பின்னால் திருத்தி பல் தலைகள் அமைப்பை ஆதரிக்கும் படி செய்து கொள்ளலாம்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:5001
+msgid "Desired default X server:"
+msgstr "விரும்பும் முன்னிருப்பு எக்ஸ் சேவையகம்:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:5001
+msgid ""
+"The X server is the hardware interface of the X Window System.  It "
+"communicates with the video display and input devices, providing a "
+"foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் என்பது எக்ஸ் சாளர அமைப்பின் வன்பொருள் இடைமுகமாகும். இது திரை காட்சி மற்றும் உள்ளீட்டு சாதனங்கள் ஆகியவற்றுடன் தொடர்பு கொண்டு தேர்ந்தெடுக்கப் பட்ட வரைகலை பயனர் இடைமுகத்திற்கு (GUI) அடிப்படையாக விளங்குகிறது."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:5001
+msgid ""
+"Several X servers may be available; the default is selected via the /etc/X11/"
+"X symbolic link.  Some X servers may not work with some particular graphics "
+"hardware."
+msgstr "பல எக்ஸ் சேவையகங்கள் கிடைக்கலாம்; முன்னிருப்பு எக்ஸ் சேவையகம் /etc/X11/X என்ற குறியீட்டு இணைப்பால் தேர்ந்தெடுக்கப் படும். சில எக்ஸ் சேவையகங்கள் சில வரைகலை வன் பொருட்களுடன் வேலை செய்யா."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid "Write default Files section to configuration file?"
+msgstr "முன்னிருப்பு கோப்புக்களை பாகங்களை வடிவமைப்பு கோப்புக்கு எழுதவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"The Files section of the X server configuration file tells the X server "
+"where to find server modules, the RGB color database, and font files.  This "
+"option is recommended to experienced users only.  In most cases, it should "
+"be enabled."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகத்தின் வடிவமைப்பு கோப்பின் கோப்பு பாகம் எக்ஸ் சேவையகத்துக்கு எங்கு சேவையக கூறுகள் ஆர்ஜிபி நிற தரவுத்தளம் எழுத்துரு கோப்புகள் ஆகியவற்றை கண்டு பிடிப்பது எனச் சொல்லுகிறது. இந்த தேர்வு அனுபவசாலியான பயனர்களுக்கு மட்டுமே பரிந்துரைக்கப் படுகிறது. அனேகமாக எல்லாவற்றிலும் இது செயலாக்கப் பட்டு இருக்க வேண்டும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"Disable this option if you want to maintain a custom Files section into the "
+"X.Org server configuration file.  This may be needed to remove the reference "
+"to the local font server, add a reference to a different font server, or "
+"rearrange the default set of local font paths."
+msgstr "நீங்கள் எக்ஸ் சேவையகத்தின் வடிவமைப்பு கோப்பில் தனிப்பயன் கோப்பு வைத்து ஆள விரும்பினால் இந்த தேர்வை செயல் நீக்க வேண்டும். இது உள்ளமை எழுத்துரு சேவயகத்துக்கான குறிப்பை நீக்கவும், வேறு எழுத்துரு சேவயகத்துக்கான குறிப்பை சேர்க்கவும் அல்லது முன்னிருப்பு எழுத்துரு பாதைகளை மாற்றி அமைக்கவும் தேவையாகும்."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid "X.Org server modules that should be loaded by default:"
+msgstr "முன்னிருப்பாக ஏற்றப் பட வேண்டிய எக்ஸ்.ஆர்க் சேவயகக் கூறுகள்:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"This option is recommended to experienced users only.  In most cases, all of "
+"these modules should be enabled."
+msgstr "இந்த தேர்வு அனுபவசாலியான பயனர்களுக்கு மட்டுமே பரிந்துரைக்கப் படுகிறது. அனேகமாக எல்லாவற்றிலும் எல்லா கூறுகளும் செயலாக்கப் பட்டு இருக்க வேண்டும்."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+" - glx   : support for OpenGL rendering;\n"
+" - dri   : support in the X server for DRI (Direct Rendering "
+"Infrastructure);\n"
+" - vbe   : support for VESA BIOS Extensions. Allows to query\n"
+"           the monitor capabilities via the video card;\n"
+" - ddc   : support for Data Display Channel, respectively. Allows to query\n"
+"           the monitor capabilities via the video card;\n"
+" - int10 : real-mode x86 emulator used to softboot secondary VGA cards.\n"
+"           Should be enabled if vbe is enabled;\n"
+" - dbe   : enables the double-buffering extension in the server.\n"
+"           Useful for animation and video operations;\n"
+" - extmod: enables many traditional and commonly used extensions, such as\n"
+"           shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and "
+"Xv;\n"
+" - record: implements the RECORD extension, often used in server testing;\n"
+" - bitmap: font rasterizer (so are freetype, and type1 modules)."
+msgstr ""
+" - glx   :  OpenGL வரைதலுக்கு ஆதரவு;\n"
+" - dri   : சேவையகத்தில் DRI (Direct Rendering "
+"Infrastructure நேரடிவரைதல் அடிப்படைக்கு) ஆதரவு;\n"
+" - vbe   :  VESA பயாஸ் நீட்சிகளுக்கு ஆதரவு. திரையகத்தின் திறனை\n"
+"          விடியோ அட்டை மூலம் அறிய இயலும்;\n"
+" - ddc   : தரவை காட்டும் வாய்க்காலுக்கு முறையாக ஆதரவு. \n"
+"           விடியோ அட்டை மூலம் அறிய இயலும்;\n"
+" - int10 : நிகழ்-நிலை x86 போன்மி (emulator) இரண்டாம் அட்டையை மென்துவக்க உதவும்.\n"
+"            vbe ஐ செயல்படுத்தினால் இதயும் செயல் படுத்த வேண்டும்;\n"
+" - dbe   : சேவையகத்தில் இரட்டை இடையகப் படுத்தல் நீட்சியை செயல் படுத்துகிறது.\n"
+"           அசைகலைக்கும் விடியோ செயல் பாடுகளுக்கும் பயன்படும்;\n"
+" - extmod:வடிவ சாளரங்கள், பகிந்து கொள்ளும் நினைவகம் டிஜிஏ (DGA), எக்ஸ்வி(Xv) \n"
+"           போன்ற பல பாரம்பரிய மற்றும் வழக்கமான நீட்சிகளை செயல் படுத்துகிறது;\n"
+" - record: சேவையக சோதனையில் அடிக்கடி பயன் படுத்தும் ரிகார்ட் (RECORD) நீட்சியைசெயல் படுத்துகிறது;\n"
+" - bitmap: எழுத்துரு சீர்படுத்தி ( (freetype) ப்ரீடைப், மற்றும் வகை 1 கூறுகள் கூட)."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"For further information about these modules, please consult the X.Org "
+"documentation."
+msgstr "இந்த கூறுகள் குறித்து மேலும் அறிய எக்ஸ்.ஆர்க் (X.Org) ஆவணங்களை பார்க்க."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware"
+msgstr "வன்பொருட்களுக்கு முன்னிருப்பு எக்ஸ்.ஆர்க் (X.Org) சேவையகத்தில் பல இயக்கிகள் உள்ளன"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid "Identifier for your video card:"
+msgstr "உங்கள் விடியோ அட்டைக்கு அடையாளம்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"The X server configuration file associates your video card with a name that "
+"you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the "
+"model name, e.g., \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA GeForce "
+"6600\"."
+msgstr ""
+"எக்ஸ் சேவையகம் வடிவமைப்பு கோப்பு உங்கள் விடியோ அட்டையை நீங்கள் தரும் பெயருடன் தொடர்பு படுத்தும். இது வழக்கமாக விற்பனையாளர் அல்லது பிராண்ட் பெயருடன் வடிவப் பெயர் சேர்த்தது. உ-ம்: \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", அல்ல \"NVIDIA GeForce "
+"6600\"."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid "Generic Video Card"
+msgstr "பாரம்பரிய விடியோ அட்டை"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid "X server driver:"
+msgstr "எக்ஸ் சேவையக இயக்கி:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid ""
+"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
+"necessary to select a video card driver for the X server."
+msgstr "எக்ஸ் சாளர அமைப்பின் வரைகலை இடையகம் சரியாக வேலை செய்ய எக்ஸ் சேவையகத்துக்கு ஒரு விடியோ இயக்கியை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். "
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid ""
+"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
+"for a specific model or family of chipsets."
+msgstr "இயக்கிகள் வழக்கமாக விடியோ அட்டை அல்லது சில்லு உற்பத்தியாளர் குறித்து பெயரிடப் படும். அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட வடிவ அல்லது குடும்ப சில்லுகளை குறித்து இருக்கலாம்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
+msgstr "உட்கூறு சட்ட இடையக சாதன இடைமுகத்தை பயன் படுத்தவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid ""
+"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
+"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
+"the kernel's framebuffer driver."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் விடியோ வன்பொருளுடன் நேரடியாக தொடர்பு கொள்ளாமல் ஒளித்திரை பாங்கை மாற்றுதல் போன்ற சில செயல்களை உட்கருவின் சட்ட இடையக சாதன (kernel's framebuffer) இயக்கியை பயன் படுத்தி செய்ய வடிவமைக்க இயலும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid ""
+"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
+"and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
+"to turn it off if it appears to cause problems."
+msgstr "ஏட்டின் படி இரண்டுமே வேலை செய்ய வேண்டும் என்றாலும் உண்மையில் இதுவோ அல்லது அதுவோதான் வேலை செய்யும்.எனவே இந்த தேர்வை செயல் படுத்துதலே உத்தமம். ஆனால் இது பிரச்சினைகளை உண்டு பண்ணுகிறது என தோன்றினால் தாராளமாக இதை செயல் நீக்கி விடுங்கள்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid "Video card's bus identifier:"
+msgstr "விடியோ அட்டை பஸ் அடையாள காட்டி:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid ""
+"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
+"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
+"specific format."
+msgstr "பவர் பிசி கணினி உபயோகிப்போர் மற்றும் பல விடியோ சாதனங்கள் கொண்ட கணினி உபயோகிப்போர் விடியோ அட்டையின் பஸ் ஐடி (BusID) ஐ இசைவுள்ள பஸ் குறித்தவகையில் குறிப்பிட வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid "Examples:"
+msgstr "உதாரணங்கள்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid ""
+"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
+"heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
+"configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
+msgstr "பல முனை வடிவமைப்பு கொண்டவற்றை உபயோகிப்பவர்களுக்கு இது ஒரே ஒரு முனையை மட்டுமே வடிவமைக்கும். மேற்கொண்டு வடிவமைப்பை எக்ஸ் சேவையக வடிவமைப்பு கோப்பான /etc/X11/xorg.conf. இல் கைமுறையாக திருத்த வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid ""
+"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
+"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
+msgstr "உங்கள் பிசிஐ ஏஜிபி அல்லது பிசிஐ-எக்ஸ்பிரஸ் விடியோ அட்டையை இடங் காண \"lspci\" கட்டளையை பயன் படுத்த நீங்கள் விரும்பலாம்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid ""
+"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
+"accept the default unless you know it doesn't work."
+msgstr "எங்கு இயலுமோ அங்கு இந்த வினா முன் பதில் தரப் பட்டு விட்டது. ஆகவே நீங்கள் முன்னிருப்பு வேலை செய்யாது என அறிந்திருந்தாலே ஒழிய அதை ஏற்றுக் கொள்வது நல்லது."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:14001
+msgid "Incorrect format for the bus identifier"
+msgstr "பஸ் இனம் காணிக்கு தவறான வகையமைப்பு"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:15001
+msgid "Amount of memory (kB) to be used by the video card:"
+msgstr "விடியோ அட்டை பயன் படுத்த வேண்டிய நினைவக அளவு (கேபி):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:15001
+msgid ""
+"Typically, the amount of dedicated memory used by the video card is "
+"autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as the "
+"Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead borrow "
+"main system memory for their needs."
+msgstr "வழக்கமாக விடியோ அட்டை பயன் படுத்தும் தனிப் பயன் நினைவக அளவு எக்ஸ் சேவையகத்தால் தானியங்கியாக கண்டு பிடிக்கப் பட்டு விடும். ஆனால் இன்டல் i810 போன்ற சில ஒருங்கிணைந்த விடியோ சில்லுகள் அவற்றுடையது எனச் சொல்ல மிகக் குறைந்த அளவு அல்லது இல்லாத நினைவகத்தை கொண்டுள்ளன. அவை கணினியின் முதன்மை நினைவகத்திலிருந்து தங்கள் தேவைக்கு கடன் வாங்குகின்றன."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:15001
+msgid ""
+"This parameter should usually be left blank and specified only if the video "
+"card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the RAM size."
+msgstr "சாதாரணமாக இந்த அளவுருவை வெற்றாக விட வேண்டும். விடியோ அட்டையில் ராம் இல்லை அல்லது எக்ஸ் சேவையகத்தால் ராம் அளவை தானியங்கியாக கண்டு பிடிக்க இயலவில்லை என்றால் இதை குறிப்பிடலாம்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid "XKB rule set to use:"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய எக்ஸ்கேபி (XKB) விதி:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
+"chosen."
+msgstr "விசைப் பலகையை எக்ஸ் சேவையகம் சரியாக கையாள XKB விதியை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid ""
+"Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
+"5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
+msgstr "பெரும்பாலான விசைப் பலகைகளுக்கு  \"xorg\" என உள்ளிடுக.  சன் வகை 4 அல்லது 5 விசைப் பலகையானால் \"sun\" என உள்ளிடுக.  "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid ""
+"Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
+"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
+"rule sets."
+msgstr "அனுபவமுள்ள பயனர்கள் எந்த ஒரு வரையறுத்த எக்ஸ்கேபி விதி தொகுப்பையும் பயன் படுத்தலாம். எக்ஸ்கேபி தரவுப் பொதியை பிரித்திருந்தால் /usr/share/X11/xkb/rules அடைவை கிடைக்கக் கூடிய எக்ஸ்கேபி விதி தொகுப்புக்கு பார்க்கவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
+msgstr "சந்தேகமாக இருக்கும் போது மதிப்பை \"xorg\" எனக் குறிக்கவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid "Keyboard model:"
+msgstr "விசைப் பலகை வகை:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
+"entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் விசைப்பலகையை சரியாக கையாள ஒரு விசைப்பலகை வகையை உள்ளிட வேண்டும். கிடைக்கக்கூடிய விசைப்பலகைகள் பயனில் உள்ள எக்ஸ்கேபி விதித் தொகுப்பை பொறுத்தது."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+" With the \"xorg\" rule set:\n"
+" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
+"          the United States.  Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n"
+" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n"
+"          with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n"
+" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
+"key;\n"
+" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
+"key;\n"
+" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n"
+"              keycodes;\n"
+" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n"
+" With the \"sun\" rule set:\n"
+" - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
+" - type5: Sun Type5 keyboards."
+msgstr ""
+" With the \"xorg\" rule set:\n"
+" - pc101: பாரம்பரிய IBM PC/AT பாணி விசைப் பலகை 101 விசைகளுடன், அமெரிக்க\n"
+"          ஐக்கிய நாடுகளில் பிரபலம். இதில் \"logo\" மற்றும் \"menu\" விசைகள் இல்லை;\n"
+" - pc104: pc101 வகை போன்றது, கூடுதல் விசைகள், வழக்கமாக\n"
+"           \"logo\" குறியீடு மற்றும்  \"menu\" குறியீடு கொண்டது;\n"
+" - pc102: pc101 வகை போன்றது.   வழக்கமாக ஐரோப்பிய நாடுகளில் காணப் படுகிறது. கூடுதலாக \"< >\" விசைகள் கொண்டது;\n"
+" - pc105: pc104 வகை போன்றது.   வழக்கமாக ஐரோப்பிய நாடுகளில் காணப் படுகிறது. கூடுதலாக \"< >\" விசைகள் கொண்டது;\n"
+" - macintosh: மகின்டாஷ் விசைப் பலகை புதிய லீனக்ஸ் உள்ளீட்டு அடுக்கு  \n"
+"              பயன்படுத்துவது;\n"
+" - macintosh_old: மகின்டாஷ் விசைப் பலகை புதிய உள்ளீட்டு அடுக்கு பயன்படுத்தாதது.\n"
+"  \"sun\" விதி தொகுப்புடன்:\n"
+" - type4: சன் வகை 4 விசைப் பலகைகள்;\n"
+" - type5:  சன் வகை 5 விசைப் பலகைகள்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
+"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
+"above."
+msgstr "மடிக் கணினி விசைப் பலகைகள் மற்ற கணினிகள் போல அத்தனை விசைகளை கொண்டிருப்பதில்லை. ஆகவே மடிக்கணினி பயனாளிகள் மேல் கண்ட வகைகளில் தோராயமாக பொருந்துவதை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
+"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
+"directory for available rule sets."
+msgstr "அனுபவமுள்ள பயனர்கள் தேர்ந்தெடுத்த எக்ஸ்கேபி விதி தொகுப்பு வரையறுக்கும் எந்த வகையையும் பயன் படுத்தலாம். எக்ஸ்கேபி தரவுப் பொதியை பிரித்திருந்தால் /usr/share/X11/xkb/rules அடைவை கிடைக்கக் கூடிய எக்ஸ்கேபி விதி தொகுப்புகளுக்கு பார்க்கவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
+"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
+msgstr "யு.எஸ் ஆங்கில விசைப் பலகை பயன் படுத்துவோர் சாதாரணமாக \"pc104\" என உள்ளிட வேண்டும். அனேகமாக மற்ற விசைப் பலகைகள் பயன் படுத்துவோர் சாதாரணமாக \"pc105\" என உள்ளிட வேண்டும். "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:18001
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:18001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
+"entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
+"were previously selected."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் விசைப்பலகையை சரியாக கையாள ஒரு விசைப்பலகை அமைப்பை உள்ளிட வேண்டும். கிடைக்கக்கூடிய விசைப்பலகை அமைப்புகள் பயனில் உள்ள எக்ஸ்கேபி விதித் தொகுப்பையும் முன் தேர்ந்தெடுத்த விசைப் பலகை வகையையும் பொறுத்தது."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:18001
+msgid ""
+"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
+"set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
+"rules directory for available rule sets."
+msgstr "அனுபவமுள்ள பயனர்கள் தேர்ந்தெடுத்த எக்ஸ்கேபி விதி தொகுப்பு ஆதரிக்கும் எந்த அமைப்பையும் பயன் படுத்தலாம். எக்ஸ்கேபி தரவுப் பொதியை பிரித்திருந்தால் /usr/share/X11/xkb/rules அடைவை கிடைக்கக் கூடிய எக்ஸ்கேபி விதி தொகுப்புகளுக்கு பார்க்கவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:18001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
+"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
+"code.  E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
+msgstr "யு.எஸ் ஆங்கில விசைப் பலகை பயன் படுத்துவோர் சாதாரணமாக  \"us\"என உள்ளிட வேண்டும். மற்ற நாடுகளில் உள்ளோர் உள்ளமைத்த விசைப் பலகைகள் பயன் படுத்த ISO 3166 நாட்டு குறியீட்டை என உள்ளிட வேண்டும். எ-டு: ப்ரான்ஸ் \"fr\", இந்தியா \"in\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid "Keyboard variant:"
+msgstr "மாற்று விசைப் பலகைகள்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
+"be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
+"layout were previously selected."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் விசைப்பலகையை சரியாக கையாள ஒரு மாற்று விசைப்பலகையை உள்ளிடலாம். கிடைக்கக்கூடிய மாற்று விசைப்பலகை அமைப்புகள் பயனில் உள்ள எக்ஸ்கேபி விதித் தொகுப்பையும் முன் தேர்ந்தெடுத்த விசைப் பலகை வகையையும் அமைப்பையும் பொறுத்தது. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid ""
+"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
+"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
+"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
+msgstr "பல விசைப் பலகை அமைப்புகள் இடம்கொள்ளா குறியீடுகள் போன்ற \"dead\" விசைகளை சாதாரண வெற்றிட விசையாக கொள்ள தேர்வை தருகின்றன. இதுவே விரும்பிய நடத்தையானால் \"nodeadkeys\" என உள்ளிடுக."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid ""
+"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
+"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
+"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for "
+"available variants."
+msgstr "அனுபவமுள்ள பயனர்கள் தேர்ந்தெடுத்த எக்ஸ்கேபி விதி தொகுப்பு ஆதரிக்கும் எந்த மாற்று அமைப்பையும் பயன் படுத்தலாம். எக்ஸ்கேபி தரவுப் பொதியை பிரித்திருந்தால் /usr/share/X11/xkb/symbols அடைவை உங்கள் அமைப்புக்கு கிடைக்கக் கூடிய மாற்று அமைப்புக்கு பார்க்கவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
+msgstr "யுஎஸ் ஆங்கில விசைப் பலகை பயன் படுத்துவோர் இந்த உள்ளீட்டை சாதாரணமாக வெற்றாக விட வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid "Keyboard options:"
+msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
+"entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
+"selected.  Not all options will work with every keyboard model and layout."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் விசைப்பலகையை சரியாக கையாள விசைப் பலகை தேர்வுகளை உள்ளிடலாம். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள் முன் தேர்ந்தெடுத்த எக்ஸ்கேபி விதித் தொகுப்பை பொறுத்தது. எல்லா தேர்வுகளும் ஒவ்வொரு விசைப் பலகை வகை அமைப்புக்கும் வேலை செய்யாது."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
+"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
+"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
+msgstr "உதாரணமாக நீங்கள் கேப்ஸ் லாக் விசையை கூடுதல் கண்ட்ரோல் விசையாக நடந்து கொள்ள விரும்பினால் \"ctrl:nocaps\" என உள்ளிடலாம்; நீங்கள் கேப்ஸ் லாக் விசையையும் இடது கண்ட்ரோல் விசையும் இடம் மாற்ற விரும்பினால் \"ctrl:swapcaps\" என உள்ளிடலாம்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
+"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
+"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead.  If you prefer "
+"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:"
+"meta_win\"."
+msgstr "மற்றொரு உதாரணமாக சிலர் ஆல்ட் விசைகளில் மெடா விசைகள் கிடைப்பதை விரும்புகிறார்கள். (இதுவே முன்னிருப்பாகும்) ஆனால் வேறு சிலர் விண்டோஸ் அல்லது \"logo\" விசைகளில் அவை கிடைப்பதை விரும்புகிறார்கள். நீங்கள் இப்படி விண்டோஸ் அல்லது \"logo\" விசைகளில் அவை கிடைப்பதை விரும்பினால் \"altwin:meta_win\". என உள்ளிடவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
+"nocaps,altwin:meta_win\"."
+msgstr "தேர்வுகளை கமாவினால் பிரிப்பதால் அவற்றை சேர்க்கலாம். உதாரணமாக \"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
+"model, layout and variant."
+msgstr "அனுபவசாலிகள் தேர்ந்தெடுத்த எக்ஸ்கேபி வகை, அமைப்பு மற்றும் மாற்றுகளுடன் இசைந்த எந்த விருப்பங்களையும் பயன் படுத்தலாம்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid "When in doubt, this value should be left blank."
+msgstr "சந்தேகமாக உள்ள போது இந்த மதிப்பை வெற்றாக விடவும். "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:21001
+msgid "Attempt mouse device autodetection?"
+msgstr "சொடுக்கி சாதனத்தை தானியங்கியாக கண்டு பிடிக்கவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:21001
+msgid ""
+"If a mouse is attached to the computer, autodetection can be attempted; it "
+"may help to move the mouse while detection is attempted (the gpm program "
+"should be stopped if it is used).  Plugging  a PS/2 or bus/inport mouse now "
+"requires rebooting."
+msgstr "சொடுக்கி கணினியுடன் இணைத்திருந்தால் தானியங்கியாக கண்டு பிடிக்க முயற்சி செய்யலாம். அப்படி கண்டு பிடிக்க முயலும் போது சொடுக்கியை சற்று நகர்த்துவது உதவலாம். (அதை பயன் படுத்த ஜிபிஎம் நிரலை நிறுத்த வேண்டும்.) இப்போது PS/2 அல்லது bus/inport சொடுக்கியை  இணைத்தால்  மீண்டும் பூட் செய்ய வேண்டும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:21001
+msgid "Do not choose this option if you wish to select a mouse type manually."
+msgstr "கை முறையாக சொடுக்கியை தேர்ந்தெடுக்க விரும்பினால் இந்த தேர்வை இப்போது செய்ய வேண்டாம்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:21001
+msgid ""
+"If you choose it and autodetection fails, you will be asked this question "
+"again.  Autodetection can be attempted as many times as desired.  If it "
+"succeeds, further configuration questions about the mouse will be pre-"
+"answered."
+msgstr "இதை நீங்கள் தேர்வு செய்து பின் தானியங்கி கண்டுபிடிப்பு தோல்வியுற்றால் இந்த கேள்வி மீண்டும் கேட்கப்படும். தானியங்கி கண்டுபிடிப்பு விரும்பியபடி எத்தனை முறை வேண்டுமானாலும் முயற்சி செய்யப் படலாம். அது வெற்றி பெற்றால் சொடுக்கி பற்றிய மேற்கொண்டு வடிவமைப்பு கேள்விகள் முன்பதிலளிக்கப் பட்டு விடும்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:22001
+msgid "Mouse port:"
+msgstr "சொடுக்கித் துறை:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:22001
+msgid ""
+"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
+"certain characteristics of the mouse (or other pointing device, such as a "
+"trackball) must be known."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகத்தின் வரைகலை இடைமுகம் சரியாக இயங்க சொடுக்கி (அல்லது தடப் பந்து போன்ற சுட்டும் சாதனம் ) குறித்த சில பண்புகள் தெரிய வேண்டும். "
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:22001
+msgid ""
+"It is necessary to determine which port (connection type) is used by the "
+"mouse. Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 "
+"or DB-25); the mouse connector is female (has holes) and the computer "
+"connector is male (has pins).  PS/2 ports are small round connectors (DIN) "
+"with 6 pins; the mouse connector is male and the computer side female.  You "
+"may alternatively use a USB mouse, a bus/inport (very old) mouse, or be "
+"using the gpm program as a repeater.  If you need to attach or remove PS/2 "
+"or bus/inport devices from your computer, please do so with the computer's "
+"power off."
+msgstr "சொடுக்கியால் எந்த துறை (இணைப்பான் வகை) பயன்படுத்தப் படும் என்று தெரிய வேண்டும். தொடர் துறைகள் D போன்ற வடிவமுள்ள 9 அல்லது 25 ஊசிகள் உள்ள இணைப்புகளை பயன் படுத்தும்; சொடுக்கி இணைப்பான் பெண்ணாகும் (துளைகள் இருக்கும்) கணினி இணைப்பான் ஆணாகும்  (ஊசிகள் இருக்கும்)  PS/2 துறைகள் 6 ஊசிகள் உள்ள சிறிய வட்டமான இணைப்புகள் ஆகும்; சொடுக்கி இணைப்பான் ஆணாகும். கணினி இணைப்பான் பெண்ணாகும். நீங்கள் பின் வருவனவற்றைக் கூட பயன் படுத்தலாம்: யுஎஸ்பி சொடுக்கி, ஒரு பஸ்/இன்போர்ட் சொடுக்கி (மிகப் பழையது) ஒரு ஜிபிஎம் ரிபீடர் நிரல். உங்கள் கணீனியில் ஒரு  PS/2 அல்லது பஸ்/இன்போர்ட் சாதனத்தை சொருக அல்லது பிரிக்க நினைத்தால் தயை செய்து கணினியை மின் நீக்கம் செய்துள்ள போது செய்யுங்கள்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:23001
+msgid "Mouse protocol:"
+msgstr "சொடுக்கி நெறிமுறை:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:24001
+msgid "Emulate 3 button mouse?"
+msgstr "மூன்று பட்டன் சொடுக்கியை போலச் செய்யவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:24001
+msgid ""
+"Most programs in the X Window System expect the mouse to have 3 buttons "
+"(left, right, and middle).  Mice with only 2 buttons can emulate the "
+"presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the "
+"left and right buttons as middle button events."
+msgstr "எக்ஸ் சாளர அமைப்பில் அனேகமாக எல்லா செய்நிரல்களும் சொடுக்கியில் 3 விசைகள் இருக்குமென எதிர்பார்க்கிறன. (வலது, இடது, நடு). இரண்டு விசைகள் மட்டுமுள்ள சொடுக்கிகள் வலது இடது சொடுக்கி விசைகளின் இணைந்த சொடுக்கலையோ அல்லது இழுத்தலையோ நடு விசை போல கொள்கின்றன."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:24001
+msgid ""
+"This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle "
+"button will continue to work normally."
+msgstr "இந்த தேர்வு 3 அல்லது அதிக விசைகள் கொண்ட சொடுக்கிகளுக்குக் கூட பயன் படும்; நடு விசை வழக்கம் போல பயன் படும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:24001
+msgid ""
+"Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two "
+"buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks"
+"\") are not yet supported with this configuration tool."
+msgstr "இந்த வடிவமைப்பு கருவி ஐந்துக்கு மேற்பட்ட விசைகள் கொண்ட (உருள் சக்கரம் இரண்டு விசைகள் என கணக்கு, \"மேல்\" \"கீழ்\", உருள் சக்கரம் \"சொடுக்குமாயின்\" மூன்று) சொடுக்கிகளை இன்னும் ஆதரிக்கவில்லை என அறியவும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:25001
+msgid "Attempt monitor autodetection?"
+msgstr "திரையகத்தை தானியங்கியாக காண முயற்சிக்கவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:25001
+msgid ""
+"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
+"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
+"communicated back to the computer.  If the monitor and video card support "
+"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-"
+"answered."
+msgstr "எல்சிடி உள்ளிட்ட பல திரையகங்களும் விடியோ அட்டைகளும் கணினிக்கு திரையகத்தின் தொழில் ரீதியான விவரங்களை தெரிவிக்கும் தகவல் தொடர்பு நெறிமுறையை ஆதரிக்கின்றன. உங்கள் திரையகமும் விடியோ அட்டையும் இந்த நெறிமுறையை ஆதரித்தால் திரையக வடிவமைப்பு கேள்விகள் முன் பதில் அளிக்கப் பட்டுவிடும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:25001
+msgid "If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
+msgstr "தானியங்கி முறை தோல்வி அடைந்தால் திரையக தகவல்கள் குறித்து உங்களிடம் கேள்விகள் கேட்கப்படும்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
+msgstr "திரையகத்தின் பண்புகளை தேர்ந்தெடுக்க முறை:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid ""
+"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
+"certain characteristics of the monitor must be known."
+msgstr "எக்ஸ் சாளர அமைப்பின் வரைகலை பயனர் இடையகம் சரியாக இயங்க திரையகத்தின் சில பண்புகள் தெரிய வேண்டும்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid ""
+"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
+"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
+"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
+msgstr "\"simple\" (எளிதான) தேர்வு திரையகத்தின் அளவை கேட்கும்; இது அந்த அளவுள்ள வழக்கமான சிஆர்டி க்கான வடிவமைப்பு மதிப்புகளை அமைக்கும். ஆனால் இது உயர் தர சிஆர்டி களுக்கு தரப் பொருத்தம் குறைந்து இருக்கும்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid ""
+"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
+"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
+"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
+msgstr "\"நடுத்தரம்\" தேர்வு \"800x600 @ 85Hz\" போன்ற தெளிவுத் திறன்கள் புதுப்பிக்கும் விகிதங்கள் அடங்கிய பட்டியலை உங்களுக்குத் தரும். உங்களுக்கு தெரிந்தபடி திரையகம் கையாளக் கூடிய சிறந்த மதிப்பை நீங்கள் உள்ளிட வேண்டும்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid ""
+"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync "
+"and vertical refresh tolerances directly."
+msgstr "\"உயர்நிலை\" தேர்வு நீங்கள் கிடைவாட்டு பொருத்தத்தையும் நெடுவாட்டு புதுப்பித்தல் விகிதத்தையும் நேரடியாக குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
+msgstr "14 இன்சுகள் வரை (355 mm)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "15 inches (380 mm)"
+msgstr "15 இன்சுகள் (380 mm)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "17 inches (430 mm)"
+msgstr "17 இன்சுகள் (430 mm)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
+msgstr "19-20 இன்சுகள் (480-510 mm)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "21 inches (530 mm) or more"
+msgstr "21 இன்சுகள் (530 mm) அல்லது அதிகம்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:27002
+msgid "Approximate monitor size:"
+msgstr "தோராயமான திரையக அளவு:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:27002
+msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
+msgstr "உயர் தர சிஆர்டிகள் அடுத்த உயர்ந்த அளவை பயன் படுத்தக் கூடும்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:28001
+msgid "Monitor's best video mode:"
+msgstr "திரையகத்தின் சிறந்த விடியோ பாங்கு: "
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:28001
+msgid ""
+"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of.  "
+"Larger resolutions and refresh rates are better.  With a CRT monitor, it is "
+"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's "
+"best if you wish.  Users of LCD displays may also be able to do this, but "
+"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use "
+"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
+msgstr "திரையகத்துக்கான \"சிறந்த\" தெளிவுத் திறனையும் புதுப்பித்தல் விகிதத்தையும் தேர்வு செய்க. அதிக தெளிவுத் திறனும் புதுப்பித்தல் விகிதமும் நல்லது. நீங்கள் விரும்பினால் சிஆர்டி திரையகங்களுக்கு அதன் சிறந்ததை விட \"மோசமான\" விடியோ பாங்கினை தேர்வு செய்தல் ஒப்புக் கொள்ளக் கூடியது. எல்சிடி திரையகங்களுக்கும் இதை செய்யலாம், ஆனால் விடியோ சில்லும் இயக்கியும் அதை ஆதரிக்க வேண்டும்; சந்தேகமாக இருப்பின் எல்சிடி தயாரிப்பாளர் பரிந்துரைக்கும் விடியோ பாங்கினையே தேர்வு செய்யவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:29001
+msgid "Identifier for the monitor:"
+msgstr "திரையகத்தின் அடையாளங் காட்டி:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:29001
+msgid ""
+"The X server configuration file associates the monitor with a name that you "
+"may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the model "
+"name, e.g., \"Sony E200\" or \"Dell E770s\"."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையக வடிவமைப்பு கோப்பு திரையகத்தை நீங்கள் தரக்கூடிய ஒரு பெயருடன் சம்பந்தப் படுத்தும். வழக்கமாக இது வர்த்தகப் பெயருடன் வகையின் பெயர். எ-டு: \"Sony E200\" அல்லது \"Dell E770s\"."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:30001
+msgid "Generic Monitor"
+msgstr "பொதுவான திரையகம்"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:31001
+msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
+msgstr "திரையகத்தின் ஒத்திசை  (ஸின்க்) வீச்சை வடிவமைப்பு கோப்புக்கு எழுதவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:31001
+msgid ""
+"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
+"most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for experienced "
+"users, and should be left at its default."
+msgstr "பெரும்பாலும் திரையகத்தின் ஒத்திசைவு வீச்சு எக்ஸ் சேவையகத்தால் தானியங்கியாக கண்டு பிடிக்கப் பட வேண்டும். ஆனாலும் சில நேரங்களில் அதற்கு குறிப்பு தர வேண்டும். இந்த தேர்வு அனுபவம் வாய்ந்த பயனர்கள் செய்ய வேண்டியது. மற்றவர் இதை முன்னிருப்பில் விட்டு விட வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:32001
+msgid "Monitor's horizontal sync range:"
+msgstr "திரையகத்தின் கிடைமட்ட ஒத்திசை வீச்சு:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:32001
+msgid ""
+"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
+"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
+"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
+"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
+msgstr "நிலைத்த அதிர்வெண் திரையகத்துக்கு கமாவால் பிரித்த தனி மதிப்புகளையும் எல்லா நூதன சிஆர்டி களுக்கும் ஒரு கோடால் பிரித்த ஜோடி மதிப்புகளையும் உள்ளிடுக. இந்த தகவல் உங்கள் திரையகத்தின் கையேட்டில் இருக்கும். 30 க்கும் குறைவான அல்லது 130 க்கும் அதிகமான மதிப்புகள் மிக அரியன."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:33001
+msgid "Monitor's vertical refresh range:"
+msgstr "திரையகத்தின் நெடுவரிசை புதுப்பிப்பு வீச்சு:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:33001
+msgid ""
+"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
+"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
+"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
+"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
+msgstr "நிலைத்த அதிர்வெண் திரையகத்துக்கு கமாவால் பிரித்த தனி மதிப்புகளையும் எல்லா நூதன சிஆர்டி களுக்கும் ஒரு கோடால் பிரித்த ஜோடி மதிப்புகளையும் உள்ளிடுக. இந்த தகவல் உங்கள் திரையகத்தின் கையேட்டில் இருக்கும். 50 க்கும் குறைவான அல்லது 160 க்கும் அதிகமான மதிப்புகள் மிக அரியன."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:34001
+msgid "Incorrect values entered"
+msgstr "சரியில்லாத மதிப்புகள் உள்ளிடப் பட்டன"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:34001
+msgid ""
+"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
+"values separated by a dash."
+msgstr "கமாவால் பிரித்த தனி மதிப்புகளும் ஒரு கோடால் பிரித்த ஜோடி மதிப்புகளும் பிழையில்லாதன."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:35001
+msgid "Desired default color depth in bits:"
+msgstr "விரும்பும் முனிருப்பு நிற ஆழம் - பிட்டுகளில்:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:35001
+msgid ""
+"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
+"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
+"expense of higher color depth.  Also, some cards support hardware 3D "
+"acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
+"more information."
+msgstr "வழக்கமாக 24-பிட் நிறம் விரும்பத்தக்கது. ஆனால் குறைந்த சட்ட இடையக நினவகம் உள்ள வரைகலை அட்டைகளில் அதிக தெளிவுத் திறனை நிற ஆழத்தை தியாகம் செய்வதால் அடையலாம். மேலும் சில வரைகலை அட்டைகள் சில நிற ஆழத்துக்கு மட்டுமே 3D வன் பொருள் திறனூக்கியை ஆதரிக்கும். உங்கள் விடியோ கையேட்டை மேற்கொண்டு விவரங்களுக்குப் பார்க்கவும்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:35001
+msgid ""
+"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
+"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
+"both.  If you want either, select 24 bits."
+msgstr "\" 32-பிட் நிறம்\" என்பது உண்மையில் 24 பிட் நிறத் தகவலுடன் 8 பிட் ஆல்ஃபா தடம் அல்லது பூஜ்யம் நிரப்பல். எக்ஸ் சாளர அமைப்பு இரண்டையும் கையாள இயலும். உங்களுக்கு இரண்டில் எது வேண்டுமானாலும் 24 பிட் ஐ தேர்வு செய்யவும்."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:36001
+msgid "Empty value"
+msgstr "காலி மதிப்பு"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:36001
+msgid "A null entry is not permitted for this value."
+msgstr "இந்த மதிப்புக்கு ஒரு வெற்று உள்ளீடு தர அனுமதியில்லை."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:37001
+msgid "Invalid double-quote characters"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத இரட்டை மேற்கோள் குறியீடுகள்"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:37001
+msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
+msgstr "இந்த உள்ளீடுக்கு இரட்டை மேற்கோள் குறியீடுகளுக்கு (\") அனுமதியில்லை."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:38001
+msgid "Numerical value needed"
+msgstr "எண் மதிப்பு தேவை"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:38001
+msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
+msgstr "இந்த உள்ளீட்டில் எண்கள் தவிர வேறு குறியீடுகளுக்கு அனுமதியில்லை."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:39001
+msgid "Autodetect keyboard layout?"
+msgstr "தானியங்கியாக விசைப் பலகை அமைப்பை கண்டு பிடிக்கவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:39001
+msgid ""
+"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
+"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
+"installer."
+msgstr "எக்ஸ் சேவயகத்தின் முன்னிருப்பு விசைப்பலகை அமைப்பு தேர்வு நிறுவலின் போது தேர்ந்தெடுத்த மொழி மற்றும் விசைப்பலகை அமைப்பை ஆதாரமாகக் கொண்டது."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:39001
+msgid ""
+"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
+"choose it if you want to keep your current layout."
+msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பை மீண்டும் கண்டு பிடிக்க இந்த தேர்வை செய்யுங்கள். தற்போதைய அமைப்பை வைத்துக்கொள்ள விரும்பினால் தேர்வை செய்யாதீகள்."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:1001
+msgid "Root Only"
+msgstr "மூலம் (ரூட்) மட்டும்"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:1001
+msgid "Console Users Only"
+msgstr "முனைய பயனாளர்களுக்கு மட்டும்"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:1001
+msgid "Anybody"
+msgstr "எல்லாருக்கும்"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:1002
+msgid "Users allowed to start the X server:"
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகத்தை துவக்க அனுமதியுள்ள பயனாளர்கள்:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:1002
+msgid ""
+"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
+"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
+"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
+"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
+"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
+"to one of the virtual consoles."
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் சூப்பர் பயனர் அனுமதிகளுடன் இயங்குவதால் பாதுகாப்பு கருதி எல்லா பயனர்களையும் அதை இயக்க அனுமதிப்பது உசிதமில்லை. அதே சமயம் பொதுவான எக்ஸ் கிளையன் நிரல்களை ரூட்டாக இயக்குவது அதை விட உசிதமில்லாதது. ரூட்டை மட்டும் எக்ஸ் சேவையகத்தை இயக்க அனுமதித்தால் அப்படித்தான் நடக்கும். ஆகவே ஒரு நல்ல வழி பயனர்களால் துவக்கப் பட்ட மெய்நிகர் முனையங்களில் ஒன்றில் எக்ஸ் சேவையகத்தை துவக்க அனுமதிப்பதுதான்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:3001
+msgid "Nice value for the X server:"
+msgstr "எக்ஸ் சேவையகத்துக்கு நல்ல மதிப்பு:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:3001
+msgid ""
+"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
+"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
+"run at a higher process priority than the default; a process's priority is "
+"known as its \"nice\" value.  These values range from -20 (extremely high "
+"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low "
+"priority).  The default nice value for ordinary processes is 0, and this is "
+"also the recommend value for the X server."
+msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட காலவரையரை திட்டத்துடன் இயங்கு தள உட்கூறுகளை பயன் படுத்தும் போது பரவலாக கவனிக்கப் படுள்ளது என்னவென்றால் முன்னிருப்பை விட அதிக செயலாக்க முன்னுரிமையுடன் வேலை செய்யும் போது எக்ஸ் சேவையகத்தின் செயல்பாடு அதிகமாகிறது. இந்த செயலாக்க முன்னுரிமை \"நல்ல\" மதிப்பு எனப் படுகிறது. இந்த மதிப்பு -20 முதல் (மிக அதிக முன்னுரிமை அல்லது மற்ற செயல்பாடுகளுக்கு \"நல்லதல்லாத\" முன்னுரிமை) முதல் 19 (மிகக் குறைந்த முன்னுரிமை) வரை இருக்கக் கூடும். இந்த நல்ல மதிப்புக்கு முன்னிருப்பு 0. எக்ஸ் சேவையகத்திற்கு இதுவே பரிந்துரைக்கப் பட்ட மதிப்பாகும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:3001
+msgid ""
+"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
+"the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
+"the X server will be sluggish and unresponsive."
+msgstr "-10 முதல் 0 வரையான மதிப்பு வீச்சுக்கு வெளியே உள்ள மதிப்புகள் பரிந்துரைக்கப் படாதவை. அதிகமாக - பக்கம் சென்றால் எக்ஸ் சேவையகம் முக்கியமான கணினி அமைப்பு வேலைகளில் தலையிடும். அதிகமாக + பக்கம் சென்றால் எக்ஸ் சேவையகம் மெதுவாகவும் சோம்பேறித்தனத்துடனும் செயல் படும்."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid "Incorrect nice value"
+msgstr "தவறான நல்ல மதிப்பு"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
+msgstr "-20 முதல் 19 வரை ஒரு முழு எண்ணை உள்ளிடவும்."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:5001
+msgid "Major possible upgrade issues"
+msgstr "பெரிய மேம்படுத்தல் சமாசாரங்கள் "
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:5001
+msgid ""
+"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their "
+"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around "
+"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is "
+"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is "
+"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully "
+"functional X setup."
+msgstr "சில பயனர்கள் தற்போதைய பொதி தொகுப்புக்கு மேம் படுத்தும் போது அவர்களது எக்ஸ் சேவையக பொதி நிறுவப்பட்டு இருக்கவில்லை என தெரிவித்துள்ளார்கள். இந்த பிரச்சினைக்கு சுலபமான தீர்வில்லை. ஆகவே நீங்கள் பொதி மேம்பாட்டுக்குப் பின் எக்ஸ் சேவையக- எக்ஸ் ஆர்க் (xserver-xorg) பொதி நிறுவப்பட்டு இருக்கிறதா என சோதிக்க வேண்டும். இல்லையெனில், உங்களுக்கு அது தேவை எனில் முழுமையாக வேலை செய்யும் எக்ஸ் அமைப்புக்கு நீங்கள் எக்ஸ் ஆர்க் பொதியை நிறுவ வேண்டும்."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
+msgstr "/usr/X11R6/bin அடைவை நீக்க இயலாது."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid ""
+"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and "
+"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most "
+"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that "
+"are currently in the directory out of the way so that the installation can "
+"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
+msgstr "இந்த மேம்பாட்டுக்கு /usr/X11R6/bin அடைவை நீக்கி பதிலாக ஒரு சிம்லிங்க் அமைக்க வேண்டும். அதை செய்ய முயன்ற போது அது தோல்வி அடைந்தது. அனேகமாக அதன் காரணம் அது காலியாக இல்லாததுதான். தற்போது அந்த அடைவில் உள்ள கோப்புகளை நீங்கள் நகர்த்த வேண்டும். அப்போதுதான் நிறுவல் முழுமையடையும். நீங்கள் விரும்பினால் பின்னல் அந்த கோப்புகளை மீண்டும் அதே இடத்துக்கு நகர்த்திக் கொள்ளலாம்."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid ""
+"This package installation will now fail and exit so that you can do this. "
+"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
+"directory."
+msgstr "இதை நீங்கள் செய்வதற்காக இந்த பொதி நிறுவல் இப்போது தோல்வியடைந்து வெளியேறும் அடைவை சுத்தம் செய்தபின் மேம் படுத்தும் செயலை மீண்டும் செய்க."
+



Reply to: