[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r3906 - in trunk/debian/xorg/debian: . po



Author: bubulle
Date: 2006-10-25 02:26:39 -0400 (Wed, 25 Oct 2006)
New Revision: 3906

Added:
   trunk/debian/xorg/debian/po/hr.po
Modified:
   trunk/debian/xorg/debian/changelog
Log:
Croatian translation added

Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/changelog	2006-10-25 00:49:14 UTC (rev 3905)
+++ trunk/debian/xorg/debian/changelog	2006-10-25 06:26:39 UTC (rev 3906)
@@ -5,6 +5,7 @@
   * Chinese (Traditional).
 
   [ Debconf translations added ]
+  * Croatian.
   * Turkish.
 
   [ Julien Cristau ]

Added: trunk/debian/xorg/debian/po/hr.po
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/po/hr.po	                        (rev 0)
+++ trunk/debian/xorg/debian/po/hr.po	2006-10-25 06:26:39 UTC (rev 3906)
@@ -0,0 +1,1358 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Debian installer HR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:1001
+msgid "Video modes to be used by the X server:"
+msgstr "Grafi� modovi koje �koristiti X server:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:1001
+msgid ""
+"Please keep only the resolutions you would like the X server to use.  "
+"Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X "
+"server will attempt to use the highest possible resolution."
+msgstr ""
+"Zadr�ite samo razlu�osti koje �elite da X server koristi. Ako obri�ete "
+"sve, to je isto kao da ne obri�ete nijednu, jer �u oba slu�a X server "
+"poku�ati koristiti najvi�u mogu�razlu�ost."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
+msgstr "Poku�ati automatsko prepoznavanje grafi�g sklopovlja?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid ""
+"You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the "
+"recommended X server and driver module for your video card.  If the "
+"autodetection fails, you will be asked to specify the desired X server and/"
+"or driver module.  If it succeeds, further configuration questions about "
+"your video hardware will be pre-answered."
+msgstr ""
+"Ovu opciju trebate odabrati ako �elite poku�ati automatsko prepoznavanje "
+"preporu�og X servera i modula upravlja�g programa za va�u grafi� "
+"karticu. Ako automatsko prepoznavanje ne uspije, trebat �e sami odrediti "
+"�eljeni X server i/ili modul upravlja�g programa. Ako pak uspije, daljnja "
+"pitanja o postavkama va�eg grafi�g hardvera �biti unaprijed odgovorena."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:2001
+msgid ""
+"If you would rather select the X server and driver module yourself, do not "
+"choose this option.  You will not be asked to select the X server if there "
+"is only one available."
+msgstr ""
+"Ako biste ra�ami odabrali X server i modul upravlja�g programa, nemojte "
+"odabrati ovu opciju. Ne�e dobiti odabir X servera ako je samo jedan "
+"dostupan."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid "No X server known for your video hardware"
+msgstr "Nema poznatog X servera za va�e grafi� sklopovlje"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+msgid ""
+"There is either no video hardware installed on this machine (e.g. serial "
+"console only), or the \"discover\" program was unable to determine which X "
+"server is appropriate for the video hardware.  This could be due to "
+"incomplete information in discover's hardware database, or because your "
+"video hardware is not supported by the available X servers."
+msgstr ""
+"Na ovom ra�alu ili nema instaliranog grafi�g sklopovlja (npr. koristi "
+"se samo serijska konzola), ili program \"discover\" nije uspio odrediti "
+"koji je X server prikladan za grafi� sklopovlje. To se mo�e dogoditi zbog "
+"nepotpunih informacija u discoverovoj bazi sklopovlja, ili zbog toga �to "
+"va�a grafi� kartica nije podr�ana od X servera koji su dostupni."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001
+msgid "Multiple potential default X servers for your hardware"
+msgstr "Nekoliko potencijalnih X servera za va�e sklopovlje"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"Multiple video cards have been detected, and different X servers are "
+"required to support the various devices.  It is thus not possible to "
+"automatically select a default X server."
+msgstr ""
+"Prona� je vi�e grafi�h kartica, a za njihovu podr�ku su potrebni "
+"razli�i X serveri. Zato nije mogu�automatski odabrati pretpostavljeni "
+"X server."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head"
+"\"; this is generally the video card and monitor used for display when the "
+"computer is booted up."
+msgstr ""
+"Molim podesite ure�koji �slu�iti kao \"glavni prikaz\"; to bi trebali "
+"biti grafi� kartica i monitor koji se koriste za prikaz kada se ra�alo "
+"podi�e."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid ""
+"The configuration process currently only supports single-headed setups; "
+"however, the X server configuration files can be edited later to support a "
+"multi-head configuration."
+msgstr ""
+"Proces pode�avanja trenutno podr�ava samo situacije sa jednim prikazom; "
+"ipak, datoteke postavki X servera se mogu naknadno urediti kako bi "
+"podr�avale vi�e prikaza ('multi-head')."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:5001
+msgid "Desired default X server:"
+msgstr "�eljeni pretpostavljeni X server:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:5001
+msgid ""
+"The X server is the hardware interface of the X Window System.  It "
+"communicates with the video display and input devices, providing a "
+"foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)."
+msgstr ""
+"Tzv. X server je su�je do sklopovlja koje koristi X Window System. On "
+"komunicira s grafi�m prikazom i ure�ma za unos, pru�aju�osnovu za "
+"odabrano grafi� korisni� su�je (Graphical User Interface, GUI)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:5001
+msgid ""
+"Several X servers may be available; the default is selected via the /etc/X11/"
+"X symbolic link.  Some X servers may not work with some particular graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Mo�e biti dostupno vi�e X servera; pretpostavljena vrijednost se odabire "
+"postavljanjem simboli�g linka /etc/X11/X. Neki X serveri ne�nu�no raditi "
+"s nekim grafi�m sklopovljem."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid "Write default Files section to configuration file?"
+msgstr "Zapisati pretpostavljenu 'Files' sekciju u datoteku postavki?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"The Files section of the X server configuration file tells the X server "
+"where to find server modules, the RGB color database, and font files.  This "
+"option is recommended to experienced users only.  In most cases, it should "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Sekcija 'Files' u datoteci postavki X servera govori X serveru gdje prona�"
+"module, bazu podataka o RGB bojama, te datoteke fontova. Ova opcija se "
+"preporu�samo iskusnim korisnicima. U ve�i slu�eva ona treba biti "
+"odabrana."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:6001
+msgid ""
+"Disable this option if you want to maintain a custom Files section into the "
+"X.Org server configuration file.  This may be needed to remove the reference "
+"to the local font server, add a reference to a different font server, or "
+"rearrange the default set of local font paths."
+msgstr ""
+"Isklju�e ovu opciju ako �elite odr�avati vlastitu 'Files' sekciju u "
+"datoteci postaki X.Org servera. To mo�e biti potrebno kada mi�e vezu do "
+"lokalnog font servera, dodajete vezu na neki drugi font server, ili ako "
+"mijenjate pretpostavljeni poredak staza do lokalnih fontova."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid "X.Org server modules that should be loaded by default:"
+msgstr "Moduli X.Org servera koje treba uvijek u�avati:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"This option is recommended to experienced users only.  In most cases, all of "
+"these modules should be enabled."
+msgstr ""
+"Ova opcija se preporu�samo iskusnim korisnicima. U ve�i slu�eva treba "
+"odabrati sve ove module."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+" - glx   : support for OpenGL rendering;\n"
+" - dri   : support in the X server for DRI (Direct Rendering "
+"Infrastructure);\n"
+" - vbe   : support for VESA BIOS Extensions. Allows to query\n"
+"           the monitor capabilities via the video card;\n"
+" - ddc   : support for Data Display Channel, respectively. Allows to query\n"
+"           the monitor capabilities via the video card;\n"
+" - int10 : real-mode x86 emulator used to softboot secondary VGA cards.\n"
+"           Should be enabled if vbe is enabled;\n"
+" - dbe   : enables the double-buffering extension in the server.\n"
+"           Useful for animation and video operations;\n"
+" - extmod: enables many traditional and commonly used extensions, such as\n"
+"           shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and "
+"Xv;\n"
+" - record: implements the RECORD extension, often used in server testing;\n"
+" - bitmap: font rasterizer (so are freetype, and type1 modules)."
+msgstr ""
+" - glx   : podr�ka za OpenGL renderiranje;\n"
+" - dri   : podr�ka u X serveru za DRI (Direct Rendering Infrastructure);\n"
+" - vbe   : podr�ka za VESA BIOS ekstenzije. Dopu�ta ispitivanje\n"
+"           sposobnosti monitora putem grafi� kartice;\n"
+" - ddc   : podr�ka za Data Display Channel. Dopu�ta ispitivanje\n"
+"           sposobnosti monitora putem grafi� kartice;\n"
+" - int10 : real-mode x86 emulator kori�ten za softboot sekundarnih\n"
+"           VGA kartica. Treba biti uklju� ako je uklju� vbe;\n"
+" - dbe   : uklju�e double-buffering ekstenziju u X serveru.\n"
+"           Korisna za animacije i video operacije;\n"
+" - extmod: uklju�e mnoge tradicionalne i �to kori�tene ekstenzije\n"
+"           kao �to su shaped windows, shared memory, video mode switching,\n"
+"           DGA, Xv;\n"
+" - record: uklju�e RECORD ekstenziju, �to kori�tenu za testiranje servera;\n"
+" - bitmap: font rasterizer (to su i moduli freetype i type1)."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid ""
+"For further information about these modules, please consult the X.Org "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Za vi�e informacija o ovim modulima, pogledajte X.Org dokumentaciju."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:8001
+msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware"
+msgstr "Vi�e potencijalnih X.Org server upravlja�h programa za sklopovlje"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid "Identifier for your video card:"
+msgstr "Oznaka va�e grafi� kartice:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:9001
+msgid ""
+"The X server configuration file associates your video card with a name that "
+"you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the "
+"model name, e.g., \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA GeForce "
+"6600\"."
+msgstr ""
+"Datoteka postavki X servera ozna�a va�u grafi� karticu imenom koje sami "
+"mo�ete odabrati. To je obi� ime proizvo� te ime modela kartice, npr. "
+"\"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", ili \"NVIDIA GeForce 6600\"."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:10001
+msgid "Generic Video Card"
+msgstr "Generi� grafi� kartica"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid "X server driver:"
+msgstr "Upravlja� program X servera:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid ""
+"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
+"necessary to select a video card driver for the X server."
+msgstr ""
+"Kako bi grafi� korisni� su�je X Window System radilo ispravno, "
+"potrebno je odabrati upravlja� program grafi� kartice za X server."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:11001
+msgid ""
+"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
+"for a specific model or family of chipsets."
+msgstr ""
+"Upravlja� programi su obi� imenovani po proizvo� kartice ili "
+"chipseta, ili po konkretnom modelu ili obitelji chipseta."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
+msgstr "Koristiti framebuffer su�je iz jezgre OS-a?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid ""
+"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
+"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
+"the kernel's framebuffer driver."
+msgstr ""
+"Umjesto da komunicira direktno s grafi�m sklopovljem, X server mo�e biti "
+"pode�en tako da radi neke operacije, npr. prebacivanje video modova, putem "
+"framebuffer upravlja�g programa u jezgri operacijskog sustava."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:12001
+msgid ""
+"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
+"and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
+"to turn it off if it appears to cause problems."
+msgstr ""
+"Teoretski bi oba pristupa trebala raditi, ali u praksi nekad jedan radi a "
+"drugi ne radi. Uklju�anje ove opcije je siguran izbor, ali je slobodno "
+"isklju�e ako vam prouzrokuje ikakve probleme."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid "Video card's bus identifier:"
+msgstr "Oznaka grafi� kartice na sabirnici:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid ""
+"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
+"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
+"specific format."
+msgstr ""
+"Korisnici PowerPC strojeva, i korisnici bilo kojeg ra�ala s vi�e grafi�h "
+"ure�, trebaju odrediti BusID grafi� kartice u obliku prihvatljivom "
+"za va�u sabirnicu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid "Examples:"
+msgstr "Primjeri:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid ""
+"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
+"heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
+"configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
+msgstr ""
+"Za korisnike postavki s vi�e prikaza ('multi-head'), ova opcija �podesiti "
+"samo jedan od prikaza. Daljnje postavke �trebati napraviti ru� u "
+"datoteci postavki X servera, /etc/X11/xorg.conf."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid ""
+"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
+"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
+msgstr ""
+"Mo�da �e �eljeti koristiti naredbu \"lspci\" kako bi odredili mjesto na "
+"sabirnici va�e PCI, AGP ili PCI-Express grafi� kartice."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:13001
+msgid ""
+"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
+"accept the default unless you know it doesn't work."
+msgstr ""
+"Kada je to mogu� ovo pitanje je ve�dgovoreno za vas i trebate prihvatiti "
+"pretpostavljenu vrijednost osim ako znate da ona ne�raditi."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:14001
+msgid "Incorrect format for the bus identifier"
+msgstr "Neispravan oblik sabirni� oznake"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:15001
+msgid "Amount of memory (kB) to be used by the video card:"
+msgstr "Iznos memorije (kB) koji �koristiti grafi� kartica:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:15001
+msgid ""
+"Typically, the amount of dedicated memory used by the video card is "
+"autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as the "
+"Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead borrow "
+"main system memory for their needs."
+msgstr ""
+"Koli�a memorije odvojena za grafi� karticu je obi� automatski "
+"prepoznata od X servera, ali neki integrirani grafi� �ovi (kao �to je "
+"Intel i810) imaju malo ili nimalo vlastite video memorije, pa umjesto toga "
+"posu� glavnu memoriju sustava za svoje potrebe."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:15001
+msgid ""
+"This parameter should usually be left blank and specified only if the video "
+"card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the RAM size."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost obi� treba biti ostavljena prazna. Treba je upisati samo "
+"ako grafi� kartica nema RAM, ili ako X server ima problema pri automatskom "
+"prepoznavanju koli�e RAM-a."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid "XKB rule set to use:"
+msgstr "XKB set pravila koji treba koristiti:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
+"chosen."
+msgstr ""
+"XKB set pravila mora biti odabran kako bi X server ispravno radio s "
+"tipkovnicom."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid ""
+"Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
+"5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
+msgstr ""
+"Korisnici ve�e tipkovnica trebaju unijeti \"xorg\". Korisnici Sun Type 4 "
+"i Type 5 tipkovnica pak trebaju unijeti \"sun\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid ""
+"Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
+"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
+"rule sets."
+msgstr ""
+"Iskusni korisnici mogu koristiti bilo koji definirani XKB set pravila. Ako "
+"je paket xkb-data otpakiran na sustavu, popis dostupnih setova pravila "
+"pogledajte u direktoriju /usr/share/X11/xkb/rules."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:16001
+msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
+msgstr "U slu�u dvojbe, ovo polje treba biti postavljeno na \"xorg\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid "Keyboard model:"
+msgstr "Model tipkovnice:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
+"entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
+msgstr ""
+"Model tipkovnice mora biti odabran kako bi X server ispravno radio s "
+"tipkovnicom. Dostupni modeli ovise o XKB setu pravila koji je u upotrebi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+" With the \"xorg\" rule set:\n"
+" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
+"          the United States.  Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n"
+" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n"
+"          with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n"
+" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
+"key;\n"
+" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
+"key;\n"
+" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n"
+"              keycodes;\n"
+" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n"
+" With the \"sun\" rule set:\n"
+" - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
+" - type5: Sun Type5 keyboards."
+msgstr ""
+" Sa setom pravila \"xorg\":\n"
+" - pc101: tradicionalna IBM PC/AT tipkovnica sa 101 tipkom, �ta u\n"
+"          SAD-u.  Nema \"logo\" ili \"menu\" tipki;\n"
+" - pc104: Sli� modelu pc101, sa dodatnim tipkama, obi� ozna�im\n"
+"          sa \"logo\" simbolom i \"menu\" simbolom;\n"
+" - pc102: sli� pc101 i �ta u Europi. Sadr�i tipku \"< >\";\n"
+" - pc105: sli� pc104 i �ta u Europi. Sadr�i tipku \"< >\";\n"
+" - macintosh: Macintosh tipkovnice koje koriste novi input layer sa Linux\n"
+"              kodovima tipki;\n"
+" - macintosh_old: Macintosh tipkovnice koje ne koriste novi input layer.\n"
+" Sa setom pravila \"sun\":\n"
+" - type4: Sun Type4 tipkovnice;\n"
+" - type5: Sun Type5 tipkovnice."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
+"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
+"above."
+msgstr ""
+"Tipkovnice na prijenosnim ra�alima �to nemaju toliko tipaka koliko imaju "
+"samostalni modeli; korisnici prijenosnika trebaju odabrati model tipkovnice "
+"koji je najsli�ji gorenavedenima."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
+"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
+"directory for available rule sets."
+msgstr ""
+"Iskusni korisnici mogu koristiti bilo koji model definiran u odabranom XKB "
+"setu pravila. Ako je paket xkb-data otpakiran na sustavu, popis dostupnih "
+"setova pravila pogledajte u direktoriju /usr/share/X11/xkb/rules."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:17001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
+"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
+msgstr ""
+"Korisnici hrvatskih i sl. tipkovnica op�ito trebaju unijeti \"pc105\". "
+"Korisnici engleske tipkovnice �naj��unijeti \"pc104\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:18001
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Postav tipkovnice:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:18001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
+"entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
+"were previously selected."
+msgstr ""
+"Postav tipkovnice mora biti odabran kako bi X server ispravno radio s "
+"tipkovnicom. Dostupni postavi ovise o XKB setu pravila i modelu tipkovnice "
+"koji su prethodno odabrani."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:18001
+msgid ""
+"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
+"set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
+"rules directory for available rule sets."
+msgstr ""
+"Iskusni korisnici mogu koristiti bilo koji postav kojeg podr�ava odabrani "
+"XKB set pravila. Ako je paket xkb-data otpakiran na sustavu, popis dostupnih "
+"setova pravila pogledajte u direktoriju /usr/share/X11/xkb/rules."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:18001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
+"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
+"code.  E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
+msgstr ""
+"Korisnici hrvatskih tipkovnica trebaju unijeti \"hr\". Korisnici ameri� "
+"engleske tipkovnice trebaju unijeti \"us\". Korisnici tipkovnica "
+"lokaliziranih za druge zemlje naj��unose ISO 3166 kod svoje zemlje. "
+"Naprimjer, Francuska koristi \"fr\" a Njema� \"de\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid "Keyboard variant:"
+msgstr "Varijanta tipkovnice:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
+"be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
+"layout were previously selected."
+msgstr ""
+"Postav tipkovnice mo�e biti odabran kako bi X server radio s tipkovnicom na "
+"�eljeni na�. Dostupne varijante ovise o XKB setu pravila, modelu i "
+"postavu tipkovnice koji su prethodno odabrani."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid ""
+"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
+"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
+"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
+msgstr ""
+"Mnogi postavi tipkovnice podr�avaju opciju kojom se \"mrtve\" tipke, kao �to "
+"su neki dijakriti� znakovi, tretiraju kao normalne tipke, pa ako �elite "
+"takvo pona�anje, unesite \"nodeadkeys\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid ""
+"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
+"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
+"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for "
+"available variants."
+msgstr ""
+"Iskusni korisnici mogu koristiti bilo koju varijantu koju podr�ava odabrani "
+"XKB postav znakova. Ako je paket xkb-data otpakiran na sustavu, popis "
+"dostupnih postava i odgovaraju� varijanti pogledajte u direktoriju "
+"/usr/share/X11/xkb/symbols."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:19001
+msgid ""
+"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
+msgstr ""
+"Korisnici hrvatskih i engleskih tipkovnica naj��ovo polje ostavljaju "
+"prazno."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid "Keyboard options:"
+msgstr "Opcije tipkovnice:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
+"entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
+"selected.  Not all options will work with every keyboard model and layout."
+msgstr ""
+"Mogu se postaviti i opcije tipkovnice kako bi X server radio s tipkovnicom "
+"na �eljeni na�. Dostupne opcije ovise o XKB setu pravila koji je prethodno "
+"odabran. Ne�sve opcije raditi sa svakim modelom i postavom tipkovnice."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
+"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
+"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
+msgstr ""
+"Naprimjer, ako �elite podesiti da se Caps Lock tipka pona�a kao dodatna "
+"Control tipka, mo�ete unijeti \"ctrl:nocaps\"; ako �elite zamijeniti tipke "
+"Caps Lock i lijevi Control, mo�ete unijeti \"ctrl:swapcaps\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
+"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
+"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead.  If you prefer "
+"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:"
+"meta_win\"."
+msgstr ""
+"Jo� jedan primjer je izbor mjesta za Meta tipke: ili na Alt tipkama (to je "
+"pretpostavljena vrijednost), ili na Windows odn. \"logo\" tipkama. Ako "
+"�elite koristiti va�e Windows ili logo tipke kao Meta tipke, mo�ete unijeti "
+"\"altwin:meta_win\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
+"nocaps,altwin:meta_win\"."
+msgstr ""
+"Opcije mo�ete kombinirati tako da ih odvajate zarezima, naprimjer \"ctrl:"
+"nocaps,altwin:meta_win\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid ""
+"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
+"model, layout and variant."
+msgstr ""
+"Iskusni korisnici mogu koristiti sve opcije kompatibilne sa odabranim XKB "
+"modelom, postavom i varijantom."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:20001
+msgid "When in doubt, this value should be left blank."
+msgstr "U slu�u dvojbe, ostavite ovo polje prazno."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:21001
+msgid "Attempt mouse device autodetection?"
+msgstr "Poku�ati automatsko prepoznavanje mi�a?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:21001
+msgid ""
+"If a mouse is attached to the computer, autodetection can be attempted; it "
+"may help to move the mouse while detection is attempted (the gpm program "
+"should be stopped if it is used).  Plugging  a PS/2 or bus/inport mouse now "
+"requires rebooting."
+msgstr ""
+"Ako je mi� priklju� na ra�alo, mo�e se poku�ati automatsko prepoznavanje; "
+"mo�e biti od pomo�ako pomi�e mi�a u tijeku prepoznavanja (a program gpm "
+"treba zaustaviti, ako se koristi). Ako sada priklju�e PS/2 ili bus/inport "
+"mi�, to �zahtijevati ponovno podizanje sustava."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:21001
+msgid "Do not choose this option if you wish to select a mouse type manually."
+msgstr "Nemojte odabrati ovu opciju ako �elite ru� odabrati tip mi�a."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:21001
+msgid ""
+"If you choose it and autodetection fails, you will be asked this question "
+"again.  Autodetection can be attempted as many times as desired.  If it "
+"succeeds, further configuration questions about the mouse will be pre-"
+"answered."
+msgstr ""
+"Ako odaberete ovo i automatsko prepoznavanje ne uspije, ovo pitanje �vam "
+"biti postavljeno ponovo. Automatsko prepoznavanje se mo�e poku�ati "
+"proizvoljan broj puta. Ako uspije, daljnja pitanja o postavkama mi�a �"
+"biti unaprijed odgovorena."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:22001
+msgid "Mouse port:"
+msgstr "Port za mi�a:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:22001
+msgid ""
+"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
+"certain characteristics of the mouse (or other pointing device, such as a "
+"trackball) must be known."
+msgstr ""
+"Kako bi X Window System grafi� korisni� su�je ispravno radilo, moraju "
+"mu biti poznate odre� karakteristike mi�a (ili drugog ure� za "
+"pokazivanje, kao npr. 'trackball')."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:22001
+msgid ""
+"It is necessary to determine which port (connection type) is used by the "
+"mouse. Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 "
+"or DB-25); the mouse connector is female (has holes) and the computer "
+"connector is male (has pins).  PS/2 ports are small round connectors (DIN) "
+"with 6 pins; the mouse connector is male and the computer side female.  You "
+"may alternatively use a USB mouse, a bus/inport (very old) mouse, or be "
+"using the gpm program as a repeater.  If you need to attach or remove PS/2 "
+"or bus/inport devices from your computer, please do so with the computer's "
+"power off."
+msgstr ""
+"Potrebno je odrediti koji port (tip spoja) se koristi kod va�eg mi�a. "
+"Serijski portovi koriste konektore u obliku slova D sa 9 ili 25 pina "
+"(tzv. DB-9 ili DB-25); konektor mi�a je �enski (ima rupe) a konektor na "
+"ra�alu je mu�ki (ima pinove). PS/2 portovi su mali okrugli konektori (DIN) "
+"sa 6 pina; konektor mi�a je mu�ki a na strani ra�ala je �enski. Mo�ete "
+"koristiti i USB mi�, ili bus/inport mi� (jako stari tip), ili pak program "
+"gpm kao 'repeater'. Ako trebate spojiti ili odspojiti PS/2 ili bus/inport "
+"ure�, molim vas napravite to kada je ra�alo uga�eno."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:23001
+msgid "Mouse protocol:"
+msgstr "Protokol za mi�a:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:24001
+msgid "Emulate 3 button mouse?"
+msgstr "Emulirati mi� s tri tipke?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:24001
+msgid ""
+"Most programs in the X Window System expect the mouse to have 3 buttons "
+"(left, right, and middle).  Mice with only 2 buttons can emulate the "
+"presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the "
+"left and right buttons as middle button events."
+msgstr ""
+"Ve�a programa u X Window Systemu o�uje da mi� ima tri tipke (lijeva, "
+"desna i srednja). Mi�evi sa samo dvije tipke mogu emulirati prisutnost "
+"tre�tipke tako da se istovremeni klik ili povla�je lijeve i desne tipke "
+"shva�kao pritisak na tre�tipku."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:24001
+msgid ""
+"This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle "
+"button will continue to work normally."
+msgstr ""
+"Ova opcija se mo�e koristiti i na mi�evima s tri ili vi�e tipki; srednja "
+"tipka �nastaviti raditi normalno."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:24001
+msgid ""
+"Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two "
+"buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks"
+"\") are not yet supported with this configuration tool."
+msgstr ""
+"Primijetite da tipke mi�a iznad broja pet (uklju�u�kota� za pomicanje "
+"kao dvije tipke, po jednu za \"gore\" i \"dolje\", te tre�ako kota� "
+"mo�e 'kliknuti') nisu podr�ane u ovom konfiguracijskom alatu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:25001
+msgid "Attempt monitor autodetection?"
+msgstr "Poku�ati automatsko prepoznavanje monitora?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:25001
+msgid ""
+"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
+"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
+"communicated back to the computer.  If the monitor and video card support "
+"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-"
+"answered."
+msgstr ""
+"Mnogi monitori (kao i LCD-ovi) i grafi� kartice podr�avaju komunikacijski "
+"protokol koji omogu�e da se monitorove tehni� karakteristike po�alju "
+"kompjuteru. Ako va�i monitor i grafi� kartica podr�avaju ovaj protokol, "
+"daljnja pitanja o postavkama monitora �biti unaprijed odgovorena."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:25001
+msgid ""
+"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
+msgstr ""
+"Ako automatsko prepoznavanje ne uspije, bit �e upitani za informacije o "
+"monitoru."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
+msgstr "Metoda odabiranja karakteristika monitora:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid ""
+"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
+"certain characteristics of the monitor must be known."
+msgstr ""
+"Kako bi X Window System grafi� korisni� su�je radilo ispravno, "
+"potrebno je odrediti neke karakteristike monitora."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid ""
+"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
+"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
+"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
+msgstr ""
+"Opcija \"jednostavno\" �vas pitati fizi� veli�u monitora; to �"
+"postaviti neke postavke prikladne za tipi� CRT te veli�e, �to mo�e "
+"biti neoptimalno za visokokvalitetne CRT-ove."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid ""
+"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
+"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
+"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
+msgstr ""
+"Opcija \"srednje\" �vam dati popis razlu�osti i brzina osvje�avanja "
+"ekrana, kao npr. \"800x600 @ 85Hz\"; trebate odabrati najbolji mod koji "
+"�elite koristiti (i za kojeg znate da ga va� monitor mo�e prikazati)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:26001
+msgid ""
+"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync "
+"and vertical refresh tolerances directly."
+msgstr ""
+"Opcija \"napredno\" �vam dopustiti da izravno odredite tolerancije "
+"monitorovih horizontalnih i vertikalnih frekvencija osvje�avanja."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
+msgstr "Do 14 in�(355 mm)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "15 inches (380 mm)"
+msgstr "15 in�(380 mm)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "17 inches (430 mm)"
+msgstr "17 in�(430 mm)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
+msgstr "19-20 in�(480-510 mm)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../xserver-xorg.templates:27001
+msgid "21 inches (530 mm) or more"
+msgstr "21 in�530 mm) ili vi�e"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:27002
+msgid "Approximate monitor size:"
+msgstr "Pribli�na veli�a monitora:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:27002
+msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
+msgstr ""
+"Visokokvalitetni CRT-ovi mo�da mogu koristiti sljede�vi�u kategoriju."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:28001
+msgid "Monitor's best video mode:"
+msgstr "Najbolji video mod monitora:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:28001
+msgid ""
+"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of.  "
+"Larger resolutions and refresh rates are better.  With a CRT monitor, it is "
+"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's "
+"best if you wish.  Users of LCD displays may also be able to do this, but "
+"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use "
+"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
+msgstr ""
+"Odaberite \"najbolju\" razlu�ost i brzinu osvje�avanja koju monitor mo�e "
+"podnijeti. Ve�razlu�osti i brzine osvje�avanja su bolje. Sa CRT "
+"monitorom, sasvim je prihvatljivo odabrati \"lo�iji\" video mod od "
+"monitorovog najbolje, ako vi to �elite. Korisnici LCD zaslona to tako�"
+"mogu napraviti, ali samo ako i video chipset i upravlja� program to "
+"podr�avaju; u slu�u dvojbe, koristite video mod koji preporu�proizvo�"
+"va�eg LCD-a."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:29001
+msgid "Identifier for the monitor:"
+msgstr "Oznaka za monitor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:29001
+msgid ""
+"The X server configuration file associates the monitor with a name that you "
+"may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the model "
+"name, e.g., \"Sony E200\" or \"Dell E770s\"."
+msgstr ""
+"Datoteka postavki X servera ozna�a va� monitor imenom koje sami mo�ete "
+"odabrati. To je obi� ime proizvo� te ime modela monitora, npr. "
+"\"Sony E200\" or \"Dell E770s\"."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:30001
+msgid "Generic Monitor"
+msgstr "Generi� monitor"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:31001
+msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
+msgstr "Zapisati raspone sinkronizacije monitora u datoteku postavki?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:31001
+msgid ""
+"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
+"most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for experienced "
+"users, and should be left at its default."
+msgstr ""
+"Rasponi sinkronizacije monitora trebaju biti automatski prepoznati od X "
+"servera u ve�i slu�eva, ali nekad ih je potrebno i odrediti. Ova opcija "
+"je za iskusne korisnike, i treba je ostaviti na pretpostavljenoj vrijednosti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:32001
+msgid "Monitor's horizontal sync range:"
+msgstr "Raspon monitorovih horizontalnih sinkronizacija:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:32001
+msgid ""
+"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
+"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
+"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
+"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
+msgstr ""
+"Molim unesite popis diskretnih vrijednosti odvojen zarezima (za ekrane s "
+"fiksnim frekvencijama), ili par vrijednosti odvojenih crticom (svi moderni "
+"CRT-ovi). Ova informacija bi trebala biti dostupna u uputama monitora. "
+"Vrijednosti manje od 30 ili ve�od 130 su iznimno rijetke."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:33001
+msgid "Monitor's vertical refresh range:"
+msgstr "Raspon monitorovih vertikalnih sinkronizacija:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:33001
+msgid ""
+"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
+"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
+"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
+"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
+msgstr ""
+"Molim unesite popis diskretnih vrijednosti odvojen zarezima (za ekrane s "
+"fiksnim frekvencijama), ili par vrijednosti odvojenih crticom (svi moderni "
+"CRT-ovi). Ova informacija bi trebala biti dostupna u uputama monitora. "
+"Vrijednosti manje od 50 ili ve�od 160 su iznimno rijetke."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:34001
+msgid "Incorrect values entered"
+msgstr "Une�ene neispravne vrijednosti"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:34001
+msgid ""
+"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
+"values separated by a dash."
+msgstr ""
+"Ispravna sintaksa je zarezom odijeljen popis diskretnih vrijednosti, ili "
+"par vrijednosti odvojen crticom."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:35001
+msgid "Desired default color depth in bits:"
+msgstr "�eljena pretpostavljena dubina boje u bitovima:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:35001
+msgid ""
+"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
+"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
+"expense of higher color depth.  Also, some cards support hardware 3D "
+"acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Obi� je po�eljna 24-bitna boja. Ipak, na grafi�m karticama s ograni�om "
+"koli�om framebuffer memorije, vi�e rezolucije se mogu ostvariti samo "
+"na u�trb ve�dubine boje. Tako� neke kartice podr�avaju 3D ubrzanje "
+"u sklopovlju samo za odre� dubine. Pogledajte upute va�e grafi� kartice "
+"za vi�e informacija."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:35001
+msgid ""
+"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
+"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
+"both.  If you want either, select 24 bits."
+msgstr ""
+"Takozvana \"32-bitna boja\" je zapravo 24 bita informacije o boji plus 8 "
+"bita alfa kanala ili jednostavnog popunjenja nulama; X Window System mo�e "
+"koristiti oboje. Ako �elite bilo koje od toga, odaberite 24 bita."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:36001
+msgid "Empty value"
+msgstr "Prazna vrijednost"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:36001
+msgid "A null entry is not permitted for this value."
+msgstr "Prazan unos nije dopu�ten kod ove vrijednosti."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:37001
+msgid "Invalid double-quote characters"
+msgstr "Neispravni znakovi dvostrukog navoda"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:37001
+msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
+msgstr "Znakovi dvostrukog navoda (\") nisu dopu�teni u unosu."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:38001
+msgid "Numerical value needed"
+msgstr "Potrebna numeri� vrijednost"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:38001
+msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
+msgstr "Znakovi koji nisu znamenke nisu dopu�teni u unosu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:39001
+msgid "Autodetect keyboard layout?"
+msgstr "Automatski prepoznati postav tipkovnice?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:39001
+msgid ""
+"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
+"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
+"installer."
+msgstr ""
+"Po�ni postav tipkovnice za Xorg server �biti baziran na kombinaciji "
+"jezika i postava tipkovnice odabranog u instalacijskom programu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../xserver-xorg.templates:39001
+msgid ""
+"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
+"choose it if you want to keep your current layout."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako �elite da se postav tipkovnice ponovo prepozna. "
+"Nemojte ju odabrati ako �elite zadr�ati svoj trenutni postav."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:1001
+msgid "Root Only"
+msgstr "Samo root"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:1001
+msgid "Console Users Only"
+msgstr "Samo konzolni korisnici"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../x11-common.templates:1001
+msgid "Anybody"
+msgstr "Bilo tko"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:1002
+msgid "Users allowed to start the X server:"
+msgstr "Korisnici koji smiju pokrenuti X server:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:1002
+msgid ""
+"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
+"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
+"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
+"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
+"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
+"to one of the virtual consoles."
+msgstr ""
+"Zbog �jenice �to X server radi s privilegijama administratorskog "
+"korisnika, vjerojatno nije pametno dopustiti svakom korisniku da ga pokre� "
+"iz sigurnosnih razloga. S druge strane, jo� manje je pametno pokretati X "
+"klijentske programe op�namjene kao root, a to se mo�e dogoditi ako samo "
+"root korisniku dopustite pokretanje X servera. Dobar kompromis je dozvoliti "
+"pokretanje X servera samo korisnicima koji su ulogirani na jednu od "
+"virtualnih konzola."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:3001
+msgid "Nice value for the X server:"
+msgstr "'Nice' vrijednost za X server:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:3001
+msgid ""
+"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
+"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
+"run at a higher process priority than the default; a process's priority is "
+"known as its \"nice\" value.  These values range from -20 (extremely high "
+"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low "
+"priority).  The default nice value for ordinary processes is 0, and this is "
+"also the recommend value for the X server."
+msgstr ""
+"Pri kori�tenju jezgri operacijskih sustava sa odre�m strategijama "
+"raspore�nja redoslijeda poslova, primije�o je kako se performanse "
+"X servera pobolj�avaju ako se pokre�sa prioritetom procesa vi�im od "
+"pretpostavljene vrijednosti; prioritet procesa se naziva 'nice' vrijednost. "
+"Ove vrijednosti se kre�od -20 (iznimno visok prioritet) do 19 (iznimno "
+"nizak prioritet). Pretpostavljena vrijednost za obi� procese je 0, a to "
+"je i preporu�a vrijednost za X server."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:3001
+msgid ""
+"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
+"the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
+"the X server will be sluggish and unresponsive."
+msgstr ""
+"Vrijednosti izvan raspona od -10 do 0 nisu preporu�e; previ�e negativne "
+"vrijednosti �uzrokovati da X server smeta va�nim zadacima sustava, a "
+"previ�e pozitivne vrijednosti �ga u�iti tromim, slabo �reagirati."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid "Incorrect nice value"
+msgstr "Neispravna 'nice' vrijednost"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:4001
+msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
+msgstr "Molim unesite cijeli broj izme�20 i 19."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:5001
+msgid "Major possible upgrade issues"
+msgstr "Mogu�bitni problemi pri nadogradnji"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:5001
+msgid ""
+"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their "
+"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around "
+"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is "
+"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is "
+"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully "
+"functional X setup."
+msgstr ""
+"Neki korisnici su prijavili da se nakon nadogradnje na trenutni set paketa "
+"dogodilo da im nedostaje xserver paket. Budu�da nema jednostavnog na�a "
+"kako ovaj problem zaobi� obavezno trebate provjeriti da je nakon "
+"nadogradnje instaliran paket xserver-xorg. Ako on nije instaliran a trebate "
+"ga, preporu�e se da instalirate paket xorg tako da osigurate postojanje "
+"sasvim funkcionalnog X sustava."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
+msgstr "Nemogu�obrisati direktorij /usr/X11R6/bin"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid ""
+"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and "
+"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most "
+"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that "
+"are currently in the directory out of the way so that the installation can "
+"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
+msgstr ""
+"Ova nadogradnja zahtijeva da se obri�e direktorij /usr/X11R6/bin i da se on "
+"zamijeni sa simboli�m linkom. Procedura je to poku�ala napraviti, ali nije "
+"uspjela, najvjerojatnije zato �to direktorij jo� nije prazan. Morate "
+"premjestiti datoteke koje su trenutno u njemu negdje gdje ne�smetati, "
+"tako da se instalacija mo�e dovr�iti. Ako �eite, mo�ete ih vratiti natrag "
+"nakon �to se postavi simboli� link."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../x11-common.templates:6001
+msgid ""
+"This package installation will now fail and exit so that you can do this. "
+"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Instalacija ovog paketa �sada iza�sa gre�kom kako biste ovo mogli "
+"napraviti. Molim ponovo pokrenite proceduru nadogradnje nakon �to ste "
+"o�tili direktorij."



Reply to: