[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r3598 - in trunk/debian/xorg/debian: . po



Author: bubulle
Date: 2006-10-03 02:21:22 -0400 (Tue, 03 Oct 2006)
New Revision: 3598

Modified:
   trunk/debian/xorg/debian/changelog
   trunk/debian/xorg/debian/po/sv.po
Log:
Swedish translation update

Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/changelog	2006-10-03 05:44:51 UTC (rev 3597)
+++ trunk/debian/xorg/debian/changelog	2006-10-03 06:21:22 UTC (rev 3598)
@@ -7,6 +7,7 @@
     - Basque. Closes: #389721
     - Portuguese. Closes: #390750
     - Hungarian. Closes: #390755
+    - Swedish. Closes: #390782
 
   [ Steve Langasek ]
   * Add Conflicts: with xserver-xfree86-dbg for the /usr/X11R6/bin

Modified: trunk/debian/xorg/debian/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/po/sv.po	2006-10-03 05:44:51 UTC (rev 3597)
+++ trunk/debian/xorg/debian/po/sv.po	2006-10-03 06:21:22 UTC (rev 3598)
@@ -30,7 +30,7 @@
 "Project-Id-Version: xserver-xorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-17 09:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 18:08-0700\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,20 +67,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:1002
-msgid ""
-"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
-"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
-"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
-"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
-"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
-"to one of the virtual consoles."
-msgstr ""
-"D�-servern k�med superanv�arens r�igheter kan det vara otillb�gt "
-"att, ur s�rhetssynpunkt, l� vilken anv�are som helst starta den. �"
-"andra sidan �det �u v�e att k�de flesta X-program som root, vilket "
-"�det som kan h�a om endast root till� starta X-servern. A bra "
-"kompromiss �att endast till� anv�are som �inloggade p�n av de "
-"virtuella konsollerna."
+msgid "Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good compromise is to permit the X server to be started only by users logged in to one of the virtual consoles."
+msgstr "D�-servern k�med superanv�arens r�igheter kan det vara otillb�gt att, ur s�rhetssynpunkt, l� vilken anv�are som helst starta den. �andra sidan �det �u v�e att k�de flesta X-program som root, vilket �det som kan h�a om endast root till� starta X-servern. A bra kompromiss �att endast till� anv�are som �inloggade p�n av de virtuella konsollerna."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -91,34 +79,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3001
-msgid ""
-"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
-"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
-"run at a higher process priority than the default; a process's priority is "
-"known as its \"nice\" value.  These values range from -20 (extremely high "
-"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low "
-"priority).  The default nice value for ordinary processes is 0, and this is "
-"also the recommend value for the X server."
-msgstr ""
-"N�man anv�er operativsystemsk�or med en specifik "
-"schemal�ningsstrategi,  �det vida k� att X-serverns prestanda � n�"
-"den k�ed en h� processprioritet �standard; prioriteten f�n "
-"process �k� som dess \"nice\"-v�e.  Dessa v�en str�er sig fr�-20 "
-"(extremt h�rioritet, eller \"inte sn�\" mot andra processer) till 19 "
-"(extremt l�prioritet).  Standardv�et f�anliga processer �0 och det "
-"�ocks�et rekommenderade v�et f�-servern."
+msgid "When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, it has been widely noted that the X server's performance improves when it is run at a higher process priority than the default; a process's priority is known as its \"nice\" value.  These values range from -20 (extremely high priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low priority).  The default nice value for ordinary processes is 0, and this is also the recommend value for the X server."
+msgstr "N�man anv�er operativsystemsk�or med en specifik schemal�ningsstrategi,  �det vida k� att X-serverns prestanda � n�den k�ed en h� processprioritet �standard; prioriteten f�n process �k� som dess \"nice\"-v�e.  Dessa v�en str�er sig fr�-20 (extremt h�rioritet, eller \"inte sn�\" mot andra processer) till 19 (extremt l�prioritet).  Standardv�et f�anliga processer �0 och det �ocks�et rekommenderade v�et f�-servern."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3001
-msgid ""
-"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
-"the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
-"the X server will be sluggish and unresponsive."
-msgstr ""
-"V�en utanf�ntervallet -10 till 0 �inte rekommenderat, f�egativt "
-"och X-servern kommer att inkr�a p�iktiga systemuppgifter.  F�ositivt "
-"och X-servern kommer att tr�ch tr�p�tt svara p�nrop."
+msgid "Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and the X server will be sluggish and unresponsive."
+msgstr "V�en utanf�ntervallet -10 till 0 �inte rekommenderat, f�egativt och X-servern kommer att inkr�a p�iktiga systemuppgifter.  F�ositivt och X-servern kommer att tr�ch tr�p�tt svara p�nrop."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -141,21 +109,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:5001
-msgid ""
-"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their "
-"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around "
-"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is "
-"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is "
-"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully "
-"functional X setup."
-msgstr ""
-"N�a anv�are har rapporterat att n�de uppgraderade till aktuell "
-"paketupps�ning var inte deras xserver-paket installerat l�re. P�rund "
-"av att det inte finns n�t enkelt s� att l�detta problem p��u se "
-"till att kontrollera att paketet xserver-xorg �installerat efter "
-"uppgradering. Om det inte �installerat och du kr�r det, rekommenderas "
-"det att du installerar xorg-paketet f�tt se till att du har en "
-"fullst�igt fungerande X-konfiguration."
+msgid "Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully functional X setup."
+msgstr "N�a anv�are har rapporterat att n�de uppgraderade till aktuell paketupps�ning var inte deras xserver-paket installerat l�re. P�rund av att det inte finns n�t enkelt s� att l�detta problem p��u se till att kontrollera att paketet xserver-xorg �installerat efter uppgradering. Om det inte �installerat och du kr�r det, rekommenderas det att du installerar xorg-paketet f�tt se till att du har en fullst�igt fungerande X-konfiguration."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -166,31 +121,14 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:6001
-msgid ""
-"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and "
-"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most "
-"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that "
-"are currently in the directory out of the way so that the installation can "
-"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
-msgstr ""
-"Denna uppgradering kr�r att katalogen /usr/X11R6/bin tas bort och ers�s "
-"med en symbolisk l�. Ett f�k att g�det gjordes men det misslyckades, "
-"antagligen p�rund av att katalogen inte �tom. Du m�e flytta bort "
-"filerna som f��arande finns i katalogen s�tt installationen kan "
-"f�igst�as. Om du vill kan du flytta tillbaka filerna efter att den "
-"symboliska l�en �p�lats."
+msgid "This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most likely because the directory is not yet empty. You must move the files that are currently in the directory out of the way so that the installation can complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
+msgstr "Denna uppgradering kr�r att katalogen /usr/X11R6/bin tas bort och ers�s med en symbolisk l�. Ett f�k att g�det gjordes men det misslyckades, antagligen p�rund av att katalogen inte �tom. Du m�e flytta bort filerna som f��arande finns i katalogen s�tt installationen kan f�igst�as. Om du vill kan du flytta tillbaka filerna efter att den symboliska l�en �p�lats."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:6001
-msgid ""
-"This package installation will now fail and exit so that you can do this. "
-"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
-"directory."
-msgstr ""
-"Denna paketinstallation kommer nu att misslyckas och avslutas s�tt du kan "
-"g�detta. K�ppgraderingsprocessen igen efter att du har rensat ut "
-"katalogen."
+msgid "This package installation will now fail and exit so that you can do this. Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the directory."
+msgstr "Denna paketinstallation kommer nu att misslyckas och avslutas s�tt du kan g�detta. K�ppgraderingsprocessen igen efter att du har rensat ut katalogen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -201,31 +139,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:1001
-msgid ""
-"You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the "
-"recommended X server and driver module for your video card.  If the "
-"autodetection fails, you will be asked to specify the desired X server and/"
-"or driver module.  If it succeeds, further configuration questions about "
-"your video hardware will be pre-answered."
-msgstr ""
-"Du b��a ett alternativ om du vill f�ka att automatiskt identifiera "
-"den rekommenderade X-servern och drivrutinsmodulerna f�itt grafikkort.  "
-"Om den automatiska identifieringen misslyckas kommer du bli tillfr�d om "
-"att ange den �ade X-servern och/eller drivrutinsmoduler.  Om den lyckas "
-"kommer ytterligare fr�r om konfigurationen av din grafikh�vara att redan "
-"vara besvarade."
+msgid "You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the recommended X server and driver module for your video card.  If the autodetection fails, you will be asked to specify the desired X server and/or driver module.  If it succeeds, further configuration questions about your video hardware will be pre-answered."
+msgstr "Du b��a ett alternativ om du vill f�ka att automatiskt identifiera den rekommenderade X-servern och drivrutinsmodulerna f�itt grafikkort.  Om den automatiska identifieringen misslyckas kommer du bli tillfr�d om att ange den �ade X-servern och/eller drivrutinsmoduler.  Om den lyckas kommer ytterligare fr�r om konfigurationen av din grafikh�vara att redan vara besvarade."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:1001
-msgid ""
-"If you would rather select the X server and driver module yourself, do not "
-"choose this option.  You will not be asked to select the X server if there "
-"is only one available."
-msgstr ""
-"Om du hellre v�er X-servern och drivrutinsmodulerna p�gen hand, v� "
-"inte detta alternativ.  Du kommer inte att bli tillfr�d att v�a X-server "
-"om det endast finns en tillg�lig."
+msgid "If you would rather select the X server and driver module yourself, do not choose this option.  You will not be asked to select the X server if there is only one available."
+msgstr "Om du hellre v�er X-servern och drivrutinsmodulerna p�gen hand, v� inte detta alternativ.  Du kommer inte att bli tillfr�d att v�a X-server om det endast finns en tillg�lig."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -236,18 +157,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:2001
-msgid ""
-"There is either no video hardware installed on this machine (e.g. serial "
-"console only), or the \"discover\" program was unable to determine which X "
-"server is appropriate for the video hardware.  This could be due to "
-"incomplete information in discover's hardware database, or because your "
-"video hardware is not supported by the available X servers."
-msgstr ""
-"Det finns antingen ingen grafikh�vara installerad p�en h�maskinen (t."
-"ex. endast seriekonsoll) eller s�unde programmet \"discover\" inte "
-"fastst�a vilken X-server som �l�lig f�rafikh�varan.  Detta kan "
-"bero p�tt informationen i discovers h�varudatabas inte �komplett eller "
-"p�tt din grafikh�vara inte st�av de tillg�liga X-servrarna."
+msgid "There is either no video hardware installed on this machine (e.g. serial console only), or the \"discover\" program was unable to determine which X server is appropriate for the video hardware.  This could be due to incomplete information in discover's hardware database, or because your video hardware is not supported by the available X servers."
+msgstr "Det finns antingen ingen grafikh�vara installerad p�en h�maskinen (t.ex. endast seriekonsoll) eller s�unde programmet \"discover\" inte fastst�a vilken X-server som �l�lig f�rafikh�varan.  Detta kan bero p�tt informationen i discovers h�varudatabas inte �komplett eller p�tt din grafikh�vara inte st�av de tillg�liga X-servrarna."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -259,43 +170,28 @@
 #. Description
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:3001 ../xserver-xorg.templates:7001
-msgid ""
-"Multiple video cards have been detected, and different X servers are "
-"required to support the various devices.  It is thus not possible to "
-"automatically select a default X server."
-msgstr ""
-"Flera grafikkort har uppt�ts, och olika X-servrar kr� f�tt ge st�
-"till de olika enheterna. Det �d��nte m�gt att automatiskt v�a en "
-"standard-X-server."
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid "Multiple video cards have been detected, and different X servers are required to support the various devices.  It is thus not possible to automatically select a default X server."
+msgstr "Flera grafikkort har uppt�ts, och olika X-servrar kr� f�tt ge st�ill de olika enheterna. Det �d��nte m�gt att automatiskt v�a en standard-X-server."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:3001 ../xserver-xorg.templates:7001
-msgid ""
-"Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head"
-"\"; this is generally the video card and monitor used for display when the "
-"computer is booted up."
-msgstr ""
-"Konfigurera enheten som ska fungera som denna dators \"prim� huvud\"; "
-"detta �vanligtvis grafikkortet och sk�en som anv�s f�isning n�"
-"datorn startar upp."
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid "Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head\"; this is generally the video card and monitor used for display when the computer is booted up."
+msgstr "Konfigurera enheten som ska fungera som denna dators \"prim� huvud\"; detta �vanligtvis grafikkortet och sk�en som anv�s f�isning n�datorn startar upp."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:3001 ../xserver-xorg.templates:7001
-msgid ""
-"The configuration process currently only supports single-headed setups; "
-"however, the X server configuration files can be edited later to support a "
-"multi-head configuration."
-msgstr ""
-"Konfigurationsprocessen har endast st��nsk�skonfigurationer; dock "
-"kan X-serverns konfigurationsfiler senare redigeras f�tt ge st�ill en "
-"flersk�skonfiguration."
+#: ../xserver-xorg.templates:3001
+#: ../xserver-xorg.templates:7001
+msgid "The configuration process currently only supports single-headed setups; however, the X server configuration files can be edited later to support a multi-head configuration."
+msgstr "Konfigurationsprocessen har endast st��nsk�skonfigurationer; dock kan X-serverns konfigurationsfiler senare redigeras f�tt ge st�ill en flersk�skonfiguration."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -306,26 +202,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:4001
-msgid ""
-"The X server is the hardware interface of the X Window System.  It "
-"communicates with the video display and input devices, providing a "
-"foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)."
-msgstr ""
-"X-servern �h�varugr�snittet i X Window System.  Den kommunicerar med "
-"grafikdisplayen och inmatningsenheterna och tillhandah�er en grundsten f�
-"det valda grafiska anv�argr�snittet (GUI)."
+msgid "The X server is the hardware interface of the X Window System.  It communicates with the video display and input devices, providing a foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)."
+msgstr "X-servern �h�varugr�snittet i X Window System.  Den kommunicerar med grafikdisplayen och inmatningsenheterna och tillhandah�er en grundsten f�et valda grafiska anv�argr�snittet (GUI)."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:4001
-msgid ""
-"Several X servers may be available; the default is selected via the /etc/X11/"
-"X symbolic link.  Some X servers may not work with some particular graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Ett flertal X-servrar kan finnas tillg�liga; standarden v�s via den "
-"symboliska l�en /etc/X11/X.  Vissa X-servrar kanske inte fungerar med din "
-"specifika grafikh�vara."
+msgid "Several X servers may be available; the default is selected via the /etc/X11/X symbolic link.  Some X servers may not work with some particular graphics hardware."
+msgstr "Ett flertal X-servrar kan finnas tillg�liga; standarden v�s via den symboliska l�en /etc/X11/X.  Vissa X-servrar kanske inte fungerar med din specifika grafikh�vara."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -336,31 +220,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:5001
-msgid ""
-"The Files section of the X server configuration file tells the X server "
-"where to find server modules, the RGB color database, and font files.  This "
-"option is recommended to experienced users only.  In most cases, it should "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Files-sektionen i X-serverns konfigurationsfil talar om f�-servern var "
-"den ska hitta servermoduler, databasen f�GB-f�er och typsnitt.  Detta "
-"alternativ rekommenderas endast f�rfarna anv�are.  I de flesta fall b�
-"den vara aktiverad."
+msgid "The Files section of the X server configuration file tells the X server where to find server modules, the RGB color database, and font files.  This option is recommended to experienced users only.  In most cases, it should be enabled."
+msgstr "Files-sektionen i X-serverns konfigurationsfil talar om f�-servern var den ska hitta servermoduler, databasen f�GB-f�er och typsnitt.  Detta alternativ rekommenderas endast f�rfarna anv�are.  I de flesta fall b�en vara aktiverad."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:5001
-msgid ""
-"Disable this option if you want to maintain a custom Files section into the "
-"X.Org server configuration file.  This may be needed to remove the reference "
-"to the local font server, add a reference to a different font server, or "
-"rearrange the default set of local font paths."
-msgstr ""
-"Inaktivera detta alternativ om du vill underh�a en anpassad \"Files\"-"
-"sektion i X.Org-serverns konfigurationsfil.  Det kanske beh�att ta bort "
-"referenser till den lokala typsnittsservern, l�a till en referens till en "
-"annan typsnittsserver eller arrangera om standardupps�ningen av s�gar "
-"till lokala typsnitt."
+msgid "Disable this option if you want to maintain a custom Files section into the X.Org server configuration file.  This may be needed to remove the reference to the local font server, add a reference to a different font server, or rearrange the default set of local font paths."
+msgstr "Inaktivera detta alternativ om du vill underh�a en anpassad \"Files\"-sektion i X.Org-serverns konfigurationsfil.  Det kanske beh�att ta bort referenser till den lokala typsnittsservern, l�a till en referens till en annan typsnittsserver eller arrangera om standardupps�ningen av s�gar till lokala typsnitt."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -371,20 +238,15 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:6001
-msgid ""
-"This option is recommended to experienced users only.  In most cases, all of "
-"these modules should be enabled."
-msgstr ""
-"Detta alternativ rekommenderas endast f�rfarna anv�are.  I de flesta "
-"fall b�lla dessa moduler aktiveras."
+msgid "This option is recommended to experienced users only.  In most cases, all of these modules should be enabled."
+msgstr "Detta alternativ rekommenderas endast f�rfarna anv�are.  I de flesta fall b�lla dessa moduler aktiveras."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:6001
 msgid ""
 " - glx   : support for OpenGL rendering;\n"
-" - dri   : support in the X server for DRI (Direct Rendering "
-"Infrastructure);\n"
+" - dri   : support in the X server for DRI (Direct Rendering Infrastructure);\n"
 " - vbe   : support for VESA BIOS Extensions. Allows to query\n"
 "           the monitor capabilities via the video card;\n"
 " - ddc   : support for Data Display Channel, respectively. Allows to query\n"
@@ -394,8 +256,7 @@
 " - dbe   : enables the double-buffering extension in the server.\n"
 "           Useful for animation and video operations;\n"
 " - extmod: enables many traditional and commonly used extensions, such as\n"
-"           shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and "
-"Xv;\n"
+"           shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and Xv;\n"
 " - record: implements the RECORD extension, often used in server testing;\n"
 " - bitmap: font rasterizer (so are freetype, and type1 modules)."
 msgstr ""
@@ -409,8 +270,7 @@
 "           sekund� VGA-kort. B�ara aktiverat om vbe �aktiverat;\n"
 " - dbe   : aktiverar dubbelbuffringstill� i servern.\n"
 "           Anv�bar f�nimering och grafikoperationer;\n"
-" - extmod: aktivera m�a traditionella och vanligtvis anv�a till�, "
-"s�m\n"
+" - extmod: aktivera m�a traditionella och vanligtvis anv�a till�, s�m\n"
 "           rundade f�er, delat minne, grafikl�sv�ing, DGA och Xv;\n"
 " - record: implementerar till�et RECORD, ofta anv� i test av servrar;\n"
 " - bitmap: typsnittsrastrerare (s�r freetype, och type1-moduler)."
@@ -418,11 +278,8 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:6001
-msgid ""
-"For further information about these modules, please consult the X.Org "
-"documentation."
-msgstr ""
-"F�er information om dessa moduler, l�g�a dokumentationen fr�X.Org."
+msgid "For further information about these modules, please consult the X.Org documentation."
+msgstr "F�er information om dessa moduler, l�g�a dokumentationen fr�X.Org."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -439,16 +296,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:8001
-msgid ""
-"The X server configuration file associates your video card with a name that "
-"you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the "
-"model name, e.g., \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA GeForce "
-"6600\"."
-msgstr ""
-"X-serverns konfigurationsfil associerar ditt grafikkort med ett namn som du "
-"tillhandah�er. Detta �vanligtvis tillverkaren eller m�et p�
-"grafikkortet f� av modellnamnet, t.ex. \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800"
-"\" eller \"NVIDIA GeForce 6600\"."
+msgid "The X server configuration file associates your video card with a name that you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the model name, e.g., \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA GeForce 6600\"."
+msgstr "X-serverns konfigurationsfil associerar ditt grafikkort med ett namn som du tillhandah�er. Detta �vanligtvis tillverkaren eller m�et p�rafikkortet f� av modellnamnet, t.ex. \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\" eller \"NVIDIA GeForce 6600\"."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -465,22 +314,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:10001
-msgid ""
-"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
-"necessary to select a video card driver for the X server."
-msgstr ""
-"F�et grafiska anv�argr�snittet i X Window System ska operera korrekt "
-"�det n�ndigt att v�a en videokortsdrivrutin f�-servern."
+msgid "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is necessary to select a video card driver for the X server."
+msgstr "F�et grafiska anv�argr�snittet i X Window System ska operera korrekt �det n�ndigt att v�a en videokortsdrivrutin f�-servern."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:10001
-msgid ""
-"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
-"for a specific model or family of chipsets."
-msgstr ""
-"Drivrutiner �normalt namngivna f�rafikkortet eller tillverkaren av "
-"chipset, eller f�n specifik modell eller familj av chipsets."
+msgid "Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or for a specific model or family of chipsets."
+msgstr "Drivrutiner �normalt namngivna f�rafikkortet eller tillverkaren av chipset, eller f�n specifik modell eller familj av chipsets."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -491,26 +332,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:11001
-msgid ""
-"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
-"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
-"the kernel's framebuffer driver."
-msgstr ""
-"Hellre �att kommunicera direkt med videoh�varan kan X-server "
-"konfigureras att g�n�a operationer s�m byta videol� via k�ans "
-"framebuffer-drivrutin."
+msgid "Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may be configured to perform some operations, such as video mode switching, via the kernel's framebuffer driver."
+msgstr "Hellre �att kommunicera direkt med videoh�varan kan X-server konfigureras att g�n�a operationer s�m byta videol� via k�ans framebuffer-drivrutin."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:11001
-msgid ""
-"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
-"and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
-"to turn it off if it appears to cause problems."
-msgstr ""
-"I teorin, antingen eller borde fungera men i praktiken kan det ibland g�"
-"det och ibland inte det.  Aktivera denna �en s�rt val men k� dig fri "
-"att st�a av den om den verkar skapa problem."
+msgid "In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free to turn it off if it appears to cause problems."
+msgstr "I teorin, antingen eller borde fungera men i praktiken kan det ibland g�det och ibland inte det.  Aktivera denna �en s�rt val men k� dig fri att st�a av den om den verkar skapa problem."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -521,14 +350,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:12001
-msgid ""
-"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
-"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
-"specific format."
-msgstr ""
-"Anv�are av PowerPC-maskiner och anv�are av andra datorer med multipla "
-"grafikenheter b�pecificera BusID f�rafikkortet i ett accepterat buss-"
-"specifikt format."
+msgid "Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-specific format."
+msgstr "Anv�are av PowerPC-maskiner och anv�are av andra datorer med multipla grafikenheter b�pecificera BusID f�rafikkortet i ett accepterat buss-specifikt format."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -539,34 +362,20 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:12001
-msgid ""
-"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
-"heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
-"configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
-msgstr ""
-"F�nv�are av flersk�supps�ningar kommer detta alternativ att endast "
-"konfigurera en av de sk�arna.  Ytterligare konfiguration m�e g� "
-"manuellt i X-serverns konfigurationsfil, /etc/X11/xorg.conf."
+msgid "For users of multi-head setups, this option will configure only one of the heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
+msgstr "F�nv�are av flersk�supps�ningar kommer detta alternativ att endast konfigurera en av de sk�arna.  Ytterligare konfiguration m�e g� manuellt i X-serverns konfigurationsfil, /etc/X11/xorg.conf."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:12001
-msgid ""
-"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
-"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
-msgstr ""
-"Du kanske �ar att anv�a kommandot \"lspci\" f�tt fastst�a "
-"bussplatsen f�itt PCI-, AGP- eller PCI-Express-grafikkort."
+msgid "You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
+msgstr "Du kanske �ar att anv�a kommandot \"lspci\" f�tt fastst�a bussplatsen f�itt PCI-, AGP- eller PCI-Express-grafikkort."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:12001
-msgid ""
-"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
-"accept the default unless you know it doesn't work."
-msgstr ""
-"Om m�gt har denna fr� redan blivit besvarad �dig och du b�cceptera "
-"standardvalet eller inte, om du vet att det inte fungerar."
+msgid "When possible, this question has been pre-answered for you and you should accept the default unless you know it doesn't work."
+msgstr "Om m�gt har denna fr� redan blivit besvarad �dig och du b�cceptera standardvalet eller inte, om du vet att det inte fungerar."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -583,27 +392,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:14001
-msgid ""
-"Typically, the amount of dedicated memory used by the video card is "
-"autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as the "
-"Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead borrow "
-"main system memory for their needs."
-msgstr ""
-"Vanligtvis kan m�en av dedicerat minne som anv�s av ditt grafikkort "
-"identifieras automatiskt, men vissa integrerade grafikchip (s�m Intels "
-"i810) har lite eller inget eget grafikminne och l�r ist�et fr�datorns "
-"huvudminne till sina behov."
+msgid "Typically, the amount of dedicated memory used by the video card is autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as the Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead borrow main system memory for their needs."
+msgstr "Vanligtvis kan m�en av dedicerat minne som anv�s av ditt grafikkort identifieras automatiskt, men vissa integrerade grafikchip (s�m Intels i810) har lite eller inget eget grafikminne och l�r ist�et fr�datorns huvudminne till sina behov."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:14001
-msgid ""
-"This parameter should usually be left blank and specified only if the video "
-"card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the RAM size."
-msgstr ""
-"Denna parameter b�anligtvis l�as blank och endast anges om grafikkortet "
-"saknas RAM-minne, eller om X-servern har problem med att automatiskt "
-"identifiera m�den RAM-minne."
+msgid "This parameter should usually be left blank and specified only if the video card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the RAM size."
+msgstr "Denna parameter b�anligtvis l�as blank och endast anges om grafikkortet saknas RAM-minne, eller om X-servern har problem med att automatiskt identifiera m�den RAM-minne."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -614,34 +410,20 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:15001
-msgid ""
-"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
-"chosen."
-msgstr ""
-"F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord korrekt m�e en XKB-"
-"regelupps�ning v�as."
+msgid "For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be chosen."
+msgstr "F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord korrekt m�e en XKB-regelupps�ning v�as."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:15001
-msgid ""
-"Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
-"5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
-msgstr ""
-"Anv�are av de flesta tangentbord b��a \"xorg\".  Anv�are av Sun "
-"Type 4 och Type 5-tangentbord b�ock v�a \"sun\"."
+msgid "Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type 5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
+msgstr "Anv�are av de flesta tangentbord b��a \"xorg\".  Anv�are av Sun Type 4 och Type 5-tangentbord b�ock v�a \"sun\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:15001
-msgid ""
-"Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
-"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
-"rule sets."
-msgstr ""
-"Erfarna anv�are kan anv�a vilken definierad XKB-regelupps�ning som "
-"helst.  Om paketet xkb-data har packats upp, se i katalogen /usr/share/X11/"
-"xkb/rules f�illg�liga regelupps�ningar."
+msgid "Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available rule sets."
+msgstr "Erfarna anv�are kan anv�a vilken definierad XKB-regelupps�ning som helst.  Om paketet xkb-data har packats upp, se i katalogen /usr/share/X11/xkb/rules f�illg�liga regelupps�ningar."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -658,13 +440,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:16001
-msgid ""
-"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
-"entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
-msgstr ""
-"F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord korret m�e en "
-"tangentbordsmodell anges.  Tillg�liga modeller �beroende p�ilken XKB-"
-"regelupps�ning som anv�s."
+msgid "For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
+msgstr "F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord korret m�e en tangentbordsmodell anges.  Tillg�liga modeller �beroende p�ilken XKB-regelupps�ning som anv�s."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -675,10 +452,8 @@
 "          the United States.  Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n"
 " - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n"
 "          with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n"
-" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
-"key;\n"
-" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
-"key;\n"
+" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" key;\n"
+" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" key;\n"
 " - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n"
 "              keycodes;\n"
 " - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n"
@@ -691,10 +466,8 @@
 "           vanligen i Amerika.  Har inga \"logo\" eller \"menu\"-tangenter;\n"
 " - pc104: liknande pc101-modellen, men med ytterligare tangenter, normalt\n"
 "          markerade med en \"logo\"-symbol och en \"menu\"-symbol;\n"
-" - pc102: liknande pc101 och hittas ofta i Europa. Inkluderar en \"< >\"-"
-"tangent;\n"
-" - pc105: liknande pc104 och hittas ofta i Europa. Inkluderar en \"< >\"-"
-"tangent;\n"
+" - pc102: liknande pc101 och hittas ofta i Europa. Inkluderar en \"< >\"-tangent;\n"
+" - pc105: liknande pc104 och hittas ofta i Europa. Inkluderar en \"< >\"-tangent;\n"
 " - macintosh: Macintosh-tangentbord som anv�er det nya inmatningslagret\n"
 "              med Linux-tangentkoder;\n"
 " - macintosh_old: Macintosh-tangentbord som inte anv�er det nya lagret.\n"
@@ -705,36 +478,20 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:16001
-msgid ""
-"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
-"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
-"above."
-msgstr ""
-"Tangentbord p��ara datorer har oftast inte s��a knappar som "
-"frist�de modeller, anv�are av b�ara datorer b��a den "
-"tangentbordsmodell som �ungef�lik den ovan."
+msgid "Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop users should select the keyboard model most closely approximated by the above."
+msgstr "Tangentbord p��ara datorer har oftast inte s��a knappar som frist�de modeller, anv�are av b�ara datorer b��a den tangentbordsmodell som �ungef�lik den ovan."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:16001
-msgid ""
-"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
-"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
-"directory for available rule sets."
-msgstr ""
-"Erfarna anv�are kan anv�a vilken modell som helst som �definierad av "
-"den valda XKB-regelupps�ningen.  Om paketet xkb-data har packats upp, se i "
-"katalogen /usr/share/X11/xkb/rules f�illg�liga regelupps�ningar."
+msgid "Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available rule sets."
+msgstr "Erfarna anv�are kan anv�a vilken modell som helst som �definierad av den valda XKB-regelupps�ningen.  Om paketet xkb-data har packats upp, se i katalogen /usr/share/X11/xkb/rules f�illg�liga regelupps�ningar."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:16001
-msgid ""
-"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
-"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
-msgstr ""
-"Anv�are med amerikanska tangentbord b�anligtvis ange \"pc104\".  "
-"Anv�are med de flesta andra tangentbord b�anligtvis ange \"pc105\"."
+msgid "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
+msgstr "Anv�are med amerikanska tangentbord b�anligtvis ange \"pc104\".  Anv�are med de flesta andra tangentbord b�anligtvis ange \"pc105\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -745,37 +502,20 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:17001
-msgid ""
-"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
-"entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
-"were previously selected."
-msgstr ""
-"F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord korrekt m�e ett "
-"tangentbordslayout anges.  Tillg�liga layouter �beroende av vilken XKB-"
-"regelupps�ning och tangentbordsmodell som tidigare valts."
+msgid "For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model were previously selected."
+msgstr "F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord korrekt m�e ett tangentbordslayout anges.  Tillg�liga layouter �beroende av vilken XKB-regelupps�ning och tangentbordsmodell som tidigare valts."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:17001
-msgid ""
-"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
-"set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
-"rules directory for available rule sets."
-msgstr ""
-"Erfarna anv�are kan anv�a vilken layout som helst som st�av den valda "
-"XKB-regelupps�ningen.  Om paketet xkb-data har packats upp, se i "
-"katalogen /usr/share/X11/xkb/rules f�illg�liga regelupps�ningar."
+msgid "Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available rule sets."
+msgstr "Erfarna anv�are kan anv�a vilken layout som helst som st�av den valda XKB-regelupps�ningen.  Om paketet xkb-data har packats upp, se i katalogen /usr/share/X11/xkb/rules f�illg�liga regelupps�ningar."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:17001
-msgid ""
-"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
-"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
-"code.  E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
-msgstr ""
-"Anv�are med amerikanska tangentbord b�anligtvis ange \"pc104\".  "
-"Anv�are med de flesta andra tangentbord b�anligtvis ange \"pc105\"."
+msgid "Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country code.  E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
+msgstr "Anv�are med amerikanska tangentbord b�anligtvis ange \"pc104\".  Anv�are med de flesta andra tangentbord b�anligtvis ange \"pc105\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -786,48 +526,26 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:18001
-msgid ""
-"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
-"be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
-"layout were previously selected."
-msgstr ""
-"F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord som du �ar kan en "
-"tangentbordsvariant anges.  Tillg�liga varianter �beroende p�ilken XKB-"
-"regelupps�ning, modell och layout som tidigare valts."
+msgid "For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and layout were previously selected."
+msgstr "F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord som du �ar kan en tangentbordsvariant anges.  Tillg�liga varianter �beroende p�ilken XKB-regelupps�ning, modell och layout som tidigare valts."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:18001
-msgid ""
-"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
-"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
-"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
-msgstr ""
-"M�a tangentbordsarrangemang har st��tt alternativ som hanterar \"d�
-"\" knappar s�m icke-slags accenttecken och diaereses som normala slag "
-"tangenter och om detta �det �ade upptr�nden, ange \"nodeadkeys\"."
+msgid "Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
+msgstr "M�a tangentbordsarrangemang har st��tt alternativ som hanterar \"d�" knappar s�m icke-slags accenttecken och diaereses som normala slag tangenter och om detta �det �ade upptr�nden, ange \"nodeadkeys\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:18001
-msgid ""
-"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
-"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
-"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for "
-"available variants."
-msgstr ""
-"Erfarna anv�are kan anv�a de varianter som st�av den valda XKB-"
-"layouten.  Om paketet xkb-data har packats upp, leta tillg�liga varianter "
-"i katalogen /usr/share/X11/xkb/symbols och efter den fil som motsvarar din "
-"valda layout."
+msgid "Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/symbols directory for the file corresponding to your selected layout for available variants."
+msgstr "Erfarna anv�are kan anv�a de varianter som st�av den valda XKB-layouten.  Om paketet xkb-data har packats upp, leta tillg�liga varianter i katalogen /usr/share/X11/xkb/symbols och efter den fil som motsvarar din valda layout."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:18001
-msgid ""
-"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
-msgstr ""
-"Anv�are av amerikanska tangentbord ska generellt l�a detta f� blankt."
+msgid "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
+msgstr "Anv�are av amerikanska tangentbord ska generellt l�a detta f� blankt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -838,63 +556,32 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:19001
-msgid ""
-"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
-"entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
-"selected.  Not all options will work with every keyboard model and layout."
-msgstr ""
-"F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord som du �ar kan vissa "
-"tangentbordsalternativ anges.  Tillg�liga alternativ �beroende av vilken "
-"XKB-regelupps�ning som tidigare valts.  Inte alla alternativ kommer att "
-"fungera med alla tangentbordsmodeller och layouter."
+msgid "For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously selected.  Not all options will work with every keyboard model and layout."
+msgstr "F�tt X-servern ska hantera ditt tangentbord som du �ar kan vissa tangentbordsalternativ anges.  Tillg�liga alternativ �beroende av vilken XKB-regelupps�ning som tidigare valts.  Inte alla alternativ kommer att fungera med alla tangentbordsmodeller och layouter."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:19001
-msgid ""
-"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
-"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
-"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
-msgstr ""
-"Till exempel, om du �ar att Caps Lock-tangenten ska uppf�sig som en "
-"extra Control-tangent, kan du ange \"ctrl:nocaps\", om du vill byta Caps "
-"Lock och v�tra Control-tangenten kan du ange \"ctrl:swapcaps\"."
+msgid "For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
+msgstr "Till exempel, om du �ar att Caps Lock-tangenten ska uppf�sig som en extra Control-tangent, kan du ange \"ctrl:nocaps\", om du vill byta Caps Lock och v�tra Control-tangenten kan du ange \"ctrl:swapcaps\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:19001
-msgid ""
-"As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
-"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
-"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead.  If you prefer "
-"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:"
-"meta_win\"."
-msgstr ""
-"Ett annat exempel �n�n�a personer �ar ha Meta-tangenter "
-"tillg�liga p�eras tangentbord's Alt-tangenter (detta �standard) medans "
-"vissa personer �ar ha Meta-tangenterna p�indows- eller \"logo\"-"
-"tangenter ist�et.  Om du �ar att anv�a dina Windows eller logo-"
-"tangenter som Meta-tangenter kan du ange \"altwin:meta_win\"."
+msgid "As another example, some people prefer having the Meta keys available on their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead.  If you prefer to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:meta_win\"."
+msgstr "Ett annat exempel �n�n�a personer �ar ha Meta-tangenter tillg�liga p�eras tangentbord's Alt-tangenter (detta �standard) medans vissa personer �ar ha Meta-tangenterna p�indows- eller \"logo\"-tangenter ist�et.  Om du �ar att anv�a dina Windows eller logo-tangenter som Meta-tangenter kan du ange \"altwin:meta_win\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:19001
-msgid ""
-"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
-"nocaps,altwin:meta_win\"."
-msgstr ""
-"Du kan kombinera alternativ genom att separera dem med ett kommatecken, till "
-"exempel \"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\"."
+msgid "You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\"."
+msgstr "Du kan kombinera alternativ genom att separera dem med ett kommatecken, till exempel \"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:19001
-msgid ""
-"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
-"model, layout and variant."
-msgstr ""
-"Erfarna anv�are kan anv�a de alternativ som �kompatibla med vald XKB-"
-"modell, layout och variant."
+msgid "Experienced users can use any options compatible with the selected XKB model, layout and variant."
+msgstr "Erfarna anv�are kan anv�a de alternativ som �kompatibla med vald XKB-modell, layout och variant."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -911,16 +598,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:20001
-msgid ""
-"If a mouse is attached to the computer, autodetection can be attempted; it "
-"may help to move the mouse while detection is attempted (the gpm program "
-"should be stopped if it is used).  Plugging  a PS/2 or bus/inport mouse now "
-"requires rebooting."
-msgstr ""
-"Om en mus �ansluten till datorn kan ett f�k att automatiskt identifiera "
-"den g�; det kan hj�a att r�p�usen n�identifieringen p�r "
-"(programmet gpm b�ara stoppat om det anv�s).  Inkoppling av PS/2 eller "
-"buss/inport-mus kr�r numera omstart."
+msgid "If a mouse is attached to the computer, autodetection can be attempted; it may help to move the mouse while detection is attempted (the gpm program should be stopped if it is used).  Plugging  a PS/2 or bus/inport mouse now requires rebooting."
+msgstr "Om en mus �ansluten till datorn kan ett f�k att automatiskt identifiera den g�; det kan hj�a att r�p�usen n�identifieringen p�r (programmet gpm b�ara stoppat om det anv�s).  Inkoppling av PS/2 eller buss/inport-mus kr�r numera omstart."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -931,16 +610,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:20001
-msgid ""
-"If you choose it and autodetection fails, you will be asked this question "
-"again.  Autodetection can be attempted as many times as desired.  If it "
-"succeeds, further configuration questions about the mouse will be pre-"
-"answered."
-msgstr ""
-"Om du v�er detta och den automatiska identifieringen misslyckas, kommer du "
-"att bli tillfr�d igen.  Den automatiska identifieringen kan k� s��a "
-"g�er som du �ar.  Om den lyckas kommer senare fr�r om din mus att "
-"redan vara besvarade."
+msgid "If you choose it and autodetection fails, you will be asked this question again.  Autodetection can be attempted as many times as desired.  If it succeeds, further configuration questions about the mouse will be pre-answered."
+msgstr "Om du v�er detta och den automatiska identifieringen misslyckas, kommer du att bli tillfr�d igen.  Den automatiska identifieringen kan k� s��a g�er som du �ar.  Om den lyckas kommer senare fr�r om din mus att redan vara besvarade."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -951,38 +622,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:21001
-msgid ""
-"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
-"certain characteristics of the mouse (or other pointing device, such as a "
-"trackball) must be known."
-msgstr ""
-"F�tt det grafiska anv�argr�snittet i X Window System ska fungera "
-"korrekt m�e vissa f�igheter f�in mus (eller andra pekdon, s�m "
-"trackball) k�as till."
+msgid "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, certain characteristics of the mouse (or other pointing device, such as a trackball) must be known."
+msgstr "F�tt det grafiska anv�argr�snittet i X Window System ska fungera korrekt m�e vissa f�igheter f�in mus (eller andra pekdon, s�m trackball) k�as till."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:21001
-msgid ""
-"It is necessary to determine which port (connection type) is used by the "
-"mouse. Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 "
-"or DB-25); the mouse connector is female (has holes) and the computer "
-"connector is male (has pins).  PS/2 ports are small round connectors (DIN) "
-"with 6 pins; the mouse connector is male and the computer side female.  You "
-"may alternatively use a USB mouse, a bus/inport (very old) mouse, or be "
-"using the gpm program as a repeater.  If you need to attach or remove PS/2 "
-"or bus/inport devices from your computer, please do so with the computer's "
-"power off."
-msgstr ""
-"Det �n�ndigt att fastst�a vilken port (anslutningstyp) som din mus "
-"anv�er. Serieportar anv�er D-formade kontakter med 9 eller 25 pinnar (s�
-"kallade DB-9 eller DB-25); muskontakten �hona (har h� och datorns "
-"kontakt � hane (har pinnar).  PS/2-portar �sm�unda kontakter (DIN) med "
-"6 pinnar; muskontakten �hane och hona p�atorns sida.  Du kan alternativt "
-"anv�a en USB-mus, en buss/inport (v�igt gamla) mus eller anv�a "
-"programmet gpm som en f�ngare.  Om du beh� ansluta eller ta bort en "
-"PS/2 eller buss/inport-enheter fr�din dator, g����datorn �"
-"avst�d."
+msgid "It is necessary to determine which port (connection type) is used by the mouse. Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 or DB-25); the mouse connector is female (has holes) and the computer connector is male (has pins).  PS/2 ports are small round connectors (DIN) with 6 pins; the mouse connector is male and the computer side female.  You may alternatively use a USB mouse, a bus/inport (very old) mouse, or be using the gpm program as a repeater.  If you need to attach or remove PS/2 or bus/inport devices from your computer, please do so with the computer's power off."
+msgstr "Det �n�ndigt att fastst�a vilken port (anslutningstyp) som din mus anv�er. Serieportar anv�er D-formade kontakter med 9 eller 25 pinnar (s�allade DB-9 eller DB-25); muskontakten �hona (har h� och datorns kontakt � hane (har pinnar).  PS/2-portar �sm�unda kontakter (DIN) med 6 pinnar; muskontakten �hane och hona p�atorns sida.  Du kan alternativt anv�a en USB-mus, en buss/inport (v�igt gamla) mus eller anv�a programmet gpm som en f�ngare.  Om du beh� ansluta eller ta bort en PS/2 eller buss/inport-enheter fr�din dator, g����datorn �avst�d."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -999,38 +646,20 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:23001
-msgid ""
-"Most programs in the X Window System expect the mouse to have 3 buttons "
-"(left, right, and middle).  Mice with only 2 buttons can emulate the "
-"presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the "
-"left and right buttons as middle button events."
-msgstr ""
-"De flesta program i X Window System f�ntar att din mus har tre knappar "
-"(v�ter, h� och mitten). M�med endast tv�nappar kan emulera "
-"n�aron av en mittenknapp genom att behandla samtidiga klickningar eller "
-"dragningar av v�ter- och h�knappar som mittenknappsh�elser."
+msgid "Most programs in the X Window System expect the mouse to have 3 buttons (left, right, and middle).  Mice with only 2 buttons can emulate the presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the left and right buttons as middle button events."
+msgstr "De flesta program i X Window System f�ntar att din mus har tre knappar (v�ter, h� och mitten). M�med endast tv�nappar kan emulera n�aron av en mittenknapp genom att behandla samtidiga klickningar eller dragningar av v�ter- och h�knappar som mittenknappsh�elser."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:23001
-msgid ""
-"This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle "
-"button will continue to work normally."
-msgstr ""
-"Detta alternativ kan ocks�nv�as av m�med 3 eller fler knappar, "
-"mittenknappen kommer att forts�a fungera som normalt."
+msgid "This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle button will continue to work normally."
+msgstr "Detta alternativ kan ocks�nv�as av m�med 3 eller fler knappar, mittenknappen kommer att forts�a fungera som normalt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:23001
-msgid ""
-"Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two "
-"buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks"
-"\") are not yet supported with this configuration tool."
-msgstr ""
-"Notera att musknappar som har mer �fem (r�at rullhjulet som tv�nappar, "
-"en f�"upp\" och en f�"ned\" och ett tredje om hjulet \"klickas\") "
-"st��u inte med detta konfigurationsverktyg."
+msgid "Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks\") are not yet supported with this configuration tool."
+msgstr "Notera att musknappar som har mer �fem (r�at rullhjulet som tv�nappar, en f�"upp\" och en f�"ned\" och ett tredje om hjulet \"klickas\") st��u inte med detta konfigurationsverktyg."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1041,26 +670,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:24001
-msgid ""
-"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
-"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
-"communicated back to the computer.  If the monitor and video card support "
-"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-"
-"answered."
-msgstr ""
-"M�a sk�ar (inkluderat LCD) och grafikkort st� ett "
-"kommunikationsprotokoll som till�r att sk�ens tekniska egenskaper "
-"skickas tillbaka till datorn.  Om sk�en och grafikkortet har st��
-"detta protokoll kommer senare fr�r om din sk� redan vara besvarade."
+msgid "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication protocol that allows the monitor's technical characteristics to be communicated back to the computer.  If the monitor and video card support this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-answered."
+msgstr "M�a sk�ar (inkluderat LCD) och grafikkort st� ett kommunikationsprotokoll som till�r att sk�ens tekniska egenskaper skickas tillbaka till datorn.  Om sk�en och grafikkortet har st��etta protokoll kommer senare fr�r om din sk� redan vara besvarade."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:24001
-msgid ""
-"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
-msgstr ""
-"Om den automatiska identifieringen misslyckas kommer du bli fr�d efter "
-"information om sk�en."
+msgid "If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
+msgstr "Om den automatiska identifieringen misslyckas kommer du bli fr�d efter information om sk�en."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1071,47 +688,26 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:25001
-msgid ""
-"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
-"certain characteristics of the monitor must be known."
-msgstr ""
-"F�et grafiska anv�argr�snittet i X Window System ska fungera korrekt "
-"m�e vissa egenskaper om sk�en k�as till."
+msgid "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, certain characteristics of the monitor must be known."
+msgstr "F�et grafiska anv�argr�snittet i X Window System ska fungera korrekt m�e vissa egenskaper om sk�en k�as till."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:25001
-msgid ""
-"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
-"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
-"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
-msgstr ""
-"Alternativet \"simple\" kommer att fr� efter sk�ens fysiska storlek; "
-"detta kommer att st�a in vissa konfigurationsv�en som �l�liga f�n "
-"typisk CRT-sk� av motsvarande storlek, men kan vara mindre optimal f�
-"h�alitativa CRT-sk�ar."
+msgid "The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
+msgstr "Alternativet \"simple\" kommer att fr� efter sk�ens fysiska storlek; detta kommer att st�a in vissa konfigurationsv�en som �l�liga f�n typisk CRT-sk� av motsvarande storlek, men kan vara mindre optimal f��alitativa CRT-sk�ar."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:25001
-msgid ""
-"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
-"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
-"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
-msgstr ""
-"Alternativet \"medium\" kommer att presentera en lista med uppl�ngar och "
-"uppdateringsfrekvenser, s�m \"800x600 @ 85Hz\"; du b��a det b�a "
-"l�t du �ar anv�a (och som du vet att din sk� kan hantera)."
+msgid "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
+msgstr "Alternativet \"medium\" kommer att presentera en lista med uppl�ngar och uppdateringsfrekvenser, s�m \"800x600 @ 85Hz\"; du b��a det b�a l�t du �ar anv�a (och som du vet att din sk� kan hantera)."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:25001
-msgid ""
-"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync "
-"and vertical refresh tolerances directly."
-msgstr ""
-"Alternativet \"advanced\" l�r dig direkt ange den horisontella "
-"synkfrekvensen och vertikala uppdateringstoleranser f�k�en."
+msgid "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync and vertical refresh tolerances directly."
+msgstr "Alternativet \"advanced\" l�r dig direkt ange den horisontella synkfrekvensen och vertikala uppdateringstoleranser f�k�en."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1153,8 +749,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:26002
 msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
-msgstr ""
-"H�alitativa CRT-sk�ar kan anv�a sig av n� h�a storlekskategorin."
+msgstr "H�alitativa CRT-sk�ar kan anv�a sig av n� h�a storlekskategorin."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1165,21 +760,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:27001
-msgid ""
-"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of.  "
-"Larger resolutions and refresh rates are better.  With a CRT monitor, it is "
-"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's "
-"best if you wish.  Users of LCD displays may also be able to do this, but "
-"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use "
-"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
-msgstr ""
-"V� den \"b�a\" uppl�ngen och uppdateringsfrekvensen som du tror att "
-"sk�en kan hantera.  H� uppl�ngar och uppdateringsfrekvenser �"
-"b�re.  Med en CRT-sk�, �det helt acceptabelt att v�a ett \"s�e\" "
-"grafikl� �sk�ens b�a om du s�ill.  Anv�are med LCD-sk�ar kan "
-"ocks��detta men bara om b� grafikchipset och drivrutinen har st��
-"detta; om du �os�r, anv� grafikl�t som rekommenderas av tillverkaren "
-"av din LCD-sk�."
+msgid "Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of.  Larger resolutions and refresh rates are better.  With a CRT monitor, it is perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's best if you wish.  Users of LCD displays may also be able to do this, but only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
+msgstr "V� den \"b�a\" uppl�ngen och uppdateringsfrekvensen som du tror att sk�en kan hantera.  H� uppl�ngar och uppdateringsfrekvenser �b�re.  Med en CRT-sk�, �det helt acceptabelt att v�a ett \"s�e\" grafikl� �sk�ens b�a om du s�ill.  Anv�are med LCD-sk�ar kan ocks��detta men bara om b� grafikchipset och drivrutinen har st��etta; om du �os�r, anv� grafikl�t som rekommenderas av tillverkaren av din LCD-sk�."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1190,21 +772,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:28001
-msgid ""
-"The X server configuration file associates the monitor with a name that you "
-"may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the model "
-"name, e.g., \"Sony E200\" or \"Dell E770s\"."
-msgstr ""
-"X-serverns konfigurationsfil associerar sk�en med ett namn som du kan "
-"tillhandah�a.  Detta �vanligtvis namnet p�illverkaren eller m�et "
-"f� av modellnamnet, t.ex. \"Sony E200\" eller \"Dell E770s\"."
+msgid "The X server configuration file associates the monitor with a name that you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the model name, e.g., \"Sony E200\" or \"Dell E770s\"."
+msgstr "X-serverns konfigurationsfil associerar sk�en med ett namn som du kan tillhandah�a.  Detta �vanligtvis namnet p�illverkaren eller m�et f� av modellnamnet, t.ex. \"Sony E200\" eller \"Dell E770s\"."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:29001
-#, fuzzy
 msgid "Generic Monitor"
-msgstr "Allm� grafikkort"
+msgstr "Allm�sk�"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1215,14 +790,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:30001
-msgid ""
-"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
-"most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for experienced "
-"users, and should be left at its default."
-msgstr ""
-"Sk�ens synkroniseringsintervaller b� de flesta fall automatiskt "
-"identifieras av X-servern, men ibland beh� den lite hj�.  Detta "
-"alternativ �f�rfarna anv�are och b��as med standardv�et valt."
+msgid "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for experienced users, and should be left at its default."
+msgstr "Sk�ens synkroniseringsintervaller b� de flesta fall automatiskt identifieras av X-servern, men ibland beh� den lite hj�.  Detta alternativ �f�rfarna anv�are och b��as med standardv�et valt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1233,16 +802,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:31001
-msgid ""
-"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
-"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
-"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
-"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
-msgstr ""
-"Ange antingen en kommaseparerad lista med v�en (f�k�ar med fast "
-"frekvens), eller ett par v�en separerade med ett bindestreck (alla moderna "
-"CRT-sk�ar.)  Denna information b�innas tillg�lig i manualen till "
-"sk�en.  V�en l�e �30 eller h� �130 �extremt ovanliga."
+msgid "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
+msgstr "Ange antingen en kommaseparerad lista med v�en (f�k�ar med fast frekvens), eller ett par v�en separerade med ett bindestreck (alla moderna CRT-sk�ar.)  Denna information b�innas tillg�lig i manualen till sk�en.  V�en l�e �30 eller h� �130 �extremt ovanliga."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1253,16 +814,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:32001
-msgid ""
-"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
-"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
-"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
-"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
-msgstr ""
-"Ange antingen en kommaseparerad lista med v�en (f�k�ar med fast "
-"frekvens), eller ett par v�en separerade med ett bindestreck (alla moderna "
-"CRT-sk�ar.)  Denna information b�innas tillg�lig i manualen till "
-"sk�en.  V�en l�e �50 eller h� �160 �extremt ovanliga."
+msgid "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
+msgstr "Ange antingen en kommaseparerad lista med v�en (f�k�ar med fast frekvens), eller ett par v�en separerade med ett bindestreck (alla moderna CRT-sk�ar.)  Denna information b�innas tillg�lig i manualen till sk�en.  V�en l�e �50 eller h� �160 �extremt ovanliga."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1273,12 +826,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:33001
-msgid ""
-"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
-"values separated by a dash."
-msgstr ""
-"Godk� syntax �en kommaseparerad lista med v�en, eller ett par v�en "
-"separerade med ett bindestr�."
+msgid "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of values separated by a dash."
+msgstr "Godk� syntax �en kommaseparerad lista med v�en, eller ett par v�en separerade med ett bindestr�."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -1289,14 +838,8 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:34001
-msgid ""
-"Please keep only the resolutions you would like the X server to use.  "
-"Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X "
-"server will attempt to use the highest possible resolution."
-msgstr ""
-"Beh� endast uppl�ngar som du vill att X-servern ska anv�a sig av. Att "
-"ta bort alla har samma effekt som att inte ta bort n�n, eftersom i b� "
-"fallen kommer X-servern att f�ka anv�a den h�a m�ga uppl�ngen."
+msgid "Please keep only the resolutions you would like the X server to use.  Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X server will attempt to use the highest possible resolution."
+msgstr "Beh� endast uppl�ngar som du vill att X-servern ska anv�a sig av. Att ta bort alla har samma effekt som att inte ta bort n�n, eftersom i b� fallen kommer X-servern att f�ka anv�a den h�a m�ga uppl�ngen."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1307,29 +850,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:35001
-msgid ""
-"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
-"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
-"expense of higher color depth.  Also, some cards support hardware 3D "
-"acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Vanligtvis �24-bitars f�djup �v�, men p�rafikkort med begr�ad "
-"m�d \"framebuffer\"-minne kan h� uppl�ngar n�p�ekostnad av "
-"f�djupet. Dessutom st�r en del grafikkort endast 3D acceleration f�
-"vissa f�djup. Konsultera manualen till ditt grafikkort f�er information."
+msgid "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the expense of higher color depth.  Also, some cards support hardware 3D acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for more information."
+msgstr "Vanligtvis �24-bitars f�djup �v�, men p�rafikkort med begr�ad m�d \"framebuffer\"-minne kan h� uppl�ngar n�p�ekostnad av f�djupet. Dessutom st�r en del grafikkort endast 3D acceleration f�issa f�djup. Konsultera manualen till ditt grafikkort f�er information."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:35001
-msgid ""
-"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
-"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
-"both.  If you want either, select 24 bits."
-msgstr ""
-"S�allad \"32-bitars f�\" �faktiskt 24-bitars f�information plus en 8-"
-"bitars alfa-kanal eller enkla \"zero padding\", X Window System kan hantera "
-"b�.  Om du vill ha b�, v� 24 bitar."
+msgid "So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle both.  If you want either, select 24 bits."
+msgstr "S�allad \"32-bitars f�\" �faktiskt 24-bitars f�information plus en 8-bitars alfa-kanal eller enkla \"zero padding\", X Window System kan hantera b�.  Om du vill ha b�, v� 24 bitar."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1376,28 +904,17 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:39001
-msgid ""
-"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
-"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
-"installer."
-msgstr ""
-"Val av standardtangentbordslayout f�org-servern kommer att vara baserad "
-"p�n kombination av spr�t och tangentbordslayouten som valdes i "
-"installeraren."
+msgid "The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a combination of the language and the keyboard layout selected in the installer."
+msgstr "Val av standardtangentbordslayout f�org-servern kommer att vara baserad p�n kombination av spr�t och tangentbordslayouten som valdes i installeraren."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:39001
-msgid ""
-"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
-"choose it if you want to keep your current layout."
-msgstr ""
-"V� detta alternativ om du vill identifiera tangentbordslayouten igen.  "
-"V� inte denna om du vill beh�a din aktuella layout."
+msgid "Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not choose it if you want to keep your current layout."
+msgstr "V� detta alternativ om du vill identifiera tangentbordslayouten igen.  V� inte denna om du vill beh�a din aktuella layout."
 
 #~ msgid "Root Only, Console Users Only, Anybody"
 #~ msgstr "Endast root, Endast konsollanv�are, Alla"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Up to 14 inches (355 mm), 15 inches (380 mm), 17 inches (430 mm), 19-20 "
 #~ "inches (480-510 mm), 21 inches (530 mm) or more"
@@ -1419,10 +936,8 @@
 #~ "server att anv�a som standard.  V�igen konfigurera den enhet som ska "
 #~ "fungera som din dators prim� \"huvud\", detta �generellt det "
 #~ "grafikkort och sk� som datorn visar p��den f� startar upp."
-
 #~ msgid "Select what type of user has permission to start the X server."
 #~ msgstr "V� vilken typ av anv�are som har r� att starta X-servern."
-
 #~ msgid ""
 #~ "It is possible to customize (or completely omit) the list of modules that "
 #~ "the X server loads by default.  This option is for advanced users.  In "
@@ -1431,14 +946,12 @@
 #~ "Det �m�gt att �ra (eller t� helt) listan � moduler som X-"
 #~ "servern laddar in som standard.  Denna funktion �f�vancerade "
 #~ "anv�are.  I de flesta fall b�lla dessa moduler aktiveras."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The dbe module enables the double-buffering extension in the server, and "
 #~ "is useful for animation and video operations."
 #~ msgstr ""
 #~ "Modulen dbe aktiverar den dubbel-buffrande ut�ngen i servern och �"
 #~ "anv�bar f�nimationer och videofunktionalitet."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The extmod module enables many traditional and commonly used extensions, "
 #~ "such as shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and "
@@ -1449,12 +962,10 @@
 #~ "ut�ngar, s�m delade f�er, delat minne, byte av videol�, DGA och "
 #~ "Xv.  Modulen record implementerar RECORD-ut�ngen, normalt anv� i "
 #~ "tester av servern."
-
 #~ msgid "The bitmap, freetype, and type1 modules are all font rasterizers."
 #~ msgstr ""
 #~ "bitmap, freetype, speedo, type1, och xtt-moduler �alla "
 #~ "typsnittsrastrerare."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you unsure what to do, leave all of the modules enabled.  Advanced "
 #~ "users may wish to disable all modules -- in which case no Modules section "
@@ -1465,7 +976,6 @@
 #~ "Avancerade anv�are kanske vill st�a av alla moduler -- i s�all "
 #~ "kommer inte Modules-sektion att skrivas till X-servers konfigurationsfil "
 #~ "-- och l�a till deras egna Modules-sektion till filen manuellt."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Multiple video cards have been detected, and different drivers are "
 #~ "required to support the various devices.  It is thus not possible to "
@@ -1479,10 +989,8 @@
 #~ "en standard X.Org-serverdrivrutin.  Konfigurera den enhet som ska fungera "
 #~ "som din dators prim� \"huvud\", detta �generellt det grafikkort och "
 #~ "sk� som datorn visar p��den f� startas upp."
-
 #~ msgid "Select the desired X server driver."
 #~ msgstr "V� den �ade X server drivrutinen."
-
 #~ msgid ""
 #~ " ISA:1\n"
 #~ " PCI:0:16:0\n"
@@ -1491,20 +999,15 @@
 #~ " ISA:1\n"
 #~ " PCI:0:16:0\n"
 #~ " SBUS:/iommu@0,10000000/sbus@0,10001000/SUNW,tcx@2,800000"
-
 #~ msgid "Please enter a bus identifier in the proper format."
 #~ msgstr "Ange en busidentifikation i ett korrekt format."
-
 #~ msgid "The BusID entered was not in a recognized format."
 #~ msgstr "Det BusID som angavs �inte i ett format som k�es igen."
-
 #~ msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xorg\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du inte vet vilken regelupps�ning du ska anv�a, ange \"xorg\"."
-
 #~ msgid "Please select your keyboard model."
 #~ msgstr "V� din tangentbordsmodell."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The \"pc101\" keyboard is a traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 "
 #~ "keys, historically common in the United States.  It does not have the "
@@ -1513,7 +1016,6 @@
 #~ "Tangentbordstypen \"pc101\" �ett traditionellt IBM PC/XT tangentbord "
 #~ "med 101 tangenter, historiskt sett vanligt i USA.  Det har inte n�a "
 #~ "\"logo\" eller \"menu\"-knappar."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The \"pc104\" keyboard is like the pc101 model, with additional keys.  "
 #~ "These keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is "
@@ -1524,7 +1026,6 @@
 #~ "tangenter.  Dessa tangenter �oftast m�ta med en \"logo\"-symbol (det "
 #~ "�normalt ett par av dessa, mellan varje Ctrl och Alt-tangent) och en "
 #~ "\"menu\"-tangent."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The \"pc102\" and \"pc105\" models are versions of the pc101 and pc104 "
 #~ "keyboards, respectively, often found in Europe.  If your keyboard has a "
@@ -1538,7 +1039,6 @@
 #~ "symboler) �det sannorlikt att du har en \"pc102\" eller \"pc105\"-"
 #~ "modell, om du v�er \"pc101\" eller \"pc104\" inst�et, kommer din \"< >"
 #~ "\"-tangent inte att fungera."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The \"macintosh\" model is for Macintosh keyboards where the kernel and "
 #~ "console tools use the new input layer which uses Linux keycodes; "
@@ -1549,10 +1049,8 @@
 #~ "konsollverktygen anv�er det nya inmatningslagret som anv�er Linux "
 #~ "nyckelkoder, \"macintosh_old\" �f�nv�are av Macintosh-tangentbord "
 #~ "som inte anv�er det nya inmatningslagret."
-
 #~ msgid "All of the above models use the \"xorg\" rule set."
 #~ msgstr "Alla ovanst�de modeller anv�er regelupps�ningen f�"xorg\""
-
 #~ msgid ""
 #~ "The \"type4\" and \"type5\" models are for Sun Type4 and Type5 keyboards, "
 #~ "respectively.  These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set "
@@ -1561,16 +1059,12 @@
 #~ "\"type4\" och \"type5\"-modellerna �f�un Type4 och Type5-"
 #~ "tangentbord, respektive.  Dessa modeller kan bara anv�as om XKB-"
 #~ "regelupps�ningen \"sun\" �satt att anv�as."
-
 #~ msgid "Please select your keyboard layout."
 #~ msgstr "V� ditt tangentbordsarrangemang."
-
 #~ msgid "Please select your keyboard variant."
 #~ msgstr "V� din tangentbordsvariant."
-
 #~ msgid "Please select your keyboard options."
 #~ msgstr "V� dina tangentbordsinst�ningar."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can combine options by separating them with a comma; for example, if "
 #~ "you wish the Caps Lock key to behave as an additional Control key and you "
@@ -1582,12 +1076,10 @@
 #~ "som en extra Control-tangent och du vill att din Windows eller logo-"
 #~ "tangent ska vara en Meta-tangent kan du ange \"ctrl:nocaps,altwin:meta_win"
 #~ "\"."
-
 #~ msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du inte vet vilka inst�ningar som ska anv�as, l�a d�etta "
 #~ "blankt."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have a mouse attached to the computer, an attempt to detect it can "
 #~ "be made; it may help to move the mouse while detection is attempted "
@@ -1604,31 +1096,22 @@
 #~ "str�n till datorn, koppla in musen, koppla p�tr�n igen och starta "
 #~ "upp systemet.  Om du �ar att v�a en mus manuellt, tacka d�ej till "
 #~ "detta."
-
 #~ msgid "Please choose your mouse port."
 #~ msgstr "V� en musport."
-
 #~ msgid "Please choose the entry that best describes your mouse."
 #~ msgstr "V� alternativet som b� beskriver din mus."
-
 #~ msgid "Please enter a comma-separated list of ranges or values."
 #~ msgstr "Ange en komma-avskiljd lista av intervall eller v�en."
-
 #~ msgid "Select the video modes you would like the X server to use."
 #~ msgstr "V� de videol�n som du vill att X-servern ska anv�a."
-
 #~ msgid "Please enter a value for the entry."
 #~ msgstr "Ange ett v�e f�rgumentet."
-
 #~ msgid "Please enter a value without double-quotes."
 #~ msgstr "Ange ett v�e utan citat-tecken."
-
 #~ msgid "Please enter only a numeric value."
 #~ msgstr "V�igen ange bara ett numeriskt v�e."
-
 #~ msgid "Migrate XKB configuration directory?"
 #~ msgstr "Migrera XKB konfigurationsmapp?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The directory where configuration information (including keyboard data) "
 #~ "for the X KEYBOARD Extension (XKB) is stored has been changed from /usr/"
@@ -1637,7 +1120,6 @@
 #~ "Mappen d�konfigurationen (inkluderat tangentbordsdata) f� KEYBOARD "
 #~ "ut�ngen (XKB) �lagrad har �rats fr�/usr/X11R6/lib/X11/xkb till /"
 #~ "usr/share/X11/xkb."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your system is using the old location, and some programs, such as those "
 #~ "from old or unofficial Debian packages, may continue to install files "
@@ -1646,7 +1128,6 @@
 #~ "Ditt system anv�er den gamla platsen och n�a program s�m de fr�"
 #~ "gamla eller icke-officiella Debianpaket kan fortfarande installera filer "
 #~ "d�"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Would you like the XKB configuration files on the system to be "
 #~ "automatically migrated from the old location to the new one?  Any "
@@ -1661,10 +1142,8 @@
 #~ "ut av filer fr�den gamla platsen.  En symbolisk l� fr�den gamla "
 #~ "platsen till den nya kommer att skapas f�tt f�ndra applikationer "
 #~ "att sluta fungera."
-
 #~ msgid "Migrate Xt application defaults directory?"
 #~ msgstr "Migrera Xt-applikationers standardmapp?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The directory where application defaults for X Window System client "
 #~ "programs based on the X Toolkit Intrinsics (Xt) are stored has been "
@@ -1673,7 +1152,6 @@
 #~ "Mappen d�X Window Systems klientprogram baserade p� Toolkit "
 #~ "Intrinsics (Xt) lagras som standard har �rats fr�/usr/X11R6/lib/X11/"
 #~ "app-defaults till /etc/X11/app-defaults."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Would you like the app-defaults files on the system to be automatically "
 #~ "migrated from the old location to the new one?  Any existing files in the "
@@ -1688,17 +1166,14 @@
 #~ "utbytta mot filer fr�den gamla platsen.  En symbolisk l� fr�den "
 #~ "gamla platsen till den nya kommer att skapas f�tt f�ndra problem "
 #~ "med applikationer."
-
 #~ msgid "Select the desired default display manager."
 #~ msgstr "V� vilken sk�hanterare du vill anv�a."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
 #~ "for the X Window System."
 #~ msgstr ""
 #~ "En sk�hanterare �det program som tillhandah�er grafiska "
 #~ "loginm�gheter i X Window-systemet."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only one display manager can manage a given X server, but multiple "
 #~ "display manager packages are installed.  Please select which display "
@@ -1707,7 +1182,6 @@
 #~ "Endast en sk�hanterare kan k� f�arje X-server, men flera "
 #~ "sk�hanterarpaket kan vare installerade. Var v�ig och v� den "
 #~ "sk�hanterare som skall anv�as som standard."
-
 #~ msgid ""
 #~ "(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured "
 #~ "to manage different servers; to achieve this, configure the display "
@@ -1718,10 +1192,8 @@
 #~ "hantera olika servrar. F�tt uppn�etta, konfigurera sk�hanterarnas "
 #~ "initskript i /etc/init.d, och st� av kollen efter standard "
 #~ "sk�hanteraren.)"
-
 #~ msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?"
 #~ msgstr "Vill du stoppa xdm-daemonen?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package "
 #~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
@@ -1734,10 +1206,8 @@
 #~ "X-session. Om xdm �stoppad nu kommer de X-sessioner den hanterar att "
 #~ "avslutas. Men du kan l�a xdm k�de och den nya versionen kommer att "
 #~ "bli aktiv n�a g� daemonen startas om."
-
 #~ msgid "experimental version of X.Org packages"
 #~ msgstr "experimentiell version av X.Org-paketen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using an experimental version of X.Org packages for Debian.  "
 #~ "Please do not file bugs with the Debian Bug Tracking System against this "
@@ -1748,7 +1218,6 @@
 #~ "V�igen skicka inte in buggrapporter med Debian's "
 #~ "buggrapporteringsverktyg mot denna version av paketen eftersom de inte "
 #~ "har blivit utgivna till Debian's utg� �u."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you experience problems with these packages or would like to submit "
 #~ "patches, please send mail to the Debian X mailing list.  You can read "
@@ -1759,7 +1228,6 @@
 #~ "skicka e-post till Debian X e-postlistan.  Du kan l� mer om denna e-"
 #~ "postlista p�ebben:\n"
 #~ "  http://lists.debian.org/debian-x/";
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you do not want to be running experimental X packages, you need to do "
 #~ "two things:\n"
@@ -1785,7 +1253,6 @@
 #~ "    eller\n"
 #~ "       apt-get install x11-common/stable\n"
 #~ "    Du kan beh�att specificera nedgraderingar f�lera paket."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When using operating system kernels with a particular scheduling "
 #~ "strategy, it has been widely noted that the X server's performance "
@@ -1806,7 +1273,6 @@
 #~ "standardv�e f�nanv�arsystem; 0 �ett bra v�e f�atorer som "
 #~ "�n g�ndra saker �att interagera med konsollanv�aren (till "
 #~ "exempel �webserver)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The above is not true of Linux kernel version 2.6 (nor of the 2.5 series "
 #~ "after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice "
@@ -1815,7 +1281,6 @@
 #~ "Ovanst�de �inte sant om Linux k�an 2.6 (inte heller f�.5-serien "
 #~ "efter \"0(1) scheduler\" inf�s); p��na system b�ice-v�et f�
 #~ "X-server s�as till 0."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The glx module enables software OpenGL rendering.  The dri module enables "
 #~ "support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI).  Note "
@@ -1830,7 +1295,6 @@
 #~ "installerade versionen av Mesa-biblioteken f��varuaccelererande 3D-"
 #~ "operationer med DRI att fungera.  Om inte kommer servern att falla "
 #~ "tillbaka p�jukvarurendering."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data "
 #~ "Display Channel, respectively.  These modules are used to query monitor "
@@ -1845,7 +1309,6 @@
 #~ "emulator som anv�s f�tt mjukstarta sekund� VGA-kort.  Notera att "
 #~ "vbe-modulen �beroende av int10-modulen s�m du �ar aktivera vbe, "
 #~ "aktivera d�ven int10."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The X server configuration file associates your video card with a name "
 #~ "that you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed "
@@ -1854,7 +1317,6 @@
 #~ "X-serverns konfigurationsfil associerar ditt grafikkort med ett namn som "
 #~ "du kan ange. Detta �vanligtvis m�et p�rafikkortet f� av "
 #~ "modellnamnet, ex. \"3Dfx Voodoo3\" eller \"ATI Rage Fury Maxx\"."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Users of SGI Indigo2 XL machines, or machines with other buses not yet "
 #~ "fully supported, should specify simply \"1\" here.  (This is not "
@@ -1863,7 +1325,6 @@
 #~ "Anv�are av SGI Indigo2 XL-maskiner eller maskiner med andra bussar som "
 #~ "�u inte har fullt st�b�pecificera \"1\" h� (Det �inte "
 #~ "garanterat att det kommer att fungera.)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location "
 #~ "of your PCI or AGP video card.  Keep in mind that lspci reports the bus, "
@@ -1872,17 +1333,14 @@
 #~ "Du kanske �ar anv�a kommandot \"lspci\" f�tt best�a bussplatsen "
 #~ "f�itt PCI eller AGP-grafikkort.  T� p�tt lspci rapporterar bussen, "
 #~ "enhet och funktionsnumret i hexadecimalt, inte decimalt."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Users of machines other than PowerPCs or SGI Indigo2 XLs with only one "
 #~ "video card should leave this entry blank."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anv�are av maskiner andra �PowerPC eller SGI Indigo2 XL med bara ett "
 #~ "grafikkort b��a detta blankt."
-
 #~ msgid "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\"."
 #~ msgstr "Anv�are med U.S English-tangentbord ska allm� ange \"pc104\""
-
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
 #~ "set.  If the xlibs package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
@@ -1894,7 +1352,6 @@
 #~ "ta en titt i mappen /usr/share/X11/xkb/rules f�illg�liga "
 #~ "regelupps�ningar och mappen /usr/share/X11/xkb/symbols f�illg�liga "
 #~ "arrangemang."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced users can use any options compatible with the selected XKB "
 #~ "model, layout and variant.  If the xlibs package has been unpacked, see "
@@ -1908,10 +1365,8 @@
 #~ "symbols f�illg�liga inst�ningsfiler, vilka bara definierar delar "
 #~ "av tangentbords�s�ningarna.  (Till exempel, /usr/share/X11/xkb/"
 #~ "symbols/ctrl.)"
-
 #~ msgid "Enable scroll events from mouse wheel?"
 #~ msgstr "Aktivera rullh�elser fr�mushjulet?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Events from a wheeled mouse's wheel can be treated as clicks of "
 #~ "additional buttons (buttons 4 and 5).  Some X applications treat buttons "
@@ -1927,11 +1382,9 @@
 #~ "styrs p�pplikationsniv�och beh� n�ndigtvis inte alltid fungera. "
 #~ "Dessutom kan exotiska m�med fler �tre knappar i kombination med ett "
 #~ "hjul upptr� ov�at om detta alternativ aktiveras."
-
 #~ msgid "Enabling this option is harmless if your mouse has no scroll wheel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aktivering av denna funktion �oskadlig om din mus inte har ett rullhjul."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have an NVidia video card, you may want to decline this option, as "
 #~ "these cards' support for the DDC protocol is often so poor that attempts "
@@ -1940,24 +1393,20 @@
 #~ "Om du har ett grafikkort fr�NVidia vill du kanske v�a denna funktion "
 #~ "eftersom dessa kort har d�gt st��DC-protokollet s�tt f�k att "
 #~ "anv�a det kan resultera i att systemet l�r sig."
-
 #~ msgid "Is your monitor an LCD device?"
 #~ msgstr "� din monitor en LCD-monitor?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your monitor is a liquid-crystal display (which is the case with "
 #~ "almost all laptops), you should set this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om din sk� �en Liquid Crystal Display (LCD) som �normalt med de "
 #~ "flesta b�ara datorer, b�u v�a detta."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Users of traditional cathode-ray tube (CRT) monitors should not set this "
 #~ "option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anv�are av traditionella Cathode Ray Tube (CRT)-sk�ar b�nte s�a "
 #~ "detta v�e."
-
 #~ msgid ""
 #~ "For the \"simple\" option, you need only know the monitor's physical "
 #~ "size; this will set some configuration values appropriate for a typical "
@@ -1971,7 +1420,6 @@
 #~ "h�alitativa CRT-sk�ar.  (Denna funktion �avst�d f�nv�are av "
 #~ "LCD-sk�ar eftersom s�na sk�ar konfigureras f�n specifik "
 #~ "uppl�ng.)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Note that on some old ATI hardware, such as the Mach8 (VGA Wonder), "
 #~ "Mach32, and early Mach64 (\"GX\") chipsets, depths higher than 8 are "
@@ -1980,10 +1428,8 @@
 #~ "Notera att viss gammal ATI-h�vara s�m Mach8 (VGA Wonder), Mach32 och "
 #~ "tidiga Mach64 (\"GX\") chipset har inte st���djup h� �8 "
 #~ "bitar."
-
 #~ msgid "Write default DRI section to configuration file?"
 #~ msgstr "Skriva standard DRI-sektion till konfigurationsfilen?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The DRI section of the X server configuration file determines the "
 #~ "permissions of the DRI device.  This option is for advanced users.  In "
@@ -1992,7 +1438,6 @@
 #~ "DRI-sektionen av X-serverns konfigurationsfil best�er r�igheterna f�
 #~ "DRI-enheten.  Denna inst�ning �f�vancerade anv�are.  I de flesta "
 #~ "fall b�u aktivera den."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Disable this option if you want to write your own \"DRI\" section into "
 #~ "the X.Org server configuration file.  You may wish to do this if you want "
@@ -2001,14 +1446,11 @@
 #~ "St� av denna funktion om du vill skriva din egna \"DRI\"-sektion i X."
 #~ "Org-servern konfigurationsfil.  Du kanske vill g�detta om du vill "
 #~ "�ra tillg�sr�igheterna till DRI-porten."
-
 #~ msgid "The v4l module enables support for the Video4Linux kernel interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "Modulen v4l aktiverar st��r�snittet mot Video4Linux i k�an."
-
 #~ msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?"
 #~ msgstr "Hantera konfigurationsfilen f�-serverns start med debconf?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The /etc/X11/Xwrapper.config file, which contains configuration "
 #~ "information controlling who is permitted to start the X server and how it "
@@ -2017,7 +1459,6 @@
 #~ "Filen /etc/X11/Xwrapper.config, som inneh�er konfigurationen som "
 #~ "kontrollerar vem som f�starta X-servern och hur den startas, can "
 #~ "hanteras automatiskt av debconf, eller manuellt av dig."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
 #~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
@@ -2028,17 +1469,14 @@
 #~ "vissa speciellt uppm�ta delar av filen kommer att hanteras av debconf, "
 #~ "om dessa markeringar saknas kommer du vara tvungen att uppdatera "
 #~ "konfigurationsfilen manuellt, eller flytta/radera filen."
-
 #~ msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?"
 #~ msgstr "Byt ut den befintliga konfigurationsfilen f�-serverns start?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The existing /etc/X11/Xwrapper.config file currently on the system does "
 #~ "not contain a marked section for debconf to write its data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den befintliga filen /etc/X11/Xwrapper.config inneh�er inte en uppm�t "
 #~ "del f�ebconf att skriva sin data i."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you select this option, the existing X server wrapper configuration "
 #~ "file will be backed up to /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup and a "
@@ -2053,10 +1491,8 @@
 #~ "byta ut filen kommer den befintliga konfigurationsfilen inte att hanteras "
 #~ "av debconf, och inga vidare fr�r kommer st�as om X-serverns "
 #~ "startupkonfiguration."
-
 #~ msgid "Replace symbolic link to default X server?"
 #~ msgstr "Ers� symbolisk l� till standard-X-servern?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The symbolic link /etc/X11/X already exists; this means that a default X "
 #~ "server has already been selected.  You may be prompted by debconf to "
@@ -2124,3 +1560,4 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "${choices}"
 #~ msgstr "Enkel, Medium, Expert"
+



Reply to: