[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r2519 - trunk/debian/xorg/debian/po



Author: bubulle
Date: 2006-07-23 13:26:57 -0400 (Sun, 23 Jul 2006)
New Revision: 2519

Modified:
   trunk/debian/xorg/debian/po/fr.po
Log:
French translation update, thanks to Florentin Duneau for the missing space
and pointing the nasty "multi?\195?\169crans".


Modified: trunk/debian/xorg/debian/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/po/fr.po	2006-07-23 08:39:27 UTC (rev 2518)
+++ trunk/debian/xorg/debian/po/fr.po	2006-07-23 17:26:57 UTC (rev 2519)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of fr-new.po to French
+# translation of fr.po to French
 # debconf templates for xfree86 package
 # French translation
 #
@@ -29,10 +29,10 @@
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr-new\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 06:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -278,8 +278,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:54
 msgid "Write default Files section to configuration file?"
-msgstr ""
-"Faut-il ajouter une section ��Files�� de r�rence dans la configuration�?"
+msgstr "Faut-il ajouter une section ��Files�� de r�rence dans la configuration�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -417,7 +416,7 @@
 msgstr ""
 "Il n'est actuellement possible de configurer automatiquement que les "
 "installations �n seul �an�; cependant, les fichiers de configuration "
-"peuvent ensuite �e modifi�pour accepter des syst�s multi�ans."
+"peuvent ensuite �e modifi�pour accepter des syst�s  avec plusieurs sorties graphiques (� multi-head �)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -825,8 +824,7 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:235
-msgid ""
-"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
+msgid "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs de clavier fran�s devraient choisir la variante latin9 "
 "s'ils ont choisi la disposition ��fr��."
@@ -1067,8 +1065,7 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:334
-msgid ""
-"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
+msgid "If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
 msgstr ""
 "Si l'autod�ction �oue, les caract�stiques techniques de l'�an vous "
 "seront demand�."
@@ -1197,8 +1194,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:389
 msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
-msgstr ""
-"Faut-il inscrire les plages de fr�ence de l'�an dans la configuration�?"
+msgstr "Faut-il inscrire les plages de fr�ence de l'�an dans la configuration�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1390,3 +1386,4 @@
 "Choisissez cette option si vous souhaitez que la disposition du clavier soit "
 "d�ct��ouveau. Ne la choisissez pas si vous souhaitez conserver la "
 "disposition actuelle."
+



Reply to: