X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r2333 - in trunk/debian/xorg/debian: . po
Author: bubulle
Date: 2006-06-17 02:04:50 -0400 (Sat, 17 Jun 2006)
New Revision: 2333
Modified:
trunk/debian/xorg/debian/changelog
trunk/debian/xorg/debian/po/eu.po
Log:
Basque translation update
Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/changelog 2006-06-16 17:51:19 UTC (rev 2332)
+++ trunk/debian/xorg/debian/changelog 2006-06-17 06:04:50 UTC (rev 2333)
@@ -10,6 +10,7 @@
- French (Christian Perrier)
- Brazilian (André Luis Lopes). Closes: #373880
- Galician (Jacobo Tarrio). Closes: #373894
+ - Basque (Piarres Beobide). Closes: #374032
-- Denis Barbier <barbier@debian.org> Wed, 14 Jun 2006 21:44:21 +0200
Modified: trunk/debian/xorg/debian/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/debian/xorg/debian/po/eu.po 2006-06-16 17:51:19 UTC (rev 2332)
+++ trunk/debian/xorg/debian/po/eu.po 2006-06-17 06:04:50 UTC (rev 2333)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of xorg-berria-eu.po to librezale
+# translation of xserver-xorg_debian_po_eu.po to librezale
# debconf templates for xorg-x11 package
# Euskara translation
#
@@ -25,10 +25,10 @@
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xorg-berria-eu\n"
+"Project-Id-Version: xserver-xorg_debian_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-14 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-22 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,7 +143,7 @@
#. Description
#: ../x11-common.templates:50
msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da/usr/X11R6/bin direktorioa ezabatu"
#. Type: note
#. Description
@@ -155,6 +155,12 @@
"are currently in the directory out of the way so that the installation can "
"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
msgstr ""
+"Eguneraketa honek /usr/X11R6/bin direktorioa eta lotura sinboliko bategatik "
+"ordeztea behar du. Hau egiteko saiakera bat egin da, baina huts egin du, "
+"ziurrenik direktorioa ez dagoelako hutsik. Direktorio horretan dauden "
+"fitxategiak hortik kanpora mugitu behar dituzu instalazioa aurrera eramateko . "
+"Nahi izan ezkero berri hor ipini ditzakezu behin lotura sinbolikoa sortua izan "
+"denean."
#. Type: note
#. Description
@@ -164,6 +170,8 @@
"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
"directory."
msgstr ""
+"Pakete instalazioa orain huts egin eta irten egingo da. Mesedez eguneraketa "
+"prozedura berriz abiarazi bein direktorio hori hustu duzunean."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -351,15 +359,13 @@
msgid ""
"For further information about these modules, please consult the X.Org "
"documentation."
-msgstr ""
-"Modulu hauei buruzko argibide gehiagorako, begiratu X-Org dokumentazioa."
+msgstr "Modulu hauei buruzko argibide gehiagorako, begiratu X-Org dokumentazioa."
#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:92
msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware"
-msgstr ""
-"Zure hardwareak X.Org lehenetsiriko kontrolatzaile erabilgarri anitz ditu."
+msgstr "Zure hardwareak X.Org lehenetsiriko kontrolatzaile erabilgarri anitz ditu."
#. Type: note
#. Description
@@ -527,7 +533,7 @@
"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
"accept the default unless you know it doesn't work."
msgstr ""
-"Posible denean, galderak aurre-erantzunak egongo dira eta zuk eskainitako "
+"Posible denean, galderak aurre erantzunak egongo dira eta zuk eskainitako "
"aukerak onartzearekin aski izango duzu, aukera hauek funtzionatzen ez dutela "
"jakin ez ezkero. "
@@ -792,8 +798,7 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:235
-msgid ""
-"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
+msgid "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
msgstr ""
"E.B Ingeles teklatuen erabiltzaileek normalean aukera hau zurian utzi behar "
"dute."
@@ -1024,8 +1029,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:334
-msgid ""
-"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
+msgid "If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
msgstr ""
"Auto-antzematea huts egin ezkero, zure monitorearen ezaugarri batzuek "
"galdetuko zaizkizu."
@@ -1340,3 +1344,4 @@
msgstr ""
"Aukera hau onartu teklatu ingurunera berriz antzematea nahi baduzu. Alde "
"batetara utzi ingurunea mantendu nahi baduzu."
+
Reply to: