[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r474 - in trunk/debian: . po



Author: ender
Date: 2005-08-02 12:54:14 -0500 (Tue, 02 Aug 2005)
New Revision: 474

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/fr.po
Log:
- Updated French translation. Thanks, Christian Perrier (closes:
  #319448).


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-08-02 17:51:04 UTC (rev 473)
+++ trunk/debian/changelog	2005-08-02 17:54:14 UTC (rev 474)
@@ -68,6 +68,8 @@
      - Added patches/general/026_xc_programs_manpage_overhaul.diff: Fixed
        typos in XKB's README.config. Thanks, Daniel Hulme (closes: #315555).
      - Updated Spanish translation.
+     - Updated French translation. Thanks, Christian Perrier (closes:
+       #319448).
      - Added Simplified Chinese translation (zh_CN.po). Thanks, Carlos Z.F.
        Liu! (closes: #320657).
      - Added Basque translation (eu.po). Thanks, Pi. (closes: #320792).
@@ -86,7 +88,7 @@
        - Add general/022_disable_xmh.diff to not build it
        - Remove xmh from MANIFEST files and xlibs-data.installs
 
- -- David Martínez Moreno <ender@debian.org>  Mon,  1 Aug 2005 20:32:19 +0200
+ -- David Martínez Moreno <ender@debian.org>  Tue,  2 Aug 2005 19:51:25 +0200
 
 xorg-x11 (6.8.2.dfsg.1-4) unstable; urgency=low
 

Modified: trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/fr.po	2005-08-02 17:51:04 UTC (rev 473)
+++ trunk/debian/po/fr.po	2005-08-02 17:54:14 UTC (rev 474)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # translation of fr.po to French
-# debconf templates for xfree86 package
+# debconf templates for xorg-x11 package
 # French translation
 #
 # $Id$
 #
 # Copyrights:
-# Branden Robinson, 2000--2004
+# Branden Robinson, 2000-2004
 # Thomas Morin, 2001
 # Patrice Karatchentzeff, 2001
 # J�me Schell, 2001
@@ -29,16 +29,16 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-10\n"
+"Project-Id-Version: xorg-x11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-26 10:00:50 PM-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 00:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-01 17:15:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-25 08:47+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "\n"
 
@@ -163,7 +163,7 @@
 "Plusieurs gestionnaires graphiques peuvent �e lanc�en m� temps, s'ils "
 "g�nt des serveurs X diff�nts�; pour cela, configurez correctement chacun "
 "des gestionnaires graphiques, modifiez leurs scripts de lancement dans /etc/"
-"init.d, et d�ctivvez le test de gestionnaire graphique par d�ut."
+"init.d, et d�ctivez le test de gestionnaire graphique par d�ut."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -191,21 +191,19 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "experimental version of X.Org packages"
-msgstr "Version exp�mentale des paquets XFree86"
+msgstr "Version exp�mentale des paquets X.Org"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are using an experimental version of X.Org packages for Debian.  Please "
 "do not file bugs with the Debian Bug Tracking System against this version of "
 "the packages, since they have not been released to the Debian distribution "
 "yet."
 msgstr ""
-"Vous utilisez une version exp�mentale des paquets XFree86 pour Debian. "
+"Vous utilisez une version exp�mentale des paquets X.Org pour Debian. "
 "Veuillez �ter d'envoyer des rapports de bogues au syst� de gestion des "
 "bogues Debian pour cette version des paquets. En effet, ces paquets n'ont "
 "pas encore � int��dans la distribution Debian."
@@ -228,7 +226,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
 "things:\n"
@@ -245,14 +242,14 @@
 "Si vous ne souhaitez pas utiliser les paquets exp�mentaux pour X, vous "
 "devez faire les deux op�tions suivantes�:\n"
 "  1) Vous assurer que votre fichier /etc/apt/sources.list ne mentionne\n"
-"     aucun d�t de paquets exp�mentaux �;\n"
-"  2) Imposer �pt de revenir �ne version approuv�de XFree86,\n"
+"     aucun d�t de paquets exp�mentaux�;\n"
+"  2) Imposer �pt de revenir �ne version approuv�de X.Org,\n"
 "     publi�ant�eurement, ce qui peut �e fait en ajoutant le nom de\n"
 "     la distribution apr�le nom du paquet lui-m�, avec\n"
 "     ��apt-get��. Par exemple�:\n"
-"       apt-get install xorg-common/unstable\n"
+"       apt-get install x11-common/unstable\n"
 "     ou\n"
-"       apt-get install xorg-common/stable\n"
+"       apt-get install x11-common/stable\n"
 "     Il sera probablement n�ssaire d'abaisser le num� de version pour\n"
 "     de nombreux paquets."
 
@@ -260,7 +257,7 @@
 #. Choices
 #: ../xserver-common.templates:3
 msgid "Root Only, Console Users Only, Anybody"
-msgstr "Super-utilisateur seulement, Depuis la console, N'importe qui"
+msgstr "Superutilisateur seulement, Depuis la console, N'importe qui"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -282,10 +279,10 @@
 "Le serveur X �nt lanc�vec des droits privil�� il n'est pas tr�sage "
 "pour des raisons de s�rit�e permettre �'importe qui de le lancer. D'un "
 "autre c� il est encore moins sage de lancer les logiciels clients X en "
-"tant que super-utilisateur, ce qui risque d'arriver si seul le super-"
-"utilisateur est autoris� lancer un serveur X. Un bon compromis est que "
-"seuls les utilisateurs connect�sur une des consoles virtuelles puissent "
-"lancer un serveur X."
+"tant que superutilisateur, ce qui risque d'arriver si seul le "
+"superutilisateur est autoris� lancer un serveur X. Un bon compromis est "
+"que seuls les utilisateurs connect�sur une des consoles virtuelles "
+"puissent lancer un serveur X."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -367,7 +364,8 @@
 "Utilisez cette option si vous voulez que l'ordinateur essaye de trouver le "
 "type de serveur X recommand�t le module pilote pour votre carte. Si cette "
 "d�ction automatique �oue, vous devrez entrer ces informations vous-m�. "
-"Si elle r�sit, les questions de debconf seront d� pr�emplies."
+"Si elle r�sit, les r�nses aux questions concernant votre carte vid�"
+"seront d� pr�emplie."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -479,7 +477,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable this option if you want to write your own \"Files\" section into the "
 "X.Org server configuration file.  You may wish to do this if you need to "
@@ -487,17 +484,17 @@
 "different font server, or rearrange the default set of local font paths."
 msgstr ""
 "D�ctivez cette option si vous voulez �ire vous-m� votre section "
-"��Files�� du fichier de configuration. Il est possible que vous soyez oblig�
-"de le faire, si par exemple vous voulez enlever la r�rence au serveur de "
-"polices local, ajouter une r�rence �n autre serveur de polices, ou "
-"encore changer la configuration des polices par d�ut."
+"��Files�� du fichier de configuration du serveur X.Org. Il est possible que "
+"vous soyez oblig�e le faire, si par exemple vous voulez enlever la "
+"r�rence au serveur de polices local, ajouter une r�rence �n autre "
+"serveur de polices, ou encore changer la configuration des polices par "
+"d�ut."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid "Select the X.Org server modules that should be loaded by default."
-msgstr "Modules du serveur XFree86 qui seront charg�par d�ut�:"
+msgstr "Modules du serveur X.Org qui seront charg�par d�ut�:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -515,11 +512,12 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The GLCore and glx modules enable software OpenGL rendering.  The dri module "
-"enables support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI). "
-"Note that support for DRI must also exist in the kernel, the video card, and "
-"the installed version of the Mesa libraries for hardware-accelerated 3D "
+"The glx module enable software OpenGL rendering.  The dri module enables "
+"support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI). Note that "
+"support for DRI must also exist in the kernel, the video card, and the "
+"installed version of the Mesa libraries for hardware-accelerated 3D "
 "operations using DRI to work.  Otherwise, the server falls back to software "
 "rendering."
 msgstr ""
@@ -533,10 +531,11 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data "
 "Display Channel, respectively.  These modules are used to query monitor "
-"capabilties via the video card.  The int10 module is a real-mode x86 "
+"capabilities via the video card.  The int10 module is a real-mode x86 "
 "emulator that is used to softboot secondary VGA cards.  Note that the vbe "
 "module depends on the int10 module, so if you wish to enable vbe, enable "
 "int10 as well."
@@ -572,15 +571,14 @@
 "Le module ��extmod�� autorise l'utilisation d'un grand nombre d'extensions "
 "classiques, comme les fen�es non rectangulaires (��shaped��), la m�ire "
 "partag� le changement de r�lution d'�an, l'acc�direct au graphisme "
-"(DGA), et la vid�pour X (Xv). Le module ��record�� est une implantation de "
-"l'extension RECORD, utilis�principalement dans le test des serveurs."
+"(DGA), et la vid�pour X (Xv). Le module ��record�� est une impl�ntation "
+"de l'extension RECORD, utilis�principalement dans le test des serveurs."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-msgid ""
-"The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font "
-"rasterizers."
+#, fuzzy
+msgid "The bitmap, freetype, type1, and xtt modules are all font rasterizers."
 msgstr ""
 "Les modules bitmap, freetype, speedo, type1 et xtt sont tous des modules "
 "d'affichage de polices."
@@ -588,13 +586,12 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For further information about these modules, please consult the X.Org "
 "documentation."
 msgstr ""
 "Pour plus d'informations �ropos de ces modules, veuillez consulter la "
-"documentation de XFree86."
+"documentation de X.Org."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -612,15 +609,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:106
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:105
 msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for your hardware."
-msgstr "Plusieurs pilotes par d�ut sont possibles pour votre mat�el"
+msgstr "Plusieurs pilotes X.Org par d�ut sont possibles pour votre mat�el"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:106
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:105
 msgid ""
 "Multiple video cards have been detected, and different drivers are required "
 "to support the various devices.  It is thus not possible to automatically "
@@ -629,32 +624,32 @@
 "and monitor to which the computer displays when it first boots."
 msgstr ""
 "Plusieurs cartes vid�ont � d�ct� et n�ssitent chacune un pilote "
-"diff�nt. Il n'est donc pas possible de choisir un pilote par d�ut. "
+"diff�nt. Il n'est donc pas possible de choisir un pilote X.Org par d�ut. "
 "Veuillez configurer le p�ph�que qui sera utilis�ar votre syst� comme "
 "��affichage principal���; cela correspond en principe �'�an et �a "
 "carte graphique utilis�pour l'affichage lors du d�rrage de l'ordinateur."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:106
+#: ../xserver-xorg.templates:105
 msgid ""
 "At the present time, only a single-headed setup is supported by debconf; "
 "however, the X server configuration files can be edited to support a multi-"
 "head configuration."
 msgstr ""
-"Debconf n'est actuellement capable de configurer que des installations �n "
-"seul �an�; cependant, les fichiers de configuration peuvent �e modifi�"
-"pour accepter des syst�s multi-�ans."
+"Actuellement, seules les installations �n seul �an peuvent �e "
+"configur�automatiquement�; cependant, les fichiers de configuration "
+"peuvent �e modifi�pour accepter des syst�s multi-�ans."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:119
+#: ../xserver-xorg.templates:118
 msgid "Enter an identifier for your video card."
 msgstr "Identifiant de votre carte vid�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:119
+#: ../xserver-xorg.templates:118
 msgid ""
 "The X server configuration file associates your video card with a name that "
 "you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the "
@@ -667,13 +662,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:127
+#: ../xserver-xorg.templates:126
 msgid "Select the desired X server driver."
 msgstr "Pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser�:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:127
+#: ../xserver-xorg.templates:126
 msgid ""
 "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
 "necessary to select a video card driver for the X server."
@@ -684,7 +679,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:127
+#: ../xserver-xorg.templates:126
 msgid ""
 "Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
 "for a specific model or family of chipsets."
@@ -695,7 +690,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:136
+#: ../xserver-xorg.templates:135
 msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
 msgstr ""
 "Faut-il utiliser l'interface de mise en tampon vid�(��framebuffer��) du "
@@ -703,7 +698,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:136
+#: ../xserver-xorg.templates:135
 msgid ""
 "Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
 "be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
@@ -715,7 +710,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:136
+#: ../xserver-xorg.templates:135
 msgid ""
 "In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
 "and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
@@ -728,13 +723,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid "Please enter the video card's bus identifier."
 msgstr "Identifiant du bus de la carte vid�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
 "devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
@@ -746,13 +741,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid "Examples:"
-msgstr "Exemples :"
+msgstr "Exemples�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 " ISA:1\n"
 " PCI:0:16:0\n"
@@ -764,21 +759,21 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
 "heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
-"configuration file, /etc/X11/xorg.conf"
+"configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
 msgstr ""
 "Pour ceux qui disposent de mat�el avec plusieurs sorties graphiques "
 "(��multi-head��), cette option ne configurera que l'une des sorties. Le "
 "reste de la configuration devra se faire manuellement, dans le fichier de "
-"configuration du serveur /etc/X11/XF86Config-4."
+"configuration du serveur /etc/X11/xorg.conf."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "Users of SGI Indigo2 XL machines, or machines with other buses not yet fully "
 "supported, should specify simply \"1\" here.  (This is not guaranteed to "
@@ -786,11 +781,11 @@
 msgstr ""
 "Les utilisateurs de machines Indigo2 xl de SGI ou de machines utilisant "
 "d'autres types de bus qui ne sont pas encore compl�ment g�s devraient "
-"simplement indiquer � 1 � ici. Il n'est pas garanti que ce choix fonctionne."
+"simplement indiquer ��1�� ici. Il n'est pas garanti que ce choix fonctionne."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
 "your PCI or AGP video card.  Keep in mind that lspci reports the bus, "
@@ -803,7 +798,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
 "accept the default unless you know it doesn't work."
@@ -814,7 +809,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "Users of machines other than PowerPCs or SGI Indigo2 XLs with only one video "
 "card should leave this entry blank."
@@ -824,25 +819,25 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:178
+#: ../xserver-xorg.templates:177
 msgid "Please enter a bus identifier in the proper format."
 msgstr "Veuillez indiquer l'identificateur du bus dans le format correct."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:178
+#: ../xserver-xorg.templates:177
 msgid "The BusID entered was not in a recognized format."
-msgstr "L'identifiant de bus n'utilise pas un format support�
+msgstr "L'identifiant de bus n'utilise pas un format g�."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:183
+#: ../xserver-xorg.templates:182
 msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card."
-msgstr "Quantit�e m�ire (en ko) utilis�par votre carte vid�:"
+msgstr "Quantit�e m�ire (en�ko) utilis�par votre carte vid�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:183
+#: ../xserver-xorg.templates:182
 msgid ""
 "Typically, the amount of dedicated memory your video card has is "
 "autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as the "
@@ -857,7 +852,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:183
+#: ../xserver-xorg.templates:182
 msgid ""
 "It is perfectly acceptable to leave this parameter blank; only if your video "
 "card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is "
@@ -869,13 +864,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid "Please select the XKB rule set to use."
 msgstr "Jeu de r�es XKB �tiliser�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard correctly, an XKB rule set must be "
 "chosen."
@@ -885,19 +880,18 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid ""
 "Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
 "5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
 msgstr ""
 "La plupart des claviers devraient �e correctement g�s en choisissant "
-"��xfree86��. Toutefois, les utilisateurs de clavier Sun Type 4 ou Type 5 "
+"��xorg��. Toutefois, les utilisateurs de clavier Sun Type 4 ou Type 5 "
 "doivent choisir ��sun��."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid ""
 "Advanced users can use any defined XKB rule set.  If the xlibs package has "
 "been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for available rule sets."
@@ -908,22 +902,21 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xorg\"."
 msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi r�ndre �ette question, indiquez "
-"��xfree86�� (sans les guillemets)."
+"Si vous ne savez pas quoi r�ndre �ette question, indiquez ��xorg�� (sans "
+"les guillemets)."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid "Please select your keyboard model."
 msgstr "Type de clavier�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard model must be "
 "entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
@@ -934,7 +927,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"pc101\" keyboard is a traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 "
 "keys, historically common in the United States.  It does not have the \"logo"
@@ -945,7 +938,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"pc104\" keyboard is like the pc101 model, with additional keys.  These "
 "keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is typically a pair "
@@ -958,7 +951,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"pc102\" and \"pc105\" models are versions of the pc101 and pc104 "
 "keyboards, respectively, often found in Europe.  If your keyboard has a \"< >"
@@ -970,12 +963,12 @@
 "��pc104�� respectivement, que l'on trouve fr�emment en Europe. Si votre "
 "clavier comporte une touche ��<>�� (touche comportant les symboles "
 "��inf�eur ࠻ et ��sup�eur ࠻), il est probablement de type ��pc102�� "
-"ou ��pc105��; si vous choisissez alors ��pc101�� ou ��pc104��, cette touche "
+"ou ��pc105���; si vous choisissez alors ��pc101�� ou ��pc104��, cette touche "
 "ne fonctionnera probablement pas."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"macintosh\" model is for Macintosh keyboards where the kernel and "
 "console tools use the new input layer which uses Linux keycodes; "
@@ -990,14 +983,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid "All of the above models use the \"xorg\" rule set."
-msgstr "Tous les mod�s ci-dessus utilisent le jeu de r�es XKB ��xfree86��."
+msgstr "Tous les mod�s ci-dessus utilisent le jeu de r�es XKB ��xorg��."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"type4\" and \"type5\" models are for Sun Type4 and Type5 keyboards, "
 "respectively.  These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set is "
@@ -1009,7 +1001,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
 "users should select the keyboard model most closely approximated by the "
@@ -1021,7 +1013,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "Advanced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  If "
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory "
@@ -1034,7 +1026,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\"."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs de claviers anglais U.S. doivent en r�e g�rale choisir "
@@ -1042,13 +1034,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:254
+#: ../xserver-xorg.templates:253
 msgid "Please select your keyboard layout."
 msgstr "Disposition de votre clavier�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:254
+#: ../xserver-xorg.templates:253
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard layout must "
 "be entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard "
@@ -1061,7 +1053,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:254
+#: ../xserver-xorg.templates:253
 msgid ""
 "Advanced users can use any layout supported by the selected XKB rule set.  "
 "If the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory "
@@ -1076,7 +1068,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:254
+#: ../xserver-xorg.templates:253
 msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
 "localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
@@ -1089,13 +1081,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid "Please select your keyboard variant."
 msgstr "Variante de votre clavier�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard as you desire, a keyboard variant "
 "may be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
@@ -1108,7 +1100,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid ""
 "Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
 "spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
@@ -1121,7 +1113,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid ""
 "Advanced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  If "
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory "
@@ -1129,12 +1121,12 @@
 msgstr ""
 "Les utilisateurs exp�ment�peuvent utiliser n'importe quelle variante du "
 "jeu de r�es XKB choisi. Si le paquet xlibs a � install�veuillez lire "
-"le fichier du r�rtoire /etc/X11/xkb/symbols qui correspond �otre "
-"disposition pour voir les variantes disponibles."
+"le fichier du r�rtoire /etc/X11/xkb/symbols qui correspond �a "
+"disposition de votre clavier pour voir les variantes disponibles."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
 msgstr ""
@@ -1143,13 +1135,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid "Please select your keyboard options."
 msgstr "Options de votre clavier�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard as you desire, keyboard options may "
 "be entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
@@ -1162,7 +1154,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
 "Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
@@ -1175,7 +1167,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
 "their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
@@ -1187,11 +1179,11 @@
 "associ� aux touches Alt de leur clavier (ce qui est le r�age par d�ut) "
 "alors que d'autres les pr�rent associ� aux touches Windows ou ��logo��. "
 "Si vous souhaitez utiliser vos touches Windows ou ��logo�� en tant que "
-"touches Meta, vous pouvez indiquer ��altwin:meta_win��."
+"touches Meta, vous pouvez indiquer ��altwin�:meta_win��."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "You can combine options by separating them with a comma; for example, if you "
 "wish the Caps Lock key to behave as an additional Control key and you would "
@@ -1206,7 +1198,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "Advanced users can use any options compatible with the selected XKB model, "
 "layout and variant.  If the xlibs package has been unpacked, see the /etc/"
@@ -1222,19 +1214,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank."
 msgstr "Si vous ne savez pas quoi mettre, n'indiquez rien."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:317
+#: ../xserver-xorg.templates:316
 msgid "Attempt mouse device autodetection?"
 msgstr "Faut-il essayer de d�cter automatiquement la souris�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:317
+#: ../xserver-xorg.templates:316
 msgid ""
 "If you have a mouse attached to the computer, an attempt to detect it can be "
 "made; it may help to move the mouse while detection is attempted (also, the "
@@ -1248,12 +1240,12 @@
 "pendant que la d�ction est en cours (il faut �lement que le programme "
 "gpm soit arr�). Si vous voulez brancher maintenant une souris PS/2 ou bus/"
 "inport, il faut �indre au pr�able votre ordinateur, brancher la souris "
-"et red�rrer. Si vous voulez choisir manuellement le type de votre souris, "
+"et red�rrer. Si vous voulez choisir vous-m� le type de votre souris, "
 "refusez cette option."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:317
+#: ../xserver-xorg.templates:316
 msgid ""
 "If you accept this option and autodetection fails, you will be asked this "
 "question again.  You may attempt autodetection as many times as desired.  If "
@@ -1262,18 +1254,18 @@
 msgstr ""
 "Si vous acceptez cette option et que l'auto-d�ction �oue, on vous "
 "reposera cette question. Vous pouvez essayer autant de fois que vous voulez. "
-"Si l'auto-d�ction r�sit, les questions ult�eures de debconf �ropos "
-"de la souris seront pr�emplies."
+"Si l'auto-d�ction r�sit, les r�nse aux questions qui suivent "
+"concernant la souris seront pr�emplies."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:333
+#: ../xserver-xorg.templates:332
 msgid "Please choose your mouse port."
 msgstr "Port de branchement de votre souris�:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:333
+#: ../xserver-xorg.templates:332
 msgid ""
 "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
 "certain characteristics of your mouse (or other pointing device, such as a "
@@ -1286,7 +1278,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:333
+#: ../xserver-xorg.templates:332
 msgid ""
 "It is necessary to determine which port (connection type) your mouse uses. "
 "Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 or DB-"
@@ -1311,19 +1303,19 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:351
+#: ../xserver-xorg.templates:350
 msgid "Please choose the entry that best describes your mouse."
 msgstr "Veuillez choisir ce qui correspond le mieux �otre souris."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:356
+#: ../xserver-xorg.templates:355
 msgid "Emulate 3 button mouse?"
 msgstr "Faut-il �ler une souris ��boutons�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:356
+#: ../xserver-xorg.templates:355
 msgid ""
 "Most programs in the X Window System expect your mouse to have 3 buttons "
 "(left, right, and middle).  Mice with only 2 buttons can emulate the "
@@ -1337,7 +1329,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:356
+#: ../xserver-xorg.templates:355
 msgid ""
 "This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle "
 "button will continue to work normally."
@@ -1347,13 +1339,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:372
+#: ../xserver-xorg.templates:371
 msgid "Enable scroll events from mouse wheel?"
 msgstr "Faut-il activer le d�lement avec la molette�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:372
+#: ../xserver-xorg.templates:371
 msgid ""
 "Events from a wheeled mouse's wheel can be treated as clicks of additional "
 "buttons (buttons 4 and 5).  Some X applications treat buttons 4 and 5 as "
@@ -1373,7 +1365,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:372
+#: ../xserver-xorg.templates:371
 msgid "Enabling this option is harmless if your mouse has no scroll wheel."
 msgstr ""
 "Activer cette option sera sans cons�ence si votre souris n'a pas de "
@@ -1381,7 +1373,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:372
+#: ../xserver-xorg.templates:371
 msgid ""
 "Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two "
 "buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks"
@@ -1394,13 +1386,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:389
+#: ../xserver-xorg.templates:388
 msgid "Attempt monitor autodetection?"
 msgstr "Faut-il essayer de d�cter automatiquement l'�an�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:389
+#: ../xserver-xorg.templates:388
 msgid ""
 "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
 "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
@@ -1411,12 +1403,12 @@
 "Beaucoup d'�ans (y compris les �ans LCD) et de cartes vid� ont un "
 "protocole de communication qui permet de communiquer �'ordinateur les "
 "caract�stiques techniques de l'�an. Si votre �an et votre carte vid�"
-"utilisent la m� version de ce protocole, les questions ult�eures de "
-"debconf sur votre �an seront pr�emplies."
+"utilisent la m� version de ce protocole, les r�nses aux questions qui "
+"suivent concernant votre �an seront pr�emplies."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:389
+#: ../xserver-xorg.templates:388
 msgid ""
 "If you have an NVidia video card, you may want to decline this option, as "
 "these cards' support for the DDC protocol is often so poor that attempts to "
@@ -1429,7 +1421,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:389
+#: ../xserver-xorg.templates:388
 msgid ""
 "If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor."
 msgstr ""
@@ -1438,13 +1430,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:405
+#: ../xserver-xorg.templates:404
 msgid "Is your monitor an LCD device?"
 msgstr "Votre �an est-il de type LCD�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:405
+#: ../xserver-xorg.templates:404
 msgid ""
 "If your monitor is a liquid-crystal display (which is the case with almost "
 "all laptops), you should set this option."
@@ -1454,7 +1446,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:405
+#: ../xserver-xorg.templates:404
 msgid ""
 "Users of traditional cathode-ray tube (CRT) monitors should not set this "
 "option."
@@ -1464,7 +1456,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid "Please choose a method for selecting your monitor characteristics."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir une m�ode de s�ction des caract�stiques de votre "
@@ -1472,7 +1464,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid ""
 "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
 "certain characteristics of your monitor must be known."
@@ -1483,7 +1475,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid ""
 "For the \"simple\" option, you need only know the monitor's physical size; "
 "this will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
@@ -1500,20 +1492,20 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid ""
 "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
 "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
 "you wish to use (and that you know your monitor is capable of)."
 msgstr ""
 "L'option ��Moyen�� (��medium��) va vous pr�nter une liste de r�lutions "
-"et de taux de rafra�issement, tels que ��800x600 @ 85Hz���; vous devrez "
+"et de taux de rafra�issement, tels que ��800x600 @�85Hz���; vous devrez "
 "choisir dans cette liste le meilleur mode que vous souhaiterez utiliser (et "
 "que supporte votre �an)."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid ""
 "The \"advanced\" option will let you specify your monitor's horizontal sync "
 "and vertical refresh tolerances directly."
@@ -1523,7 +1515,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../xserver-xorg.templates:434
+#: ../xserver-xorg.templates:433
 msgid ""
 "Up to 14 inches (355 mm), 15 inches (380 mm), 17 inches (430 mm), 19-20 "
 "inches (480-510 mm), 21 inches (530 mm) or more"
@@ -1533,13 +1525,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:436
+#: ../xserver-xorg.templates:435
 msgid "Please choose your approximate monitor size."
 msgstr "Taille approximative de votre �an�:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:436
+#: ../xserver-xorg.templates:435
 msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
 msgstr ""
 "Les �ans �ubes cathodique de qualit�euvent parfois utiliser la gamme "
@@ -1547,13 +1539,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:443
+#: ../xserver-xorg.templates:442
 msgid "Please select your monitor's best video mode."
 msgstr "Veuillez choisir le meilleur mode support�ar votre �an"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:443
+#: ../xserver-xorg.templates:442
 msgid ""
 "Choose the \"best\" resolution and refresh rate you believe your monitor "
 "capable of.  Larger resolutions and refresh rates are better.  If you use a "
@@ -1574,13 +1566,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:453
+#: ../xserver-xorg.templates:452
 msgid "Enter an identifier for your monitor."
 msgstr "Identifiant de votre �an�:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:453
+#: ../xserver-xorg.templates:452
 msgid ""
 "The X server configuration file associates your monitor with a name that you "
 "may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the model "
@@ -1592,31 +1584,35 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:460
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:459
 msgid "Write monitor sync ranges to configuration file?"
 msgstr ""
-"Faut-il mettre une section ��DRI�� de r�rence dans la configuration�?"
+"Faut-il indiquer les plages de synchronisation de l'�an dans la "
+"configuration�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:460
+#: ../xserver-xorg.templates:459
 msgid ""
 "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
 "most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for advanced "
 "users, and should be left at its default."
 msgstr ""
+"Les plages de fr�ences de synchronisation de l'�an peut �e d�ct� "
+"automatiquement par le serveur X dans de nombreux cas, mais n�ssitent "
+"parfois des r�ages plus fins. Cette option est destin�aux utilisateurs "
+"exp�ment� et il est conseill�e ne pas la modifier."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:467
+#: ../xserver-xorg.templates:466
 msgid "Enter your monitor's horizontal sync range."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer les valeurs de rafra�issement horizontal de votre �an"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:467
+#: ../xserver-xorg.templates:466
 msgid ""
 "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
 "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
@@ -1631,14 +1627,14 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:475
+#: ../xserver-xorg.templates:474
 msgid "Enter your monitor's vertical refresh range."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer les valeurs de rafra�issement vertical de votre �an"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:475
+#: ../xserver-xorg.templates:474
 msgid ""
 "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
 "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
@@ -1653,13 +1649,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:483
+#: ../xserver-xorg.templates:482
 msgid "Please enter a comma-separated list of ranges or values."
 msgstr "Veuillez entrer une liste de valeurs s�r� par des virgules"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:483
+#: ../xserver-xorg.templates:482
 msgid ""
 "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
 "values separated by a dash."
@@ -1669,13 +1665,13 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:491
+#: ../xserver-xorg.templates:490
 msgid "Select the video modes you would like the X server to use."
 msgstr "Modes vid�utilis�par le serveur X�:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:491
+#: ../xserver-xorg.templates:490
 msgid ""
 "If there are some resolutions you would not like the X server to use even if "
 "your hardware is capable of them, remove them from the list below.  Removing "
@@ -1689,13 +1685,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:501
+#: ../xserver-xorg.templates:500
 msgid "Please select your desired default color depth in bits."
 msgstr "Veuillez choisir la profondeur de couleur par d�ut (en bits)"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:501
+#: ../xserver-xorg.templates:500
 msgid ""
 "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
 "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
@@ -1706,13 +1702,13 @@
 "Habituellement, une profondeur de 24�bits est souhaitable, mais sur "
 "certaines cartes dont la quantit�e m�ire est limit� il est parfois "
 "possible d'obtenir de meilleures r�lutions aux d�ns de la profondeur de "
-"couleur. De plus certaines cartes ne supportent l'acc�ration 3D que pour "
+"couleur. De plus certaines cartes ne g�nt l'acc�ration 3D que pour "
 "certaines profondeurs. Consultez le manuel de votre carte pour plus "
 "d'informations."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:501
+#: ../xserver-xorg.templates:500
 msgid ""
 "Note that on some old ATI hardware, such as the Mach8 (VGA Wonder), Mach32, "
 "and early Mach64 (\"GX\") chipsets, depths higher than 8 are unsupported."
@@ -1720,11 +1716,11 @@
 "Veuillez noter que sur certaines cartes ATI anciennes, telles que les "
 "mod�s bas�sur un jeu de composants Mach8 (VGA Wonder), Mach32 ainsi que "
 "sur les premi�s Mach64 (��GX��), les profondeurs sup�eures � bits ne "
-"sont pas support�."
+"sont pas g�es."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:501
+#: ../xserver-xorg.templates:500
 msgid ""
 "(So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
 "bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
@@ -1737,14 +1733,14 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:517
+#: ../xserver-xorg.templates:516
 msgid "Write default DRI section to configuration file?"
 msgstr ""
 "Faut-il mettre une section ��DRI�� de r�rence dans la configuration�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:517
+#: ../xserver-xorg.templates:516
 msgid ""
 "The DRI section of the X server configuration file determines the "
 "permissions of the DRI device.  This option is for advanced users.  In most "
@@ -1756,49 +1752,49 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:517
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:516
 msgid ""
 "Disable this option if you want to write your own \"DRI\" section into the X."
 "Org server configuration file.  You may wish to do this if you want to "
 "change the access privileges to the DRI port."
 msgstr ""
 "D�ctivez cette option si vous souhaitez �ire vous-m� votre section "
-"��DRI�� du fichier de configuration. Il est possible que vous soyez oblig�
-"de le faire si vous souhaitez changer les droits d'acc�au p�ph�que DRI."
+"��DRI�� du fichier de configuration de X.Org. Il est possible que vous soyez "
+"oblig�e le faire si vous souhaitez changer les droits d'acc�au "
+"p�ph�que DRI."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:528
+#: ../xserver-xorg.templates:527
 msgid "Please enter a value for the entry."
 msgstr "Veuillez indiquer une valeur pour ce param�e"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:528
+#: ../xserver-xorg.templates:527
 msgid "A null entry is not permitted."
 msgstr "Une r�nse vide n'est pas autoris�pour ce param�e."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:533
+#: ../xserver-xorg.templates:532
 msgid "Please enter a value without double-quotes."
 msgstr "Veuillez indiquer une valeur sans guillemets"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:533
+#: ../xserver-xorg.templates:532
 msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
 msgstr "Aucun guillemet (\") ne doit �e mis dans cette valeur."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:538
+#: ../xserver-xorg.templates:537
 msgid "Please enter only a numeric value."
 msgstr "Vous devez indiquer une valeur num�que"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:538
+#: ../xserver-xorg.templates:537
 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
 msgstr "Les caract�s autres que des chiffres ne sont pas autoris�"



Reply to: