[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r459 - in trunk/debian: . po



Author: ender
Date: 2005-08-01 04:16:21 -0500 (Mon, 01 Aug 2005)
New Revision: 459

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/es.po
Log:
- Updated Spanish translation.


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-08-01 02:36:59 UTC (rev 458)
+++ trunk/debian/changelog	2005-08-01 09:16:21 UTC (rev 459)
@@ -67,6 +67,7 @@
      - Fixed typo in dexconf manpage. Thanks, A Costa! (closes: #306689).
      - Added patches/general/026_xc_programs_manpage_overhaul.diff: Fixed
        typos in XKB's README.config. Thanks, Daniel Hulme (closes: #315555).
+     - Updated Spanish translation.
 
   Changes by Eugene Konev and David Nusinow
      - Switch from dbs to quilt
@@ -76,7 +77,7 @@
        - Add general/022_disable_xmh.diff to not build it
        - Remove xmh from MANIFEST files and xlibs-data.installs
 
- -- David Martínez Moreno <ender@debian.org>  Mon,  1 Aug 2005 04:33:49 +0200
+ -- David Martínez Moreno <ender@debian.org>  Mon,  1 Aug 2005 11:15:29 +0200
 
 xorg-x11 (6.8.2.dfsg.1-4) unstable; urgency=low
 

Modified: trunk/debian/po/es.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/es.po	2005-08-01 02:36:59 UTC (rev 458)
+++ trunk/debian/po/es.po	2005-08-01 09:16:21 UTC (rev 459)
@@ -1,15 +1,15 @@
-# debconf templates for xfree86 package
+# debconf templates for xorg-x11 package
 # Spanish translation
 #
 # $Id$
 #
 # Copyrights:
-# Branden Robinson 2000--2004
+# Branden Robinson 2000-2004
 # Carlos Valdivia Yag�01
-# David Mart�z Moreno, 2001, 2002
 # Javier Fernandez-Sanguino Pe�2003
+# David Mart�z Moreno, 2001, 2002, 2005
 #
-# This file is distributed under the same license as the xfree86 package.
+# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
 # Please see debian/copyright.
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
@@ -26,11 +26,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6\n"
+"Project-Id-Version: xorg-x11 6.8.2.dfsg.1-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-26 10:00:50 PM-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-24 20:21+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pe�jfs@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 18:21+0100\n"
+"Last-Translator: David Mart�z Moreno <ender@debian.org>\n"
 "Language-Team: ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 #. Description
 #: ../libx11-6.templates:4
 msgid "Migrate XKB configuration directory?"
-msgstr ""
+msgstr "�Quiere migrar el directorio de configuraci�e XKB?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -50,6 +50,9 @@
 "the X KEYBOARD Extension (XKB) is stored has been changed from /usr/X11R6/"
 "lib/X11/xkb to /etc/X11/xkb."
 msgstr ""
+"El directorio donde se almacena la informaci�e configuraci�incluidos "
+"los datos de teclado) de la extensi�EYBOARD de X (XKB) ha cambiado de /"
+"usr/X11R6/lib/X11/xkb a /etc/X11/xkb."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -58,6 +61,9 @@
 "Your system is using the old location, and some programs, such as those from "
 "old or unofficial Debian packages, may continue to install files there."
 msgstr ""
+"Su sistema est�sando el lugar antiguo, y algunos programas, incluidos en "
+"paquetes debian antiguos o no oficiales, pueden seguir instalando ficheros "
+"en este sitio."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -69,12 +75,20 @@
 "files from the old location.  A symbolic link from the old location to the "
 "new one will be created to prevent legacy applications from breaking."
 msgstr ""
+"�Desea que los ficheros de configuraci�e XKB sean migrados "
+"autom�camente del lugar antiguo al nuevo? Si existe en el nuevo directorio "
+"alg�chero con el mismo nombre, se le colocar�na extensi�iferente "
+"para no machacarlo con los ficheros copiados desde el sitio antiguo. "
+"Asimismo, se crear�n enlace simb�o desde el sitio antiguo al nuevo para "
+"evitar que las aplicaciones antiguas dejen de funcionar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libxt6.templates:4
 msgid "Migrate Xt application defaults directory?"
 msgstr ""
+"�Desea migrar el directorio de configuraciones predeterminadas de "
+"aplicaciones Xt?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -84,6 +98,9 @@
 "based on the X Toolkit Intrinsics (Xt) are stored has been changed from /usr/"
 "X11R6/lib/X11/app-defaults to /etc/X11/app-defaults."
 msgstr ""
+"El directorio donde se almacena la configuraci�redeterminada de los "
+"programas basados en X Toolkit Intrinsics (Xt) ha cambiado de /usr/X11R6/lib/"
+"X11/app-defaults a /etc/X11/app-defaults."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -95,6 +112,12 @@
 "files from the old location.  A symbolic link from the old location to the "
 "new one will be created to prevent legacy applications from breaking."
 msgstr ""
+"�Desea que los ficheros de configuraci�redeterminada se migren "
+"autom�camente del lugar antiguo al nuevo? Si existe en el nuevo directorio "
+"alg�chero con el mismo nombre, se le colocar�na extensi�iferente "
+"para no machacarlo con los ficheros copiados desde el sitio antiguo. "
+"Asimismo, se crear�n enlace simb�o desde el sitio antiguo al nuevo para "
+"evitar que las aplicaciones antiguas dejen de funcionar."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -137,7 +160,7 @@
 "configuran para gestionar distintos servidores; para conseguir esto, "
 "configure los gestores de sesiones apropiadamente, edite cada uno de sus "
 "guiones de inicio en /etc/init.d, y desactive el chequeo de un gestor de "
-"sesiones por defecto)"
+"sesiones por defecto)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -157,30 +180,28 @@
 msgstr ""
 "El demonio del gestor de sesiones (xdm) generalmente se para al actualizar "
 "los paquetes y al eliminarlos, pero parece que gestiona por lo menos una "
-"sesi� actualmente. Si se para xdm ahora, cualquier sesi� que gestione "
-"ser�estruida. Puede dejar que xdm siga ejecut�ose, y la siguiente "
-"versi�endr�fecto cuando el demonio se rearranque."
+"sesi� en estos momentos. Si detiene xdm ahora, cualquier sesi� que "
+"gestione ser�estruida. Puede dejar que xdm siga ejecut�ose, y la "
+"siguiente versi�endr�fecto cuando el demonio se rearranque."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "experimental version of X.Org packages"
-msgstr "versi�xperimental de los paquetes de XFree86"
+msgstr "versi�xperimental de los paquetes de X.Org"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are using an experimental version of X.Org packages for Debian.  Please "
 "do not file bugs with the Debian Bug Tracking System against this version of "
 "the packages, since they have not been released to the Debian distribution "
 "yet."
 msgstr ""
-"Vd. est�tilizando una versi�xperimental de los paquetes XFree86 para "
-"Debian. Por favor, no env�avisos de fallos al Sistema de Seguimiento de "
-"Erratas de Debian sobre estas versiones de paquetes, dado que no han sido "
+"Vd. est�tilizando una versi�xperimental de los paquetes X.Org para "
+"Debian. Por favor, no env�avisos de fallos al sistema de seguimiento de "
+"errores de Debian sobre estas versiones de paquetes, dado que no han sido "
 "inclu�s a�ntro de la distribuci�e Debian."
 
 #. Type: note
@@ -193,14 +214,13 @@
 "  http://lists.debian.org/debian-x/";
 msgstr ""
 "Si tiene problemas con estos paquetes o desea enviar parches, por favor, "
-"envi�n correo a la lista de correo Debian X. Puede leer m�sobre esta "
+"env�un correo a la lista de correo Debian X. Puede leer m�sobre esta "
 "lista de correo en Internet:\n"
 "  http://lists.debian.org/debian-x/";
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../x11-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
 "things:\n"
@@ -217,12 +237,12 @@
 "Si no desea utilizar paquetes de X experimentales, debe hacer dos cosas:\n"
 "  1) Asegurarse de que no tiene repositorios de paquetes experimentales en\n"
 "     su fichero /etc/apt/sources.list\n"
-"  2) Solicite a apt que utilice una versi�propiada de XFree86.\n"
+"  2) Solicite a apt que utilice una versi�propiada de X.Org.\n"
 "     Puede hacer esto a�endo el conjunto de paquetes al nombre\n"
 "     con �apt-get� -- por ejemplo:\n"
-"       apt-get install xorg-common/unstable\n"
+"       apt-get install x11-common/unstable\n"
 "    o\n"
-"       apt-get install xorg-common/stable\n"
+"       apt-get install x11-common/stable\n"
 "    Puede que necesite especificar versiones anteriores de m�de un paquete."
 
 #. Type: select
@@ -236,7 +256,7 @@
 #: ../xserver-common.templates:5
 msgid "Select what type of user has permission to start the X server."
 msgstr ""
-"Seleccione qu�ipo de usuarios tendr�ermiso para iniciar el servidor X."
+"Seleccione qu�ipo de usuarios tendr�permiso para iniciar el servidor X."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -261,12 +281,13 @@
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
 msgid "Enter the desired nice value for the X server to use."
-msgstr "Introduzca el valor deseado de �nice� que desea que use el servidor X."
+msgstr ""
+"Introduzca el valor deseado de �nice� (prioridad) que desea que use el "
+"servidor X."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
 "it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
@@ -296,19 +317,21 @@
 "after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice value "
 "of the X server should be set to 0."
 msgstr ""
+"Lo anterior no es cierto en los n�s Linux de la versi�.6 (ni en los "
+"de la versi�.5 posteriores a la inclusi�el \"planificador de tareas O"
+"(1)\"); en tales sistemas, el valor �nice� del servidor debe ser 0."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
 "the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
 "the X server will be sluggish and unresponsive."
 msgstr ""
 "No se recomiendan los valores fuera del rango de -10 a 0: demasiado bajo, y "
-"el servidor X interferir�on tareas importantes; demasiado alto, y el "
-"servidor X se mostrar�erezoso y aletargado."
+"el servidor X interferir�on tareas importantes del sistema; demasiado "
+"alto, y el servidor X se mostrar�erezoso y aletargado."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -449,7 +472,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable this option if you want to write your own \"Files\" section into the "
 "X.Org server configuration file.  You may wish to do this if you need to "
@@ -457,7 +479,7 @@
 "different font server, or rearrange the default set of local font paths."
 msgstr ""
 "Desactive esta opci�i quiere escribir su propia secci�Files� en el "
-"fichero de configuraci�el servidor XFree86. Puede desear hacer esto si "
+"fichero de configuraci�el servidor X.Org. Puede desear hacer esto si "
 "necesita quitar la referencia al servidor de fuentes locales, a�r una "
 "referencia a un servidor de fuentes diferente, o recolocar el orden por "
 "defecto de las rutas de fuentes locales."
@@ -465,16 +487,14 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid "Select the X.Org server modules that should be loaded by default."
 msgstr ""
-"Seleccione los m�os del servidor XFree86 que deber� cargarse por "
+"Seleccione los m�os del servidor X.Org que deber� cargarse por "
 "defecto."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to customize (or completely omit) the list of modules that "
 "the X server loads by default.  This option is for advanced users.  In most "
@@ -482,23 +502,22 @@
 msgstr ""
 "Es posible personalizar (u omitir completamente) la lista de m�os que el "
 "servidor X carga por omisi�Esta opci�s para usuarios avanzados. En la "
-"gran mayor�de los casos, deber� activarse todos estos m�os excepto "
-"xtt."
+"gran mayor�de los casos, deber� activarse todos estos m�os."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
 msgid ""
-"The GLCore and glx modules enable software OpenGL rendering.  The dri module "
-"enables support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI). "
-"Note that support for DRI must also exist in the kernel, the video card, and "
-"the installed version of the Mesa libraries for hardware-accelerated 3D "
+"The glx module enable software OpenGL rendering.  The dri module enables "
+"support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI). Note that "
+"support for DRI must also exist in the kernel, the video card, and the "
+"installed version of the Mesa libraries for hardware-accelerated 3D "
 "operations using DRI to work.  Otherwise, the server falls back to software "
 "rendering."
 msgstr ""
-"Los m�os GLCore y glx activan el renderizado OpenGL por software. El "
-"m�o dri activa el soporte en el servidor X de la Infraestructura de "
-"Renderizado Directo (en ingl� Direct Rendering Infrastructure, DRI). Tenga "
+"El m�o glx activa el renderizado OpenGL por software. El "
+"m�o dri activa el soporte en el servidor X de la �Infraestructura de "
+"renderizado directo (en ingl� Direct Rendering Infrastructure, DRI). Tenga "
 "en cuenta que para que las operaciones de 3D aceleradas por hardware que "
 "usen DRI funcionen, el soporte DRI tambi�ha de existir en el n�, en la "
 "tarjeta de v�o y en la versi�nstalada de las bibliotecas Mesa. De otra "
@@ -507,11 +526,10 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data "
 "Display Channel, respectively.  These modules are used to query monitor "
-"capabilties via the video card.  The int10 module is a real-mode x86 "
+"capabilities via the video card.  The int10 module is a real-mode x86 "
 "emulator that is used to softboot secondary VGA cards.  Note that the vbe "
 "module depends on the int10 module, so if you wish to enable vbe, enable "
 "int10 as well."
@@ -551,49 +569,42 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-msgid ""
-"The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font "
-"rasterizers."
+msgid "The bitmap, freetype, type1, and xtt modules are all font rasterizers."
 msgstr ""
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For further information about these modules, please consult the X.Org "
 "documentation."
 msgstr ""
 "Para m�informaci�e estos m�os, consulte por favor la documentaci�
-"de XFree86."
+"de X.Org."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you unsure what to do, leave all of the modules enabled.  Advanced users "
 "may wish to disable all modules -- in which case no Modules section will be "
 "written to the X server configuration file -- and add their own Modules "
 "section to the file manually."
 msgstr ""
-"Si no est�eguro de qu�acer, deje todos los m�os activos salvo por "
-"xtt. Los usuarios avanzados pueden deshabilitar todos los m�os (en este "
+"Si no est�eguro de qu�acer, deje todos los m�os activos. Los usuarios avanzados pueden querer deshabilitar todos los m�os (en cuyo "
 "caso no se escribir�na secci�odules en el fichero de configuraci�el "
 "servidor de X) y pueden a�r su propia secci�e Modulos al fichero "
 "manualmente."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:106
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:105
 msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for your hardware."
-msgstr "Hay varios controladores para el servidor XFree86 para su hardware."
+msgstr "Hay varios controladores del servidor X.Org para su hardware."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:106
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:105
 msgid ""
 "Multiple video cards have been detected, and different drivers are required "
 "to support the various devices.  It is thus not possible to automatically "
@@ -603,14 +614,14 @@
 msgstr ""
 "Se han detectado varias tarjetas de v�o, y se precisan distintos "
 "controladores para soportar los distintos dispositivos. Por ello, no es "
-"posible seleccionar autom�camente un controlador para el servidor X por "
-"defecto. Por favor, configure el dispositivo que haga de su �pantalla "
+"posible seleccionar autom�camente un controlador predeterminado para el "
+"servidor X.Org. Por favor, configure el dispositivo que haga de su �pantalla "
 "primaria�; por lo general es la tarjeta de v�o y monitor en los que el "
 "ordenador muestra informaci�ada m�arrancar."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:106
+#: ../xserver-xorg.templates:105
 msgid ""
 "At the present time, only a single-headed setup is supported by debconf; "
 "however, the X server configuration files can be edited to support a multi-"
@@ -623,13 +634,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:119
+#: ../xserver-xorg.templates:118
 msgid "Enter an identifier for your video card."
 msgstr "Introduza un identificador para su tarjeta de v�o."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:119
+#: ../xserver-xorg.templates:118
 msgid ""
 "The X server configuration file associates your video card with a name that "
 "you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the "
@@ -642,13 +653,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:127
+#: ../xserver-xorg.templates:126
 msgid "Select the desired X server driver."
 msgstr "Seleccione el controlador del servidor X que desea."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:127
+#: ../xserver-xorg.templates:126
 msgid ""
 "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
 "necessary to select a video card driver for the X server."
@@ -659,7 +670,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:127
+#: ../xserver-xorg.templates:126
 msgid ""
 "Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
 "for a specific model or family of chipsets."
@@ -670,13 +681,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:136
+#: ../xserver-xorg.templates:135
 msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
 msgstr "�Usar el interfaz de dispositivos �framebuffer� del n�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:136
+#: ../xserver-xorg.templates:135
 msgid ""
 "Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
 "be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
@@ -688,7 +699,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:136
+#: ../xserver-xorg.templates:135
 msgid ""
 "In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
 "and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
@@ -701,14 +712,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid "Please enter the video card's bus identifier."
 msgstr "Por favor, introduzca el identificador del bus de la tarjeta de v�o."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
 "devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
@@ -720,36 +730,37 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 " ISA:1\n"
 " PCI:0:16:0\n"
 " SBUS:/iommu@0,10000000/sbus@0,10001000/SUNW,tcx@2,800000"
 msgstr ""
+" ISA:1\n"
+" PCI:0:16:0\n"
+" SBUS:/iommu@0,10000000/sbus@0,10001000/SUNW,tcx@2,800000"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
 "heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
-"configuration file, /etc/X11/xorg.conf"
+"configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
 msgstr ""
 "Para usuarios de configuraciones multitarjeta, esta opci��ente "
 "configurar�na de las tarjetas. La configuraci�dicional tendr�ue "
-"hacerse manualmente en el fichero de configuraci�el servidor X, /etc/X11/"
-"XF86Config-4."
+"hacerse manualmente en el fichero de configuraci�el servidor X, /etc/X11/xorg.conf."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "Users of SGI Indigo2 XL machines, or machines with other buses not yet fully "
 "supported, should specify simply \"1\" here.  (This is not guaranteed to "
@@ -758,7 +769,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
 "your PCI or AGP video card.  Keep in mind that lspci reports the bus, "
@@ -770,7 +781,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
 "accept the default unless you know it doesn't work."
@@ -781,37 +792,36 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:147
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:146
 msgid ""
 "Users of machines other than PowerPCs or SGI Indigo2 XLs with only one video "
 "card should leave this entry blank."
 msgstr ""
-"Los usuarios de m�inas que no sean PowerPC y que tengan una sola tarjeta "
+"Los usuarios de m�inas que no sean PowerPC o SGI Indigo2 XL y que tengan una sola tarjeta "
 "de v�o deber� dejar este campo en blanco."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:178
+#: ../xserver-xorg.templates:177
 msgid "Please enter a bus identifier in the proper format."
 msgstr "Por favor, introduzca un identificador de bus con el formato adecuado."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:178
+#: ../xserver-xorg.templates:177
 msgid "The BusID entered was not in a recognized format."
-msgstr ""
+msgstr "El identificador de bus que se ha introducido no tiene un formato reconocible."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:183
+#: ../xserver-xorg.templates:182
 msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card."
 msgstr ""
-"Introduzca la cantidad de memoria (en kB) usada por su tarjeta de v�o."
+"Introduzca la cantidad de memoria (en kB) que desea que use su tarjeta de v�o."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:183
+#: ../xserver-xorg.templates:182
 msgid ""
 "Typically, the amount of dedicated memory your video card has is "
 "autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as the "
@@ -825,7 +835,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:183
+#: ../xserver-xorg.templates:182
 msgid ""
 "It is perfectly acceptable to leave this parameter blank; only if your video "
 "card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is "
@@ -838,13 +848,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid "Please select the XKB rule set to use."
 msgstr "Por favor, seleccione el conjunto de reglas de XKB que usar�
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard correctly, an XKB rule set must be "
 "chosen."
@@ -854,19 +864,18 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid ""
 "Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
 "5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
 msgstr ""
-"Los usuarios de la gran mayor�de los teclados deber� escoger �xfree86�. "
+"Los usuarios de la gran mayor�de los teclados deber� escoger �xorg�. "
 "Los usuarios de teclados de Sun de tipo 4 y tipo 5, sin embargo, deber� "
 "escoger �sun�."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid ""
 "Advanced users can use any defined XKB rule set.  If the xlibs package has "
 "been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for available rule sets."
@@ -877,20 +886,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:200
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:199
 msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xorg\"."
-msgstr "Si no sabe qu�onjunto de reglas escoger, escoja �xfree86�."
+msgstr "Si no sabe qu�onjunto de reglas escoger, escoja �xorg�."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid "Please select your keyboard model."
 msgstr "Por favor, seleccione su modelo de teclado."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard model must be "
 "entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
@@ -901,7 +909,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"pc101\" keyboard is a traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 "
 "keys, historically common in the United States.  It does not have the \"logo"
@@ -913,7 +921,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"pc104\" keyboard is like the pc101 model, with additional keys.  These "
 "keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is typically a pair "
@@ -925,7 +933,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"pc102\" and \"pc105\" models are versions of the pc101 and pc104 "
 "keyboards, respectively, often found in Europe.  If your keyboard has a \"< >"
@@ -936,7 +944,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"macintosh\" model is for Macintosh keyboards where the kernel and "
 "console tools use the new input layer which uses Linux keycodes; "
@@ -950,14 +958,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid "All of the above models use the \"xorg\" rule set."
-msgstr "Todos los modelos anteriores usan el conjunto de reglas �xfree86�."
+msgstr "Todos los modelos anteriores usan el conjunto de reglas �xorg�."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "The \"type4\" and \"type5\" models are for Sun Type4 and Type5 keyboards, "
 "respectively.  These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set is "
@@ -969,7 +976,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
 "users should select the keyboard model most closely approximated by the "
@@ -981,7 +988,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid ""
 "Advanced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  If "
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory "
@@ -994,20 +1001,20 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:214
+#: ../xserver-xorg.templates:213
 msgid "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\"."
 msgstr ""
 "Los usuarios de teclados Americanos o ingleses deber� introducir �pc104�. "
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:254
+#: ../xserver-xorg.templates:253
 msgid "Please select your keyboard layout."
 msgstr "Por favor, seleccione el dise�e su teclado."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:254
+#: ../xserver-xorg.templates:253
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard layout must "
 "be entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard "
@@ -1019,7 +1026,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:254
+#: ../xserver-xorg.templates:253
 msgid ""
 "Advanced users can use any layout supported by the selected XKB rule set.  "
 "If the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory "
@@ -1033,7 +1040,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:254
+#: ../xserver-xorg.templates:253
 msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
 "localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
@@ -1046,13 +1053,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid "Please select your keyboard variant."
 msgstr "Por favor, seleccione su variante de teclado."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard as you desire, a keyboard variant "
 "may be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
@@ -1064,7 +1071,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid ""
 "Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
 "spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
@@ -1078,7 +1085,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid ""
 "Advanced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  If "
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory "
@@ -1092,7 +1099,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:270
+#: ../xserver-xorg.templates:269
 msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
 msgstr ""
@@ -1101,13 +1108,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid "Please select your keyboard options."
 msgstr "Por favor, seleccione las opciones de su teclado."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "For the X server to handle your keyboard as you desire, keyboard options may "
 "be entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
@@ -1120,7 +1127,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
 "Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
@@ -1133,7 +1140,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
 "their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
@@ -1149,7 +1156,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "You can combine options by separating them with a comma; for example, if you "
 "wish the Caps Lock key to behave as an additional Control key and you would "
@@ -1163,7 +1170,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid ""
 "Advanced users can use any options compatible with the selected XKB model, "
 "layout and variant.  If the xlibs package has been unpacked, see the /etc/"
@@ -1178,19 +1185,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:287
+#: ../xserver-xorg.templates:286
 msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank."
 msgstr "Si no sabe qu�pciones usar, deje este campo en blanco."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:317
+#: ../xserver-xorg.templates:316
 msgid "Attempt mouse device autodetection?"
 msgstr "�Intentar detectar el rat�utom�camente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:317
+#: ../xserver-xorg.templates:316
 msgid ""
 "If you have a mouse attached to the computer, an attempt to detect it can be "
 "made; it may help to move the mouse while detection is attempted (also, the "
@@ -1208,7 +1215,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:317
+#: ../xserver-xorg.templates:316
 msgid ""
 "If you accept this option and autodetection fails, you will be asked this "
 "question again.  You may attempt autodetection as many times as desired.  If "
@@ -1222,13 +1229,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:333
+#: ../xserver-xorg.templates:332
 msgid "Please choose your mouse port."
 msgstr "Por favor, escoja el puerto de su rat�
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:333
+#: ../xserver-xorg.templates:332
 msgid ""
 "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
 "certain characteristics of your mouse (or other pointing device, such as a "
@@ -1240,7 +1247,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:333
+#: ../xserver-xorg.templates:332
 msgid ""
 "It is necessary to determine which port (connection type) your mouse uses. "
 "Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 or DB-"
@@ -1265,19 +1272,19 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:351
+#: ../xserver-xorg.templates:350
 msgid "Please choose the entry that best describes your mouse."
 msgstr "Por favor, escoja la opci�ue mejor describa a su rat�
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:356
+#: ../xserver-xorg.templates:355
 msgid "Emulate 3 button mouse?"
 msgstr "�Emular un rat�e 3 botones?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:356
+#: ../xserver-xorg.templates:355
 msgid ""
 "Most programs in the X Window System expect your mouse to have 3 buttons "
 "(left, right, and middle).  Mice with only 2 buttons can emulate the "
@@ -1292,7 +1299,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:356
+#: ../xserver-xorg.templates:355
 msgid ""
 "This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle "
 "button will continue to work normally."
@@ -1302,13 +1309,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:372
+#: ../xserver-xorg.templates:371
 msgid "Enable scroll events from mouse wheel?"
 msgstr "�Activar eventos de desplazamiento con la rueda del rat�
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:372
+#: ../xserver-xorg.templates:371
 msgid ""
 "Events from a wheeled mouse's wheel can be treated as clicks of additional "
 "buttons (buttons 4 and 5).  Some X applications treat buttons 4 and 5 as "
@@ -1326,14 +1333,14 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:372
+#: ../xserver-xorg.templates:371
 msgid "Enabling this option is harmless if your mouse has no scroll wheel."
 msgstr ""
 "Activar esta opci�s inocuo si su rat�o tiene rueda de desplazamiento."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:372
+#: ../xserver-xorg.templates:371
 msgid ""
 "Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two "
 "buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks"
@@ -1346,13 +1353,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:389
+#: ../xserver-xorg.templates:388
 msgid "Attempt monitor autodetection?"
 msgstr "�Intentar la detecci�utom�ca del monitor?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:389
+#: ../xserver-xorg.templates:388
 msgid ""
 "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
 "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
@@ -1369,7 +1376,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:389
+#: ../xserver-xorg.templates:388
 msgid ""
 "If you have an NVidia video card, you may want to decline this option, as "
 "these cards' support for the DDC protocol is often so poor that attempts to "
@@ -1381,7 +1388,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:389
+#: ../xserver-xorg.templates:388
 msgid ""
 "If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor."
 msgstr ""
@@ -1389,13 +1396,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:405
+#: ../xserver-xorg.templates:404
 msgid "Is your monitor an LCD device?"
 msgstr "�Es su monitor un dispositivo LCD?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:405
+#: ../xserver-xorg.templates:404
 msgid ""
 "If your monitor is a liquid-crystal display (which is the case with almost "
 "all laptops), you should set this option."
@@ -1405,7 +1412,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:405
+#: ../xserver-xorg.templates:404
 msgid ""
 "Users of traditional cathode-ray tube (CRT) monitors should not set this "
 "option."
@@ -1415,7 +1422,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid "Please choose a method for selecting your monitor characteristics."
 msgstr ""
 "Por favor, escoja un m�do para seleccionar las caracter�icas de su "
@@ -1423,7 +1430,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid ""
 "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
 "certain characteristics of your monitor must be known."
@@ -1433,7 +1440,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid ""
 "For the \"simple\" option, you need only know the monitor's physical size; "
 "this will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
@@ -1450,7 +1457,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid ""
 "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
 "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
@@ -1462,7 +1469,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:415
+#: ../xserver-xorg.templates:414
 msgid ""
 "The \"advanced\" option will let you specify your monitor's horizontal sync "
 "and vertical refresh tolerances directly."
@@ -1472,7 +1479,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../xserver-xorg.templates:434
+#: ../xserver-xorg.templates:433
 msgid ""
 "Up to 14 inches (355 mm), 15 inches (380 mm), 17 inches (430 mm), 19-20 "
 "inches (480-510 mm), 21 inches (530 mm) or more"
@@ -1482,13 +1489,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:436
+#: ../xserver-xorg.templates:435
 msgid "Please choose your approximate monitor size."
 msgstr "Por favor, escoja el tama�proximado de su monitor."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:436
+#: ../xserver-xorg.templates:435
 msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
 msgstr ""
 "Los monitores CRT de buena calidad pueden ser capaces de usar la categor�"
@@ -1496,13 +1503,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:443
+#: ../xserver-xorg.templates:442
 msgid "Please select your monitor's best video mode."
 msgstr "Por favor, seleccione el mejor modo de v�o de su monitor."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:443
+#: ../xserver-xorg.templates:442
 msgid ""
 "Choose the \"best\" resolution and refresh rate you believe your monitor "
 "capable of.  Larger resolutions and refresh rates are better.  If you use a "
@@ -1522,13 +1529,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:453
+#: ../xserver-xorg.templates:452
 msgid "Enter an identifier for your monitor."
 msgstr "Introduzca un identificador para su monitor."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:453
+#: ../xserver-xorg.templates:452
 msgid ""
 "The X server configuration file associates your monitor with a name that you "
 "may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the model "
@@ -1541,29 +1548,31 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:460
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:459
 msgid "Write monitor sync ranges to configuration file?"
-msgstr "�Escribir secci�RI predefinida en el fichero de configuraci�
+msgstr "�Escribir los rangos de sincronismo del monitor en el fichero de configuraci�
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:460
+#: ../xserver-xorg.templates:459
 msgid ""
 "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
 "most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for advanced "
 "users, and should be left at its default."
 msgstr ""
+"El servidor X deber�autodetectar los rangos de sincronismo de su monitor en la "
+"mayor�de los casos, pero a veces necesita algo de ayuda. Esta opci�s para usuarios "
+"avanzados, y como tal, normalmente deber�dejarse con el valor predeterminado."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:467
+#: ../xserver-xorg.templates:466
 msgid "Enter your monitor's horizontal sync range."
 msgstr "Introduzca el rango de sincronizaci�orizontal de su monitor."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:467
+#: ../xserver-xorg.templates:466
 msgid ""
 "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
 "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
@@ -1578,13 +1587,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:475
+#: ../xserver-xorg.templates:474
 msgid "Enter your monitor's vertical refresh range."
 msgstr "Introduzca el rango de refresco vertical de su monitor."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:475
+#: ../xserver-xorg.templates:474
 msgid ""
 "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
 "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
@@ -1599,14 +1608,14 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:483
+#: ../xserver-xorg.templates:482
 msgid "Please enter a comma-separated list of ranges or values."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca una lista de valores o rangos separados por comas."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:483
+#: ../xserver-xorg.templates:482
 msgid ""
 "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
 "values separated by a dash."
@@ -1616,13 +1625,13 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:491
+#: ../xserver-xorg.templates:490
 msgid "Select the video modes you would like the X server to use."
 msgstr "Seleccione los modos de v�o que le gustar�que usase el servidor X."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:491
+#: ../xserver-xorg.templates:490
 msgid ""
 "If there are some resolutions you would not like the X server to use even if "
 "your hardware is capable of them, remove them from the list below.  Removing "
@@ -1637,13 +1646,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:501
+#: ../xserver-xorg.templates:500
 msgid "Please select your desired default color depth in bits."
 msgstr "Por favor, seleccione la profundidad de color (en bits) deseada."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:501
+#: ../xserver-xorg.templates:500
 msgid ""
 "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
 "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
@@ -1659,7 +1668,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:501
+#: ../xserver-xorg.templates:500
 msgid ""
 "Note that on some old ATI hardware, such as the Mach8 (VGA Wonder), Mach32, "
 "and early Mach64 (\"GX\") chipsets, depths higher than 8 are unsupported."
@@ -1670,7 +1679,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:501
+#: ../xserver-xorg.templates:500
 msgid ""
 "(So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
 "bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
@@ -1683,13 +1692,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:517
+#: ../xserver-xorg.templates:516
 msgid "Write default DRI section to configuration file?"
 msgstr "�Escribir secci�RI predefinida en el fichero de configuraci�
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:517
+#: ../xserver-xorg.templates:516
 msgid ""
 "The DRI section of the X server configuration file determines the "
 "permissions of the DRI device.  This option is for advanced users.  In most "
@@ -1701,38 +1710,37 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:517
-#, fuzzy
+#: ../xserver-xorg.templates:516
 msgid ""
 "Disable this option if you want to write your own \"DRI\" section into the X."
 "Org server configuration file.  You may wish to do this if you want to "
 "change the access privileges to the DRI port."
 msgstr ""
 "Desactive esta opci�i quiere escribir su propia secci�DRI� en el "
-"fichero de configuraci�el servidor XFree86. Puede que quiera hacerlo si "
+"fichero de configuraci�el servidor X.Org. Puede que quiera hacerlo si "
 "desea cambiar los privilegios de acceso al puerto DRI."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:528
+#: ../xserver-xorg.templates:527
 msgid "Please enter a value for the entry."
 msgstr "Por favor, introduzca un valor para esta entrada."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:528
+#: ../xserver-xorg.templates:527
 msgid "A null entry is not permitted."
 msgstr "No se permite una entrada nula."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:533
+#: ../xserver-xorg.templates:532
 msgid "Please enter a value without double-quotes."
 msgstr "Por favor, introduzca un valor sin comillas."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:533
+#: ../xserver-xorg.templates:532
 msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
 msgstr ""
 "Las dobles comillas (\") o las comillas tipogr�cas (��) no se permiten "
@@ -1740,13 +1748,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:538
+#: ../xserver-xorg.templates:537
 msgid "Please enter only a numeric value."
 msgstr "Por favor, introduzca s�un valor num�co."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../xserver-xorg.templates:538
+#: ../xserver-xorg.templates:537
 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
 msgstr "En esta entrada no se permiten caracteres que no sean n�s."
 



Reply to: