X Strike Force XFree86 SVN commit: r1699 - in trunk/debian: . po
Author: branden
Date: 2004-07-29 02:45:49 -0500 (Thu, 29 Jul 2004)
New Revision: 1699
Modified:
trunk/debian/CHANGESETS
trunk/debian/changelog
trunk/debian/po/de.po
Log:
Update German debconf template translations (thanks, Florian Ernst and
Alwin Meschede). (Closes: #261239)
Modified: trunk/debian/CHANGESETS
===================================================================
--- trunk/debian/CHANGESETS 2004-07-29 07:37:11 UTC (rev 1698)
+++ trunk/debian/CHANGESETS 2004-07-29 07:45:49 UTC (rev 1699)
@@ -189,4 +189,8 @@
(Closes: #260868)
1698
+Update German debconf template translations (thanks, Florian Ernst and
+Alwin Meschede). (Closes: #261239)
+ 1699
+
vim:set ai et sts=4 sw=4 tw=80:
Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog 2004-07-29 07:37:11 UTC (rev 1698)
+++ trunk/debian/changelog 2004-07-29 07:45:49 UTC (rev 1699)
@@ -133,6 +133,9 @@
* Update Czech debconf template translations (thanks, Miroslav Kure).
(Closes: #260868)
+ * Update German debconf template translations (thanks, Florian Ernst and
+ Alwin Meschede). (Closes: #261239)
+
Changes by Fabio M. Di Nitto and Branden Robinson:
* Support building only the parts of the source tree needed by
@@ -165,7 +168,7 @@
* Get glxinfo to link properly with g++ (instead of adding -lstdc++).
- -- Branden Robinson <branden@debian.org> Thu, 29 Jul 2004 02:35:01 -0500
+ -- Branden Robinson <branden@debian.org> Thu, 29 Jul 2004 02:42:07 -0500
xfree86 (4.3.0.dfsg.1-6) unstable; urgency=low
Modified: trunk/debian/po/de.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/de.po 2004-07-29 07:37:11 UTC (rev 1698)
+++ trunk/debian/po/de.po 2004-07-29 07:45:49 UTC (rev 1699)
@@ -35,7 +35,7 @@
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 02:25:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-21 20:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-24 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>\n"
"Language-Team: <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
-"Ein Display Manager ist ein Programm welches grafische Anmeldem�chkeiten "
+"Ein Display Manager ist ein Programm, welches grafische Anmeldem�chkeiten "
"f� X Window System zur Verf�stellt."
#. Type: select
@@ -68,7 +68,7 @@
"run by default."
msgstr ""
"Ein Display Manager kann nur einen vorgegebenen X Server benutzen, doch es "
-"k�n mehrere Display Manager installiert sein. Bitte w�en Sie welcher "
+"k�n mehrere Display Manager installiert sein. Bitte w�en Sie, welcher "
"Display Manager als Standard benutzt werden soll."
#. Type: select
@@ -102,11 +102,12 @@
"Otherwise you may leave xdm running, and the new version will take effect "
"the next time the daemon is restarted."
msgstr ""
-"Der X Display Manager (xdm) Daemon wird meist beim Upgraden oder entfernen "
+"Der X Display Manager (xdm) Daemon wird meist beim Upgraden oder Entfernen "
"eines Pakets gestoppt, aber er scheint mindestens eine laufende X-Session zu "
-"managen. Wenn xdm jetzt gestoppt wird, werden alle Sessions beendet, die er "
-"gerade managt. Alternativ k�n Sie xdm weiter laufen lassen, die neue "
-"Version wird dann aktiv, sobald der Daemon das n�ste Mal gestartet wird."
+"verwalten. Wenn xdm jetzt gestoppt wird, werden alle Sessions beendet, die "
+"er gerade verwaltet. Alternativ k�n Sie xdm weiter laufen lassen, die "
+"neue Version wird dann aktiv, sobald der Daemon das n�ste Mal gestartet "
+"wird."
#. Type: note
#. Description
@@ -183,7 +184,7 @@
#. Description
#: ../xserver-common.templates:5
msgid "Select what type of user has permission to start the X server."
-msgstr "W�e aus, welcher Benutzertyp den X-Server starten darf."
+msgstr "W�en Sie aus, welcher Benutzertyp den X-Server starten darf."
#. Type: select
#. Description
@@ -208,7 +209,7 @@
#. Description
#: ../xserver-common.templates:20
msgid "Enter the desired nice value for the X server to use."
-msgstr "Gib den gew�en \"nice\"-Wert f� X-Server an."
+msgstr "Geben Sie den gew�en �nice�-Wert f� X-Server an."
#. Type: string
#. Description
@@ -224,11 +225,11 @@
"other than interacting with the console user (such as a web server)."
msgstr ""
"Es wurde festgestellt, dass sich die Geschwindigkeit des X-Servers "
-"verbessert, wenn er mit einer h�en Proze�riorit�als normal l�t; Die "
-"Proze�riorit�wird als \"nice\" (nett)-Wert bezeichnet. Dieser reicht von "
-"-20 (extrem hohe Priorit�bzw. \"nicht nett\" zu anderen Prozessen) bis 19 "
-"(extrem niedrige Priorit�. Der Standartwert f�male Prozesse ist 0. -"
-"10 ist eine gute Standarteinstellung f�en Einbenutzerrechner; 0 ein "
+"verbessert, wenn er mit einer h�en Prozesspriorit�als normal l�t; Die "
+"Prozesspriorit�wird als �nice� (nett)-Wert bezeichnet. Dieser reicht von -"
+"20 (extrem hohe Priorit�bzw. �nicht nett� zu anderen Prozessen) bis 19 "
+"(extrem niedrige Priorit�. Der Standardwert f�male Prozesse ist 0. -"
+"10 ist eine gute Standardeinstellung f�en Einbenutzerrechner; 0 ein "
"guter Standard f�hner mit zus�lichen Aufgaben neben der Interaktion "
"mit dem Benutzer (wie zum Beispiel ein WWW-Server)."
@@ -241,7 +242,7 @@
"of the X server should be set to 0."
msgstr ""
"Obiges gilt nicht f� Linux-Kernelversion 2.6 (und auch nicht f� "
-"2.5er Serie, nachdem der \"O(1)-Scheduler\" integriert wurde; auf solchen "
+"2.5er Serie, nachdem der �O(1)-Scheduler� integriert wurde); auf solchen "
"Systemen sollte der nice-Wert des X-Servers auf 0 gesetzt werden."
#. Type: string
@@ -260,7 +261,7 @@
#. Description
#: ../xserver-common.templates:41
msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
-msgstr "Geben Sie eine Ganzzahl zwischen -20 und 19 ein."
+msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen -20 und 19 ein."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -278,7 +279,7 @@
"or driver module. If autodetection succeeds, further debconf questions "
"about your video hardware will be pre-answered."
msgstr ""
-"Antworten sie mit Ja, wenn Sie versuchen m�en, den empfohlenen X-Server "
+"Antworten Sie mit �Ja�, wenn Sie versuchen m�en, den empfohlenen X-Server "
"und/oder das passende Treibermodul f�e Grafikkarte automatisch zu "
"ermitteln. Wenn das funktioniert, werden die ermittelten Werte als Antwort "
"f� weiteren debconf-Fragen �hre Grafikkarte eingetragen sein."
@@ -299,7 +300,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:17
msgid "No X server known for your video hardware."
-msgstr "Kein X-Server f�e Grafikkarte gefunden."
+msgstr "Kein X-Server f�e Grafikkarte gefunden."
#. Type: note
#. Description
@@ -311,17 +312,17 @@
"information in discover's hardware database, or it could be that your video "
"hardware is simply not supported by any available X servers."
msgstr ""
-"Entweder haben sie keine Grafikkarte in diesem Rechner installiert (serielle "
+"Entweder haben Sie keine Grafikkarte in diesem Rechner installiert (serielle "
"Konsole?), oder das Erkennungsprogramm konnte nicht automatisch ermitteln, "
-"welcher X-Server f�e Hardware passt. Das k�e an unvollst�igen "
-"Informationen in der Grafikkarten-Datenbank liegen, oder daran, dass ihre "
+"welcher X-Server zu Ihrer Hardware passt. Das k�e an unvollst�igen "
+"Informationen in der Grafikkarten-Datenbank liegen, oder daran, dass Ihre "
"Grafikkarte derzeit von keinem X-Server unterst�ird."
#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:26
msgid "Multiple potential default X servers for your hardware."
-msgstr "Mehrere potentiell passende X-Server f�e Hardware."
+msgstr "Mehrere potentiell passende X-Server f�e Hardware."
#. Type: note
#. Description
@@ -335,7 +336,7 @@
msgstr ""
"Mehrere Grafikkarten wurden erkannt, und verschiedene Treiber werden "
"ben�t, um diese anzusteuern. Daher kann nicht automatisch der Standard- "
-"X-Server gew�t werden. Bitte konfiguriere die Grafikkarte, die als "
+"X-Server gew�t werden. Bitte konfigurieren Sie die Grafikkarte, die als "
"�prim� Grafik� genutzt wird; dies ist normalerweise die Grafikkarte und "
"der Monitor, die vom Rechner beim Starten benutzt werden."
@@ -343,7 +344,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:40
msgid "Select the desired default X server."
-msgstr "Gew�en Standard-X-Server ausw�en"
+msgstr "Gew�en Standard-X-Server ausw�en."
#. Type: select
#. Description
@@ -373,7 +374,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:52
msgid "Write default Files section to configuration file?"
-msgstr "Section \"Files\" mit Standardwerten erzeugen?"
+msgstr "Sektion �Files� mit Standardwerten erzeugen?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -383,10 +384,10 @@
"where to find server modules, the RGB color database, and font files. This "
"option is for advanced users. In most cases, you should enable it."
msgstr ""
-"Section \"Files\" in der Konfigurationsdatei des X-Servers enth� die "
+"Die Sektion �Files� in der Konfigurationsdatei des X-Servers enth� die "
"Informationen dar�wo die diversen X-Server-Module, die Datenbank der "
-"RGB-Farben und die Fonts zu finden sind. Diese Frage ist nur f�"fortgeschrittene Benutzer, normalerweise sollte sie mit Ja beantwortet "
+"RGB-Farben und die Schrifts�e zu finden sind. Diese Frage ist nur f�"fortgeschrittene Benutzer, normalerweise sollte sie mit �Ja� beantwortet "
"werden."
#. Type: boolean
@@ -398,8 +399,8 @@
"remove the reference to the local font server, add a reference to a "
"different font server, or rearrange the default set of local font paths."
msgstr ""
-"Verneinen sie die Frage, wenn Sie selbst eine angepasste \"Section\" Files "
-"in der Konfigurationsdatei des XFree86-Servers erstellen m�en. Das kann "
+"Verneinen sie die Frage, wenn Sie selbst eine angepasste �Files�-Sektion in "
+"der Konfigurationsdatei des XFree86-Servers erstellen m�en. Das kann "
"sinnvoll sein, wenn Sie den Verweis auf den lokalen Fontserver entfernen, "
"einen entfernten Fontserver ben�oder die lokalen Fontpfade �ern "
"m�en."
@@ -444,7 +445,6 @@
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data "
"Display Channel, respectively. These modules are used to query monitor "
@@ -467,7 +467,7 @@
"The dbe module enables the double-buffering extension in the server, and is "
"useful for animation and video operations."
msgstr ""
-"dbe aktiviert die \"Double-buffering extension\" im X-Server, diese ist f�"dbe aktiviert die �Double-buffering extension� im X-Server, diese ist f�"Animationen und Videooperationen n�h."
#. Type: multiselect
@@ -535,7 +535,7 @@
"Mehrere Grafikkarten wurden erkannt, und verschiedene Treiber werden "
"ben�t, um diese anzusteuern. Daher kann nicht automatisch der Standard-"
"Treiber gew�t werden. Bitte konfigurieren Sie die Grafikkarte, die als "
-"\"prim� Grafik\" genutzt wird; dies ist normalerweise die Grafikkarte und "
+"�prim� Grafik� genutzt wird; dies ist normalerweise die Grafikkarte und "
"der Monitor, die vom Rechner beim Starten benutzt werden."
#. Type: note
@@ -593,8 +593,8 @@
"for a specific model or family of chipsets."
msgstr ""
"Die Treiber sind meist nach der Grafikkarte oder dem Hersteller des "
-"verwendeten Chipset, einem speziellen Modell oder einer Familie von Chipsets "
-"benannt."
+"verwendeten Chipsets, einem speziellen Modell oder einer Familie von "
+"Chipsets benannt."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -635,20 +635,19 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
"specific format."
msgstr ""
"Benutzer von PowerPC-Computern oder Rechnern mit mehreren Grafikkarten "
-"sollten die BusID der Grafikkarte im folgendem Format angeben:"
+"sollten die BusID der Grafikkarte in einem Bus-spezifischen Format angeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:147
msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiele:"
#. Type: string
#. Description
@@ -658,6 +657,9 @@
" PCI:0:16:0\n"
" SBUS:/iommu@0,10000000/sbus@0,10001000/SUNW,tcx@2,800000"
msgstr ""
+" ISA:1\n"
+" PCI:0:16:0\n"
+" SBUS:/iommu@0,10000000/sbus@0,10001000/SUNW,tcx@2,800000"
#. Type: string
#. Description
@@ -667,9 +669,9 @@
"heads. Further configuration will have to be done manually in the X server "
"configuration file, /etc/X11/XF86Config-4."
msgstr ""
-"Dieser Option konfiguriert auch bei Mehr-Monitor-Konfigurationen (Multi-"
-"Head) nur den prim�n Monitor, die weiteren Monitore m�manuell in der "
-"X-Server Konfigurationsdatei /etc/X11/XF86Config-4 konfiguriert werden."
+"Diese Option konfiguriert auch bei Mehr-Monitor-Konfigurationen (Multi-Head) "
+"nur den prim�n Monitor, die weiteren Monitore m�manuell in der X-"
+"Server Konfigurationsdatei /etc/X11/XF86Config-4 konfiguriert werden."
#. Type: string
#. Description
@@ -679,6 +681,9 @@
"supported, should specify simply \"1\" here. (This is not guaranteed to "
"work.)"
msgstr ""
+"Benutzer von SGI Indigo2 XL Rechnern oder von Rechnern mit anderen bislang "
+"nicht voll unterst� Bustypen sollten hier einfach �1� angeben. (Es kann "
+"aber nicht garantiert werden, dass dies funktioniert.)"
#. Type: string
#. Description
@@ -688,7 +693,7 @@
"your PCI or AGP video card. Keep in mind that lspci reports the bus, "
"device, and function numbers in hexadecimal, not decimal."
msgstr ""
-"Das Kommando lspci kann benutzt werden, um die BusID herauszufinden, "
+"Das Kommando �lspci� kann benutzt werden, um die BusID herauszufinden, "
"allerdings gibt es hexadezimale statt dezimale Nummern aus."
#. Type: string
@@ -705,13 +710,12 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of machines other than PowerPCs or SGI Indigo2 XLs with only one video "
"card should leave this entry blank."
msgstr ""
-"Wenn Sie keinen PowerPC oder eine Maschine mit nur einer Grafikkarte "
-"benutzen, sollten Sie dieses Feld leer lassen."
+"Wenn Sie eine anderen Rechner als einen PowerPC oder SGI Indigo2 XL mit nur "
+"einer Grafikkarte benutzen, sollten Sie dieses Feld leer lassen."
#. Type: note
#. Description
@@ -723,13 +727,14 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:178
msgid "The BusID entered was not in a recognized format."
-msgstr ""
+msgstr "Die eingegebene BusID war nicht in einem erkannten Format."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:183
msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card."
-msgstr "Geben Sie die Speichermenge an, die ihre Grafikkarte verwenden soll."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Speichermenge (in kB) an, die ihre Grafikkarte verwenden soll."
#. Type: string
#. Description
@@ -780,8 +785,8 @@
"Users of most keyboards should enter \"xfree86\". Users of Sun Type 4 and "
"Type 5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
msgstr ""
-"Meistens ist \"xfree86\" korrekt. Benutzer von Sun Typ 4 und Type 5 "
-"Tastaturen sollten aber \"sun\" eingeben."
+"Meistens ist �xfree86� korrekt. Benutzer von Sun Typ 4 und Type 5 "
+"Tastaturen sollten aber �sun� eingeben."
#. Type: string
#. Description
@@ -800,7 +805,7 @@
msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xfree86\"."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht wissen, welchen Regelsatz Sie benutzen sollen, geben Sie "
-"\"xfree86\" ein."
+"�xfree86� ein."
#. Type: string
#. Description
@@ -827,8 +832,8 @@
"keys, historically common in the United States. It does not have the \"logo"
"\" or \"menu\" keys."
msgstr ""
-"\"pc101\" ist die klassische IBM PC/AT Tastatur mit 101 Tasten, vor allem "
-"verbreitet in den USA. Sie hat weder \"Logo\"- noch \"Men�sten."
+"�pc101� ist die klassische IBM PC/AT Tastatur mit 101 Tasten, vor allem "
+"verbreitet in den USA. Sie hat weder �Logo�- noch �Men�ten."
#. Type: string
#. Description
@@ -838,9 +843,9 @@
"keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is typically a pair "
"of these, between each set of control and alt keys), and a \"menu\" key."
msgstr ""
-"\"pc104\" stimmt mit \"pc101\" �n, es hat zus�lich \"Logo\"- "
-"(normalerweise zwei, jeweils zwischen linker und rechter Strg- und Alt-"
-"Taste) sowie eine \"Men�ste."
+"�pc104� stimmt mit �pc101� �n, es hat zus�lich �Logo�- (normalerweise "
+"zwei, jeweils zwischen linker und rechter Strg- und Alt-Taste) sowie eine "
+"�Men�te."
#. Type: string
#. Description
@@ -852,6 +857,12 @@
"symbols), you likely have a \"pc102\" or \"pc105\" model; if you choose "
"\"pc101\" or \"pc104\" instead, your \"< >\" key might not work."
msgstr ""
+"Die �pc102�- und �pc105�-Modelle sind Versionen der pc101- und pc104- "
+"Tastaturen, wie sie h�ig in Europa gefunden werden. Falls Ihre Tastatur "
+"eine �< >�-Taste aufweist (eine einzelne Taste, auf der sowohl das kleiner-"
+"als als auch das gr�-als Symbol stehen), haben Sie wahrscheinlich ein "
+"�pc102�- oder �pc105�-Modell; falls Sie stattdessen �pc101� oder �pc105� "
+"ausw�en, wird Ihre �< >�-Taste wohl nicht funktionieren."
#. Type: string
#. Description
@@ -862,15 +873,15 @@
"\"macintosh_old\" is for Macintosh keyboard users who are not using the new "
"input layer."
msgstr ""
-"\"macintosh\" ist f�intosh-Tastaturen, wenn sowohl Kernel als console "
+"�macintosh� ist f�intosh-Tastaturen, wenn sowohl Kernel als console "
"tools den neuen Input-Layer mit Linux-Tastaturcodes nutzen; f�utzer, "
-"die den neuen Input Layer nicht nutzen, ist \"macintosh_old\" richtig."
+"die den neuen Input Layer nicht nutzen, ist �macintosh_old� richtig."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:214
msgid "All of the above models use the \"xfree86\" rule set."
-msgstr "Alle bisher genannten Modelle verwenden den \"xfree86\"-Regelsatz."
+msgstr "Alle bisher genannten Modelle verwenden den �xfree86�-Regelsatz."
#. Type: string
#. Description
@@ -880,8 +891,8 @@
"respectively. These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set is "
"in use."
msgstr ""
-"\"type4\" und \"type5\" sind f� Type4 und Type5 Tastaturen gedacht."
-"Beide Modelle k�n nur mit dem XKB-Regelsatz \"sun\" benutzt werden."
+"�type4� und �type5� sind f� Type4 und Type5 Tastaturen gedacht.Beide "
+"Modelle k�n nur mit dem XKB-Regelsatz �sun� benutzt werden."
#. Type: string
#. Description
@@ -911,7 +922,7 @@
#: ../xserver-xfree86.templates:214
msgid "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\"."
msgstr ""
-"Benutzer von US-Englischen Tastaturen sollten im allgemeinen \"pc104\" "
+"Benutzer von US-Englischen Tastaturen sollten im allgemeinen �pc104� "
"eingeben."
#. Type: string
@@ -953,10 +964,10 @@
"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
"code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
msgstr ""
-"Benutzer von US-englischen Tastaturen sollten \"us\" w�en. Benutzer von "
+"Benutzer von US-englischen Tastaturen sollten �us� w�en. Benutzer von "
"Tastaturen, die f� bestimmte Sprachen/L�er angepasst sind, sollten "
-"den jeweiligen ISO 3166 L�ercode eingeben, z.B. \"fr\" f�nkreich und "
-"\"de\" f�tschland."
+"den jeweiligen ISO 3166 L�ercode eingeben, z.B. �fr� f�nkreich und "
+"�de� f�tschland."
#. Type: string
#. Description
@@ -988,7 +999,7 @@
"Viele Tastaturbelegungen bieten die M�chkeit, sogenannte Tot-Tasten, (z.B."
"Akzente und Zirkumflex) als normale Tasten zu betreiben, z.B. erzeugt dann "
"ein Druck auf �^� das Zeichen ^, normalerweise muss man daf�efolgt von "
-"Leertaste eingeben. Wenn das gew� wird, sollte hier \"nodeadkeys\" "
+"Leertaste eingeben. Wenn das gew� wird, sollte hier �nodeadkeys� "
"eingegeben werden."
#. Type: string
@@ -1038,9 +1049,9 @@
"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
msgstr ""
-"Beispiele: \"ctrl:nocaps\" macht die Feststelltaste (CapsLock) zur "
-"zus�lichen Strg-Taste (Ctrl), \"ctrl:swapcaps\" vertauscht die Belegung "
-"von linker Strg- und Feststelltaste."
+"Beispiele: �ctrl:nocaps� macht die Feststelltaste (CapsLock) zur "
+"zus�lichen Strg-Taste (Ctrl), �ctrl:swapcaps� vertauscht die Belegung von "
+"linker Strg- und Feststelltaste."
#. Type: string
#. Description
@@ -1055,8 +1066,8 @@
"Als weiteres Beispiel gibt es Leute, die die Meta-Tasten auf den Alt-Tasten "
"liegen haben (dies ist der Standard), wohingegen andere Leute die Meta-"
"Tasten lieber auf der Windows- (Logo-)Taste haben. Wenn Sie Ihre Windows- "
-"bzw. Logo-Tasten als Meta-Tasten verwenden wollen, k�n Sie \"altwin:"
-"meta_win\" eingeben."
+"bzw. Logo-Tasten als Meta-Tasten verwenden wollen, k�n Sie �altwin:"
+"meta_win� eingeben."
#. Type: string
#. Description
@@ -1070,7 +1081,7 @@
"Sie k�n Optionen kombinieren, indem Sie sie mit einem Komma abtrennen; "
"Wenn die CapsLock-Taste z.B. zu einer zus�lichen Strg-Taste werden soll "
"und Sie Ihre Windows- bzw. Logo-Tasten als Meta-Tasten verwenden wollen, "
-"k�n Sie \"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\" eingeben."
+"k�n Sie �ctrl:nocaps,altwin:meta_win� eingeben."
#. Type: string
#. Description
@@ -1129,7 +1140,7 @@
"autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be "
"pre-answered."
msgstr ""
-"Sollten Sie mit Ja antworten und sollte die automatische Erkennung "
+"Sollten Sie mit �Ja� antworten und sollte die automatische Erkennung "
"fehlschlagen, wird ihnen diese Frage erneut gestellt. Sie k�n "
"automatische Erkennung beliebig oft versuchen. Wenn die automatische "
"Erkennung erfolgreich ist, werden die ermittelten Werte als Antwort f� "
@@ -1254,8 +1265,8 @@
"\") are not yet supported with this configuration tool."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass mehr als f�ustasten (wobei ein Rad als zwei Tasten "
-"z�t, je eine f�ach oben\" und \"nach unten\", und evtl. eine dritte, "
-"wenn das Rad \"klicken\" kann) mit diesem Konfigurationswerkzeug noch nicht "
+"z�t, je eine f�ch oben� und �nach unten�, und evtl. eine dritte, wenn "
+"das Rad �klicken� kann) mit diesem Konfigurationswerkzeug noch nicht "
"unterst�erden."
#. Type: boolean
@@ -1368,9 +1379,9 @@
"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
"you wish to use (and that you know your monitor is capable of)."
msgstr ""
-"Die �Medium� (Mittel)-Option bietet ihnen eine Liste von Aufl�gen und "
-"Bildwiederholraten an wie z.B. \"800x600 @ 85Hz\"; Sie sollten dann die "
-"beste Aufl�g ausw�en, die sie nutzen wollen (und ihr Monitor schafft)."
+"Die �Medium� (Mittel)-Option bietet Ihnen eine Liste von Aufl�gen und "
+"Bildwiederholraten an wie z.B. �800x600 @ 85Hz�; Sie sollten dann die beste "
+"Aufl�g ausw�en, die Sie nutzen wollen (und ihr Monitor schafft)."
#. Type: select
#. Description
@@ -1457,7 +1468,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:460
msgid "Enter your monitor's horizontal sync range."
-msgstr "Geben Sie die horizontale Wiederholfrequenz ihres Monitors ein."
+msgstr "Geben Sie die horizontale Wiederholfrequenz Ihres Monitors ein."
#. Type: string
#. Description
@@ -1471,14 +1482,14 @@
"Bitte geben Sie entweder eine kommagetrennte Liste von diskreten Werten ein "
"(f�tfrequenzmonitore), oder ein Paar von Werten getrennt durch einen "
"Bindestrich (f�e modernen Monitore). Diese Werte sollten in dem "
-"Handbuch ihres Monitors angegeben sein. Werte unterhalb von 30 oder "
+"Handbuch Ihres Monitors angegeben sein. Werte unterhalb von 30 oder "
"oberhalb von 130 sind sehr ungew�ich. (Wert in kHz)"
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:468
msgid "Enter your monitor's vertical refresh range."
-msgstr "Geben Sie den Bildwiederholfrequenz-Bereich ihres Monitors ein."
+msgstr "Geben Sie den Bildwiederholfrequenz-Bereich Ihres Monitors ein."
#. Type: string
#. Description
@@ -1492,7 +1503,7 @@
"Bitte geben Sie entweder eine kommagetrennte Liste von diskreten Werten ein "
"(f�tfrequenzmonitore), oder ein Paar von Werten getrennt durch einen "
"Bindestrich (f�e modernen Monitore). Diese Werte sollten in dem "
-"Handbuch ihres Monitors angegeben sein. Werte unterhalb von 50 oder "
+"Handbuch Ihres Monitors angegeben sein. Werte unterhalb von 50 oder "
"oberhalb von 160 sind sehr ungew�ich. (Wert in Hz)"
#. Type: note
@@ -1563,7 +1574,7 @@
"and early Mach64 (\"GX\") chipsets, depths higher than 8 are unsupported."
msgstr ""
"Beachten sie, dass einige �ere ATI-Karten, z.B. die Mach8 (VGA Wonder), "
-"Mach32 und fr�ch64 (\"GX\")-Chips�e keine h�en Bittiefen als 8 Bit "
+"Mach32 und fr�ch64 (�GX�)-Chips�e keine h�en Bittiefen als 8 Bit "
"unterst�"
#. Type: select
@@ -1593,9 +1604,9 @@
"permissions of the DRI device. This option is for advanced users. In most "
"cases, you should enable it."
msgstr ""
-"Section \"DRI\" in der Konfigurationsdatei des X-Servers bestimmt die "
+"Die Sektion �DRI� in der Konfigurationsdatei des X-Servers bestimmt die "
"Zugriffsrechte auf das DRI-Ger� Diese Option ist f�tgeschrittene "
-"Benutzer gedacht, normalerweise sollte man mit Ja antworten."
+"Benutzer gedacht, normalerweise sollte man mit �Ja� antworten."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1605,10 +1616,9 @@
"XFree86 server configuration file. You may wish to do this if you want to "
"change the access privileges to the DRI port."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie selbst eine angepasste \"Section\" "
-"DRI in der Konfigurationsdatei des XFree86-Servers erstellen m�en. Das "
-"kann sinnvoll sein, wenn Sie die Zugriffsrechte auf den DRI-Port �ern "
-"m�en."
+"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie selbst eine angepasste Sektion �DRI� "
+"in der Konfigurationsdatei des XFree86-Servers erstellen m�en. Das kann "
+"sinnvoll sein, wenn Sie die Zugriffsrechte auf den DRI-Port �ern m�en."
#. Type: note
#. Description
Reply to: