[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force XFree86 SVN commit: r1039 - in branches/4.3.0/sid/debian: . po



Author: branden
Date: 2004-02-16 01:55:28 -0500 (Mon, 16 Feb 2004)
New Revision: 1039

Modified:
   branches/4.3.0/sid/debian/changelog
   branches/4.3.0/sid/debian/po/da.po
Log:
Update Danish debconf template translations (thanks, Claus Hindsgaul).


Modified: branches/4.3.0/sid/debian/changelog
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/changelog	2004-02-16 06:53:30 UTC (rev 1038)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/changelog	2004-02-16 06:55:28 UTC (rev 1039)
@@ -221,8 +221,11 @@
          xc/lib/font/fontfile/fontfile.c):
           1013. Some more font path checks.
 
- -- Branden Robinson <branden@debian.org>  Mon, 16 Feb 2004 01:51:35 -0500
+  * Update Danish debconf template translations (thanks, Claus Hindsgaul).
+    - debian/po/da.po
 
+ -- Branden Robinson <branden@debian.org>  Mon, 16 Feb 2004 01:54:23 -0500
+
 xfree86 (4.3.0-0pre1v5) experimental; urgency=low
 
   * Grab fixes to upstream CVS xf-4_3-branch since last pull.

Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/da.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/da.po	2004-02-16 06:53:30 UTC (rev 1038)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/da.po	2004-02-16 06:55:28 UTC (rev 1039)
@@ -1,7 +1,11 @@
 # xfree86 debconf template strings
-# Copyright (C) 2000--2003 Branden Robinson
+# Danish translations
+#
+# Copyright Branden Robinson <branden@debian.org>, 2000--2003.
+# Copyright Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2003.
+# Copyright Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
+#
 # This file is distributed under the same license as the xfree86 package.
-# Branden Robinson <branden@debian.org>, 2000.
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -14,18 +18,18 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-12.1\n"
+"Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-18 23:00:00+0200\n"
-"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-14 14:45+0100\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -40,7 +44,7 @@
 "A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
 "for the X Window System."
 msgstr ""
-"En logindh�tering er et program der giver et grafisk login til X Window "
+"En logindh�tering er et program der giver et grafisk logind til X Window-"
 "systemet."
 
 #. Type: select
@@ -51,9 +55,9 @@
 "manager packages are installed.  Please select which display manager should "
 "run by default."
 msgstr ""
-"Kun en logindh�tering kan k�or hver X server, men flere "
-"logindh�teringer er installeret. V� hvilken logindh�tering der er "
-"standarden."
+"Der kan kun k�n logindh�tering for hver X-server, men der er "
+"installeret flere logindh�teringer V� hvilken logindh�tering der skal "
+"benyttes som standard."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -64,16 +68,16 @@
 "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
 "check for a default display manager.)"
 msgstr ""
-"(Flere kan k�amtidig hvis de er sat op til at h�tere forskellige "
-"servere. For at opn�ette skal logindh�teringen s�es op til at rette i "
-"hver af deres initialiseringsscripts i /etc/init.d for at fjerne tjekket for "
-"standard logindh�teringen.)"
+"(Flere logindh�teringer kan k�amtidig. hvis de er sat op til at "
+"h�tere forskellige servere. For at f�ette til at fungere, skal "
+"logindh�teringenerne s�es op til det. Det g� ved at fjerne tjekket "
+"for standard logindh�tering i deres initialiseringsskripter i /etc/init.d.)"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xdm.templates:26
 msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?"
-msgstr "Vil du stoppe xdm d�nen?"
+msgstr "Vil du stoppe xdm-d�nen?"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -85,17 +89,17 @@
 "Otherwise you may leave xdm running, and the new version will take effect "
 "the next time the daemon is restarted."
 msgstr ""
-"X logindh�tering d�nen (xdm) er typisk stoppet ved en pakkes opgradering "
-"og fjernelse, men det ser ud til at der allerede k�mindst �X session. "
-"Hvis xdm bliver stoppet nu, vil alle X sessioner den h�terer blive "
-"afbrudt. Ellers kan du lade xdm k�og s�il den nye version f�blive "
+"X-logindh�teringsd�nen (xdm) stoppes typisk under opgradering eller "
+"fjernelse af pakken, men det ser ud til at der allerede k�mindst �X-"
+"session. Hvis xdm bliver stoppet nu, vil alle de X-sessioner, den h�terer, "
+"blive afbrudt. Ellers kan du lade xdm k�s�en nye version f�bliver "
 "taget i brug n�e gang d�nen bliver genstartet."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xfree86-common.templates:3
 msgid "experimental version of XFree86 packages"
-msgstr "eksperimental version af XFree86 pakkerne"
+msgstr "eksperimentel version af XFree86-pakkerne"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -106,9 +110,9 @@
 "version of the packages, since they have not been released to the Debian "
 "distribution yet."
 msgstr ""
-"Du bruger en eksperimental version af XFree86 pakkerne til Debian. Du bedes "
-"ikke rapportere fejl imod Debian fejlrapporteringssystemet n�du bruger "
-"denne version af pakkerne, siden de ikke er blevet udgivet til Debian "
+"Du bruger en eksperimentel version af Debians XFree86-pakker. Du bedes "
+"undlade at rapportere fejl imod Debian fejlrapporteringssystemet, n�du "
+"bruger denne version af pakkerne, da de ikke er blevet udgivet til Debian-"
 "distributionen endnu."
 
 #. Type: note
@@ -120,9 +124,9 @@
 "about this mailing list on the World Wide Web:\n"
 "  http://lists.debian.org/debian-x/";
 msgstr ""
-"Hvis du oplever problemer med disse pakker eller vil tilf�atches, s�
-"send e-post til Debian X postlisten. Du kan l� mere om denne postliste p�
-"WWW:\n"
+"Hvis du oplever problemer med disse pakker eller vil tilf�rogramlapper, "
+"s�end et brev til Debians X-postliste. Du kan l� mere om denne postliste "
+"p�WW:\n"
 "  http://lists.debian.org/debian-x/";
 
 #. Type: note
@@ -141,11 +145,11 @@
 "       apt-get install xfree86-common/stable\n"
 "    You may need to specify downgrades for several packages."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke vil k�ksperimentale X pakker, s�kal du g�o ting:\n"
-"  1) S�or at du ikke har eksperimentale pakkearkiver i din\n"
-"     /etc/apt/sources.list fil;\n"
+"Hvis du ikke vil k�ksperimentale X-pakker, skal du g�o ting:\n"
+"  1) S�or at du ikke har eksperimentelle pakkearkiver i filen\n"
+"     /etc/apt/sources.list.\n"
 "  2) Fort�apt at den skal nedgradere XFree86 til en fornuftig udgivet\n"
-"     version; dette kan du g�ed at tilf�akke lokations stedet til\n"
+"     version. Dette kan du g�ed at tilf�akke-placeringen til\n"
 "     pakkenavnet med \"apt-get\" -- f.eks.:\n"
 "        apt-get install xfree86-common/unstable\n"
 "     eller\n"
@@ -156,14 +160,13 @@
 #. Choices
 #: ../xserver-common.templates:3
 msgid "Root Only, Console Users Only, Anybody"
-msgstr "Kun root, Kun konsol brugere, Alle"
+msgstr "Kun root, Kun konsolbrugere, Alle"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:5
 msgid "Select what type of user has permission to start the X server."
-msgstr ""
-"V� hvilken type af bruger der har rettigheder til at starte X serveren."
+msgstr "V� hvilken brugertype der har rettigheder til at starte X-serveren."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -176,19 +179,19 @@
 "compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
 "to one of the virtual consoles."
 msgstr ""
-"Da X serveren k�med superbruger rettigheder kan det v� en d�ig ide "
-"at tillade enhver at starte denne af sikkerhedsm�ige �ager. P�en anden "
-"side er det endnu d�igere at k�ormalre X programmer som root, hvilket "
-"er netop hvad der kan ske hvis kun root m�tarte X serveren. Et godt "
-"kompromis er at kun tillade bruge der er logget ind p�n virtuel konsol at "
-"starte X serveren."
+"Da X-serveren k�med superbruger-rettigheder kan det af sikkerhedsgrunde "
+"v� en d�ig id�t tillade enhver at starte den. P�en anden side er det "
+"endnu d�igere at k�ormale X-programmer som root, hvilket netop er, "
+"hvad der kan blive resultatet, hvis kun root m�tarte X-serveren. Et godt "
+"kompromis er at kun tillade brugere der er logget ind p�n virtuel konsol "
+"at starte X-serveren."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
 msgid "Enter the desired nice value for the X server to use."
 msgstr ""
-"Indtast den behandlingsprioritet (nice) du �r at X serveren skal bruge."
+"Indtast den k�sprioritet (nice) du �r at X-serveren skal bruge."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -203,12 +206,12 @@
 "single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties "
 "other than interacting with the console user (such as a web server)."
 msgstr ""
-"N�man bruger operativsystem kerner med en bestemt planl�ings-strategi, "
-"s�r det kendt af X serverens ydelse for�hvis den k�med en h� "
-"end normalt. En proces's prioritet er kendt som dens \"nice\" v�i. Denne "
-"g�fra -20 (ekstrem h�ioritet) til 19 (ekstrem lav prioritet). Den "
-"normale v�i er 0. -10 er et godt valg for enkeltbruger arbejdsstationer, 0 "
-"er godt for maskiner der har andet at lave (f.eks. k�n web server)."
+"N�man bruger operativsystem kerner med en bestemt prioriterings-strategi, "
+"for�X-serverens ydelse tydeligt hvis den k�med en h� prioritet "
+"end normalt. En proces's prioritet er kendt som dens \"nice\" v�i. Den g�"
+"fra -20 (ekstremt h�ioritet) til 19 (ekstremt lav prioritet). Den "
+"normale v�i er 0. -10 er et godt valg for enkeltbruger-arbejdsstationer, 0 "
+"er godt for maskiner der har andet at lave (f.eks. at k�n webserver)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -218,9 +221,9 @@
 "after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice value "
 "of the X server should be set to 0."
 msgstr ""
-"Ovenst�de er ikke sandt for version 2.6 af Linux kernen (heller ikke i 2.5-"
+"Ovenst�de g�er ikke version 2.6 af Linux kernen (heller ikke i 2.5-"
 "serien efter at \"O(1)-planl�eren\" blev inkluderet); p��nne systemer, "
-"b�ce v�ien af X serveren s�es til 0."
+"b�-serverens nice v�i s�es til 0."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -230,21 +233,21 @@
 "the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
 "the X server will be sluggish and unresponsive."
 msgstr ""
-"V�ier udenfor r�eviden fra -10 til 0 er ikke enbefalet; for negativ, og "
-"X serveren kan forstyrre vigtige systemopgaver. For positiv, og X serveren "
-"bliver langsom."
+"V�ier udenfor omr�t -10 til 0 anbefales ikke. Med for negative "
+"v�ierkan X-serveren forstyrre vigtige systemopgaver. Med for positive "
+"v�ier k�X-serveren langsomt."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:41
 msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
-msgstr "Angiv venligst et heltal mellem -20 og 19."
+msgstr "Angiv et heltal mellem -20 og 19."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:4
 msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
-msgstr "Fors� finde grafik hardware automatisk?"
+msgstr "Fors� finde grafikkort automatisk?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -256,10 +259,10 @@
 "or driver module.  If autodetection succeeds, further debconf questions "
 "about your video hardware will be pre-answered."
 msgstr ""
-"Accepter dette hvis du gerne vil fors�t finde den anbefalede X server og "
-"driver til dit grafikkort automatisk. Hvis det fejler vil du blive bedt om "
-"at specificere den �de X server og/eller driver. Hvis det g�godt vil "
-"det n�e sp��om dit hardware v� udfyldt p�orh�."
+"Accept�dette, hvis du gerne vil fors�t finde den anbefalede X-server "
+"og -driver til dit grafikkort automatisk. Hvis det mislykkes, vil du blive "
+"bedt om at angive den �de X-server og/eller -driver. Hvis det g�godt, "
+"vil det n�e sp��om dit udstyr v� udfyldt p�orh�."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -269,15 +272,14 @@
 "this option.  You will not be asked to select the X server if there is only "
 "one available."
 msgstr ""
-"Hvis du hellere vil v�e X-serveren og driver modulet selv, s�var nej her."
-"Du vil ikke blive spurgt om at v�e X serveren hvis der kun er �"
-"tilg�elig."
+"Hvis du hellere vil v�e X-serveren og drivermodulet selv, s�fvis her.Du "
+"vil ikke blive spurgt om at v�e X-server hvis der kun er �tilg�elig."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:17
 msgid "No X server known for your video hardware."
-msgstr "Ingen X server kendt til dit grafikkort."
+msgstr "Ingen X-server til dit grafikkort."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -290,16 +292,16 @@
 "hardware is simply not supported by any available X servers."
 msgstr ""
 "Enten har du ikke noget grafikkort installeret i denne maskine (seriel "
-"konsol?) eller ogs�unne programmer \"discover\" ikke finde ud af hvilken X "
-"server der virker til din hardware. Denne kunne v� p�rund af ukomplet "
-"information i discovers hardware database eller ogs�r dit grafikkort bare "
-"ikke underst� af nogen tilg�elig X server."
+"konsol?) eller ogs�unne programmet \"discover\" ikke finde ud af hvilken X-"
+"server der virker til dit udstyr. Det kan skyldes mangelfulde oplysninger i "
+"discovers udstyrsdatabase, eller at dit grafikkort simpelthen ikke "
+"underst� af nogen tilg�elig X-server."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:26
 msgid "Multiple potential default X servers for your hardware."
-msgstr "Flere potentielle XFree86 servere til din hardware."
+msgstr "Flere mulige XFree86-servere til dit udstyr."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -311,17 +313,16 @@
 "will serve as your computer's \"primary head\"; this is generally the video "
 "card and monitor to which the computer displays when it first boots."
 msgstr ""
-"Der er fundet flere grafikkort og forskellige X servere er n�dige til at "
-"underst�de forskellige kort. Det er derfor ikke muligt at v�e en "
-"standard X server. Konfigurer venligst det kort der vil v� dit prim� "
-"(\"primary head\"). Dette er generelt det kort og sk� computeren viser "
-"noget p�ed startop."
+"Der er fundet flere grafikkort, og der kr�s forskellige X-servere for at "
+"underst�de forskellige kort. Det er derfor ikke muligt at v�e �"
+"standard X-server. S�det kort op, som vil v� dit prim� (\"primary head"
+"\"). Det er normalt det kort og den sk�, computeren bruger under opstarten."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:40
 msgid "Select the desired default X server."
-msgstr "V� den �de standard X server."
+msgstr "V� den �de standard X-server."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -331,9 +332,9 @@
 "to communicate with video display and input devices, providing a foundation "
 "for the chosen Graphical User Interface (GUI)."
 msgstr ""
-"X serveren er det handware interface som X Window systemet bruger. Dets job "
-"er at kommunikere med grafikkort og input hardware, hvorved der leveres en "
-"gr�eflade til den �de grafisk brugergr�eflade."
+"X-serveren er den gr�eflade, X Window-systemet bruger til at snakke med "
+"dit udstyr. Dens opgave er at kommunikere med grafikkort og inddata-udstyr, "
+"hvilket danner grundlag for dem valgte grafiske brugerflade."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -343,15 +344,15 @@
 "X symbolic link.  Some X servers may not work with your particular graphics "
 "hardware."
 msgstr ""
-"Der er flere X servere tilg�eligt. Standard v�ien bestemmes ved det "
-"symbolske link /etc/X11/X. Nogle X servere virker m�e ikke med dit "
+"Der er flere tilg�elige X-servere. Standardserveren bestemmes med den "
+"symbolske l�e /etc/X11/X. Nogle X-servere virker m�e ikke med dit "
 "grafikkort."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:52
 msgid "Write default Files section to configuration file?"
-msgstr "Skriv standard Files del til konfigurationsfilen?"
+msgstr "Skriv standard \"Files\"-afsnit til ops�ingsfilen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -361,10 +362,10 @@
 "where to find server modules, the RGB color database, and font files.  This "
 "option is for advanced users.  In most cases, you should enable it."
 msgstr ""
-"Files delen af X server konfigurationsfilen fort�er X serveren hvor den "
-"kan finde sine server moduler, RBG farve databasen og fonte. Denne "
-"indstilling er til advancerede brugere. I de fleste tilf�e b� sl�
-"dette til."
+"\"Files\"-afsnittet i X-serverens ops�ingsfil fort�er X-serveren hvor "
+"den kan finde sine servermoduler, RGB-farvedatabasen og skrifttyper. Dette "
+"sp��er henvendt til avancerede brugere. I de fleste tilf�e b� "
+"acceptere dette."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -375,29 +376,29 @@
 "remove the reference to the local font server, add a reference to a "
 "different font server, or rearrange the default set of local font paths."
 msgstr ""
-"Sl�ette fra hvis du �r at skrive din egen \"files\" del ind i XFree86 "
-"server konfigurationsfilen. Hvis du �r at fjerne referencen til en lokal "
-"font server, tilf� en reference til en anden font server eller at lave "
-"om p�tien til de lokale fonte b� overveje at sl�ette fra."
+"Sl�ette fra hvis du �r at skrive din egen \"files\"-afsnit ind i "
+"XFree86-serverens ops�ingsfil. Hvis du �r at fjerne henvisningen til "
+"en lokal skrifttypeserver, tilf�n henvisning til en anden "
+"skrifttypeserver eller �re stien til de lokale skrifttyper, kan du sl�
+"dette fra."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:66
 msgid "Select the XFree86 server modules that should be loaded by default."
-msgstr "V� de XFree86 server moduler der skal indl�s."
+msgstr "V� hvilke XFree86-servermoduler, der skal indl�s som standard."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to customize (or completely omit) the list of modules that "
 "the X server loads by default.  This option is for advanced users.  In most "
 "cases, all of these modules should be enabled."
 msgstr ""
-"Det er muligt at v�e (eller fuldst�ig frav�e) en liste af moduler som "
-"X serveren indl�r. Denne valgmulighed er for advancerede bugere. I de "
-"fleste tilf�e b�le, undtagen xtt, v� sl� til."
+"Det er muligt at v�e (eller fuldst�ig frav�e) de moduler som X-"
+"serveren indl�r som standard. Denne valgmulighed er henvendt til "
+"avancerede brugere. I de fleste tilf�e b�le v� sl� til."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -410,11 +411,11 @@
 "operations using DRI to work.  Otherwise, the server falls back to software "
 "rendering."
 msgstr ""
-"GLCore og glx sl�software OpenGL tegning til. dri modulet sl�"
-"underst�se af DRI til. Bem� at DRI skal ogs�nderst� i kernen, "
-"grafikkort og den installerede version af Mesa bibliotekerne for at hardware "
-"accelerede 3D operationer kommer til at virke. Ellers vil serveren falde "
-"tilbage til software tegning."
+"GLCore og glx sl�programmeret OpenGL-optegning til. dri-modulet sl�"
+"underst�se af \"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI) til. Bem� at "
+"DRI b� skal underst� i kernen, grafikkort og den installerede version "
+"af Mesa-bibliotekerne for at f�askin-accelererede 3D-operationer til at "
+"virke. Ellers vil serveren falde tilbage p�rogrammeret optegning."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -427,11 +428,11 @@
 "module depends on the int10 module, so if wish to enable vbe, enable int10 "
 "as well."
 msgstr ""
-"vbe og ddc modulerne sl�underst�se for VESA BIOS udvidelser og Data "
+"Modulerne vbe og ddc sl�underst�se af VESA BIOS-udvidelser og Data "
 "Display Channel til. Disse moduler bruges til at sp�sk�en hvad den kan "
-"via grafikkortet. int10 modulet er en real-mode x86 emulator til softboot af "
-"sekund� VGA kort. Bem� at vbe modulet afh�era f int10 modulet, s�vis "
-"du vil sl�be til, s�l�gs�nt10 til."
+"via grafikkortet. int10-modulet er en realtids x86-emulator til at genstarte "
+"sekund� VGA-kort. Bem� at vbe-modulet afh�er af int10-modulet, s�vis "
+"du vil aktivere vbe, skal du ogs�ktivere int10."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -440,8 +441,8 @@
 "The dbe module enables the double-buffering extension in the server, and is "
 "useful for animation and video operations."
 msgstr ""
-"dbe modulet sl�dobbelt-buffring udvidelsen til og er nyttig til "
-"animationer og video operationer."
+"dbe-modulet aktiverer dobbelt-mellemlagring til og er nyttig ved animationer "
+"og video."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -452,10 +453,10 @@
 "The record module implements the RECORD extension, commonly used in server "
 "testing."
 msgstr ""
-"extmod modulet sl�mange traditionelle og almindelig brugte udvidelser til, "
-"s�m \"shaped windows\", delt hukommelse, opl�gsskift, DGA og Xv. "
-"record modulet implementerer RECORD udvidelsen, der ofte bruges i "
-"forbindelse med servere test."
+"extmod-modulet aktiverer mange traditionelle og almindelig brugte "
+"udvidelser, s�m formede vinduer, delt hukommelse, skift af opl�g, DGA "
+"og Xv. record-modulet implementerer RECORD-udvidelsen, der ofte bruges i "
+"forbindelse med test af X-servere."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -464,6 +465,8 @@
 "The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font "
 "rasterizers."
 msgstr ""
+"Modulerne bitmap, freetype, speedo, type1 og xtt er alle skrifttype-"
+"optegnere."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -472,29 +475,27 @@
 "For further information about these modules, please consult the XFree86 "
 "documentation."
 msgstr ""
-"For yderligere oplysninger om disse moduler, se XFree86 dokumentationen."
+"Se XFree86-dokumentationen for yderligere oplysninger om disse moduler."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you unsure what to do, leave all of the modules enabled.  Advanced users "
 "may wish to disable all modules -- in which case no Modules section will be "
 "written to the X server configuration file -- and add their own Modules "
 "section to the file manually."
 msgstr ""
-"Hvis du er usikker p�vad du skal g�s�ad alle moduler v� aktiveret "
-"bortset fra xtt. Advancerede brugere vil m�e have behov for at deaktivere "
-"alle moduler -- i dette tilf�e vil ingen Modules-sektion blive skrevet til "
-"X-serverens ops�ingsfil -- og tilf�eres egen Modules-sektion til filen "
-"manuelt."
+"Hvis du er usikker p�vad du skal g�s�ktiv�alle moduler. Avancerede "
+"brugere vil m�e have behov for at deaktivere alle moduler -- i s�ilf�e "
+"vil der ikke blive skrevet noget \"Modules\"-afsnit i X-serverens "
+"ops�ingsfil -- og tilf�eres eget \"Modules\"-afsnit til filen manuelt."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:105
 msgid "Multiple potential default XFree86 server drivers for your hardware."
-msgstr "Flere potentielle XFree86 server drivere til din hardware."
+msgstr "Flere mulige XFree86-serverdrivere til dit udstyr."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -506,11 +507,11 @@
 "will serve as your computer's \"primary head\"; this is generally the video "
 "card and monitor to which the computer displays when it first boots."
 msgstr ""
-"Der er fundet flere grafikkort og forskellige drivere er n�dige til at "
-"underst�de forskellige kort. Det er derfor ikke muligt at v�e en "
-"standard driver. Konfigurer venligst det kort der vil v� dit prim� "
-"(\"primary head\"). Dette er generelt det kort og sk� computeren viser "
-"noget p�ed startop."
+"Der er fundet flere grafikkort og der kr�s forskellige drivere for at "
+"underst�de forskellige kort. Det er derfor ikke muligt at v�e �"
+"standarddriver. S�det kort op, som vil v� dit prim� (\"primary head"
+"\"). Det er normalt det kort og den sk�, som computeren bruger under "
+"opstarten."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -520,15 +521,15 @@
 "however, the X server configuration files can be edited to support a multi-"
 "head configuration."
 msgstr ""
-"I �ikket underst� debconf kun konfigurationer med et enkelt "
-"grafikkort, men det er muligt at redigere X serverens konfigurationsfiler "
-"til at underst�flere."
+"I �ikket underst� debconf kun ops�inger med et enkelt grafikkort, "
+"men det er muligt at redigere X-serverens ops�ingsfiler til at underst�"
+"flere."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:118
 msgid "Enter an identifier for your video card."
-msgstr "Skriv et navn for dit grafikkort."
+msgstr "Skriv et navn til dit grafikkort."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -538,15 +539,15 @@
 "you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the "
 "model name, e.g., \"3Dfx Voodoo3\" or \"ATI Rage Fury Maxx\"."
 msgstr ""
-"X server konfigurationsfilen associerer dit grafikkort med det navn som du "
-"giver. Dette er normalt dit grafikkorts producent efterfulgt af model "
-"navnet. f.eks. \"3Dfx Voodoo3\" eller \"ATI Rage Fury Maxx\"."
+"X-serverens ops�ingsfil associerer dit grafikkort med det navn,du angiver. "
+"Du kan f.eks. skrive grafikkorts producent efterfulgt af modelnavnet. f.eks. "
+"\"3Dfx Voodoo3\" eller \"ATI Rage Fury Maxx\"."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:126
 msgid "Select the desired X server driver."
-msgstr "V� den �de X server driver."
+msgstr "V� den �de X-serverdriver."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -555,8 +556,8 @@
 "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
 "necessary to select a video card driver for the X server."
 msgstr ""
-"For at X Window systemets grafisk brugerflade fungerer korrekt er det "
-"n�digt at v�e en grafikkort driver til X serveren."
+"For at X Window-systemets grafiske brugerflade kan fungere korrekt, skal der "
+"v�es en grafikkortdriver til X-serveren."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -565,14 +566,14 @@
 "Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
 "for a specific model or family of chipsets."
 msgstr ""
-"Drivere er typisk opkalde efter grafikkortet eller chips�producenten eller "
-"en specifik model eller familie af chips�"
+"Drivere er typisk opkaldt efter grafikkortet eller chips�roducenten eller "
+"en bestemt model eller familie af chips�"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:135
 msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
-msgstr "Brug kernens framebruffer gr�eflade?"
+msgstr "Brug kernens framebuffer-gr�eflade?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -582,9 +583,9 @@
 "be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
 "the kernel's framebuffer driver."
 msgstr ""
-"I stedet for at kommunikere direkte med grafikkortet kan X serveren "
-"konfigureres til at udf�isse ting, s�m skift af opl�g, ved hj� "
-"af kernens framebuffer driver."
+"I stedet for at kommunikere direkte med grafikkortet, kan X-serveren s�es "
+"op til at udf�isse ting, s�m skift af opl�g, ved hj� af kernens "
+"framebuffer-driver."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -594,15 +595,15 @@
 "and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
 "to turn it off if it appears to cause problems."
 msgstr ""
-"I teorien vil begge metoder virke, men i praksis g�ten den ene eller den "
-"anden. At sl�ette til der en sikker sag, men sl�et fra hvis det ser ud "
-"til at skabe problemer."
+"I teorien vil begge metoder virke, men i nogen gange vil kun den ene af "
+"demfungere. Det burde v� sikkert at sl�ette til, men hvis det lader til "
+"at give problemer, kan du sl�et fra."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:146
 msgid "Please enter the video card's bus identifier."
-msgstr "V� venligst dit grafikkorts bus ID."
+msgstr "V� venligst dit grafikkorts bus-ID."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -611,8 +612,8 @@
 "Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
 "devices, should specify the BusID of the video card in the format:"
 msgstr ""
-"Brugere af PowerPC maskine og brugere af enhver computer med flere "
-"grafikkort skal specificere bus ID'et for grafikkortet i dette format:"
+"Brugere af PowerPC-maskiner og brugere af enhver computer med flere "
+"grafikkort skal angive grafikkortets bus-ID med f�de format:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -627,8 +628,8 @@
 "(where each nn is a decimal number referring to the card's bus, device, and "
 "function number, respectively)."
 msgstr ""
-"(Hvor nn er et heltal der refererer til hhv. kortets bus, device og "
-"funktions nummer)"
+"(Hvor nn er heltal der refererer til hhv. kortets bus-, enheds- og "
+"funktionsnumre)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -638,9 +639,9 @@
 "heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
 "configuration file, /etc/X11/XF86Config-4."
 msgstr ""
-"For brugere af fler-sk� ops�inger vil dette kun konfigurere en af "
-"sk�ene. Yderligere konfiguration skal laves manuelt i X serverens "
-"konfigurationsfil /etc/X11/XF86Config-4."
+"For brugere af flersk�-ops�inger vil dette kun s�e en af sk�ene op. "
+"Yderligere ops�ing skal laves manuelt i X-serverens ops�ingsfil /etc/X11/"
+"XF86Config-4."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -650,9 +651,9 @@
 "your PCI or AGP video card.  Keep in mind that lspci reports the bus, "
 "device, and function numbers in hexadecimal, not decimal."
 msgstr ""
-"Du vil m�e � at bruge \"lspci\" programmet til at bestemme tallene for "
-"dit PCI eller AGP kort. Husk at lspci rapporterer tallene i hexadecimal og "
-"ikke normale heltal."
+"Du kan bruge programmet \"lspci\" til at bestemme tallene for dit PCI- eller "
+"AGP-kort. Husk at lspci rapporterer tallene i hexadecimal frem for "
+"almindelige decimaltal."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -661,8 +662,8 @@
 "When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
 "accept the default unless you know it doesn't work."
 msgstr ""
-"N�det er muligt vil svaret v� fyldt up p�orh� og du skal bare "
-"acceptere v�ien, medmindre du ved det ikke virker."
+"Hvis det er muligt, vil svaret v� fyldt op p�orh� og du skal blot "
+"acceptere v�ien, medmindre du ved at det ikke virker."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -671,26 +672,26 @@
 "Users of non-PowerPC machines with only one video card should leave this "
 "entry blank."
 msgstr ""
-"Brugere af ikke-PowerPC maskiner med kun et grafikort skal lade dette v� "
-"blankt."
+"Brugere af ikke-PowerPC maskiner med kun et grafikkort skal ikke skrive "
+"noget her."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:171
 msgid "Please enter a bus identifier in the proper format."
-msgstr "Skriv venligst et bus ID i det format."
+msgstr "Skriv et bus-ID i det rigtige format."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:171
 msgid "The BusID should be a string in the following format:"
-msgstr "Bus ID'er skal v� en streng i f�de format:"
+msgstr "Bus-ID'er skal v� en streng i f�de format:"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:171
 msgid "bustype:bus:device:function"
-msgstr "bustype:bus:device:funktion"
+msgstr "bustype:bus:enhed:funktion"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -700,15 +701,15 @@
 "\", \"device\", and \"function\" is a decimal (not hexadecimal) value.  For "
 "example, \"PCI:0:16:0\" is valid input (without the double-quotes)."
 msgstr ""
-"Hvor \"bustype\" er \"PCI\" for PCI og AGP grafikkort, og hver af \"bus\", "
-"\"device\" og \"funktion\" er et heltal (ikke hexadecimalt). F.eks. "
-"\"PCI:0:16:0\" er korrekt inddata (alts�den g��e)."
+"Hvor \"bustype\" er \"PCI\" for PCI- og AGP-grafikkort, og \"bus\", \"enhed"
+"\" og \"funktion\" er heltal (ikke hexadecimalt). F.eks. er\"PCI:0:16:0\" "
+"gyldigt (uden g��e)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:182
 msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card."
-msgstr "Indtast hvor meget hukommelse (i kB) dit grafikkort bruger."
+msgstr "Angiv hvor meget hukommelse (i kB) dit grafikkort bruger."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -719,9 +720,9 @@
 "Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead borrow "
 "main system memory for their needs."
 msgstr ""
-"Typisk vil X serveren automatisk finde ud af denne v�i, men visse grafik "
-"chips (s�m Intel i810) har ingen eller meget lidt hukommelse selv og m�
-"derfor l� fra systemets almindelige hukommelse."
+"Typisk vil X-serveren automatisk finde denne v�i, men visse grafikchips "
+"(s�m Intel i810) har ingen eller meget lidt hukommelse selv og m�erfor "
+"l� fra systemets almindelige hukommelse."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -731,15 +732,15 @@
 "card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is "
 "it necessary to specify the amount of video RAM."
 msgstr ""
-"Der er helt acceptabelt at efterlade dette blankt, kun hvis dit grafikkort "
-"mangler hukommelse eller hvis X serveren har problemer med at finde ud af "
-"det automatisk er der n�digt at specificere det yderligere."
+"Der er helt i orden at lad feltet st�omt. Det er kun n�digt at angive "
+"m�den af grafik-RAM, hvis dit grafikkort ikke har nogen hukommelse eller X-"
+"serveren har problemer med at finde ud af det automatisk."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:199
 msgid "Please select the XKB rule set to use."
-msgstr "V� venligst hvilket XKB regels�der skal benyttes."
+msgstr "V� hvilket XKB-regels�der skal benyttes."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -748,8 +749,8 @@
 "For the X server to handle your keyboard correctly, an XKB rule set must be "
 "chosen."
 msgstr ""
-"For at X serveren kan h�tere dit tastatur ordentligt skal der v�es et "
-"XKB regels�"
+"Der skal v�es et XKB-regels�for at X-serveren kan h�tere dit tastatur "
+"korrekt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -768,22 +769,22 @@
 "Advanced users can use any defined XKB rule set.  If the xlibs package has "
 "been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for available rule sets."
 msgstr ""
-"Advancerede brugere kan v�e enhvert defineret regels� Hvis xlibs pakken "
-"er blevet udpakket, s�e /etc/X11/xkb/rules mappen for tilg�elige "
-"regels�"
+"Avancerede brugere kan v�e ethvert defineret regels� Hvis pakken xlibs "
+"er blevet pakket ud, kan du se de tilg�elige regels�i mappen /etc/X11/"
+"xkb/rules."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:199
 msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xfree86\"."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke ved hvilket regels�der b�nyttes, s�� \"xfree86\"."
+"Hvis du ikke ved hvilket regels�der skal benyttes, s�� \"xfree86\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:213
 msgid "Please select your keyboard model."
-msgstr "V� din tastatur model."
+msgstr "V� din tastaturmodel."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -792,9 +793,9 @@
 "For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard model must be "
 "entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
 msgstr ""
-"For at X serveren kan h�tere dit tastatur ordentligt m�et vide hvilken "
-"model det er. De tilg�elige modeller afh�er af hvilke XKB regler der er "
-"i brug."
+"X-serveren skal vide hvilken model dit tastatur er, for at kunne h�tere "
+"det korrekt. Det afh�er af de valgte XKB-regler, hvilke modeller, der er "
+"tilg�elige."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -804,8 +805,8 @@
 "keys, historically common in the United States.  It does not have the \"logo"
 "\" or \"menu\" keys."
 msgstr ""
-"\"pc101\" tastaturet er et normalt IBM/AT tastatatur med 101 taster, ofte "
-"amerikansk. Det har hverken \"menu\" eller \"logo\" tasterne."
+"\"pc101\"-tastaturet er et normalt IBM/AT-tastatatur med 101 taster, og er "
+"hyppigt forekommende i USA. Det har hverken tasterne \"menu\" eller \"logo\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -815,8 +816,8 @@
 "keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is typically a pair "
 "of these, between each set of control and alt keys), and a \"menu\" key."
 msgstr ""
-"\"pc104\" tastaturet er ligesom \"pc101\" modellen, men med \"menu\" og "
-"\"logo\" taster. Disse befinder sig oftest mellem Alt og Control tasterne."
+"\"pc104\"-tastaturet svarer til \"pc101\"-modellen, men med \"menu\"- og "
+"\"logo\"-taster. Disse befinder sig oftest mellem Alt- og Control-tasterne."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -825,8 +826,8 @@
 "The \"pc102\" and \"pc105\" models are versions of the pc101 and pc104 "
 "keyboards, respectively, often found in Europe."
 msgstr ""
-"\"pc102\" og \"pc105\" er tilsvarende modeller af \"pc101\" og \"pc104\", "
-"men til det europ�ke marked."
+"\"pc102\" og \"pc105\" er tilsvarende modeller af henholdsvis \"pc101\" og "
+"\"pc104\", som er hyppige i Europa."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -837,14 +838,16 @@
 "\"macintosh_old\" is for Macintosh keyboard users who are not using the new "
 "input layer."
 msgstr ""
-"\"macintosh\" modellen er til Macintosh tastaturer der benytter sig af den "
-"nye input version i linux. \"macintosh_old\" er for den gamle version."
+"\"macintosh\"-modellen er til Macintosh-tastaturer, hvor kernen og console-"
+"tools bruger det nye inddata-lag, som benytter Linux-tastekoder. "
+"\"macintosh_old\" er for brugere af Macintosh-tastaturer, der ikke bruger "
+"det nye inddata-lag."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:213
 msgid "All of the above models use the \"xfree86\" rule set."
-msgstr "Alle ovenst�de benytter sig af \"xfree86\" regels�et."
+msgstr "Alle ovenst�de modeller benytter \"xfree86\"-regels�et."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -854,8 +857,8 @@
 "respectively.  These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set is "
 "in use."
 msgstr ""
-"\"type4\" og \"type5\" er til hhv. Sun's Type 4 og Type 5 tastaturer. Disse "
-"modeller kan kun bruges hvis \"sun\" XKB regels�et er i brug."
+"\"type4\" og \"type5\" er til hhv. Sun's Type 4 og Type 5-tastaturer. Disse "
+"modeller kan kun bruges hvis XKB regels�et \"sun\" er i brug."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -865,8 +868,8 @@
 "users should select the keyboard model most closely approximated by the "
 "above."
 msgstr ""
-"B�ar tastaturer har ofte ikke s�ange taster som almindelige tastaturer, "
-"men kan oftest tiln�es af en af de ovenst�de."
+"Tastaturer til b�are har ofte ikke lige s�ange taster som almindelige "
+"tastaturer, men kan oftest tiln�es af en af de ovenst�de."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -876,9 +879,9 @@
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory "
 "for available rule sets."
 msgstr ""
-"Advanceretde brugere kan benyttet hvilken som helst XKB regels� Hvis xlibs "
-"pakken er blevet udpakket, s�e /etc/X11/xkb/rules mappen for tilg�elige "
-"regels�"
+"Avancerede brugere kan benytte enhver model, der er defineret i det valgte "
+"XKB-regels� Hvis pakken xlibs er blevet pakket ud, kan de tilg�elige "
+"regels�ses i mappen /etc/X11/xkb/rules."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -890,7 +893,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:250
 msgid "Please select your keyboard layout."
-msgstr "V� venligst dit tastatur layout."
+msgstr "V� din tastaturudl�ing."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -900,9 +903,9 @@
 "be entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard "
 "model were previously selected."
 msgstr ""
-"For at X serveren kan h�tere dit tastatur korrekt m�et vide hvilket "
-"layout det har. Tilg�elige layouts afh�er af det XKB regels�og "
-"tastatur der tidligere er valgt."
+"X-serveren skal kende din tastaturudl�ing for at kunne h�tere dit "
+"tastatur korrekt. Udvalget af tastaturudl�inger afh�er af hvilket XKB-"
+"regels�og tastaturmodel du har valgt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -913,10 +916,9 @@
 "for available rule sets, and the /etc/X11/xkb/symbols directory for "
 "available layouts."
 msgstr ""
-"Advancerede brugere kan benytte ethvert layout der underst� af det "
-"valgte XKB regels� Hvis xlibs pakken er blevet udpakket, s�e /etc/X11/"
-"xkb/rules for tilg�elige regels�og /etc/X11/xkb/symbols for tilg�elige "
-"layouts."
+"Avancerede brugere kan benytte enhver tastaturudl�ing, der underst� af "
+"det valgte XKB-regels� Hvis pakken xlibs er blevet pakket ud, kan de "
+"tilg�elige tastaturudl�inger ses i mappen /etc/X11/xkb/rules."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -926,15 +928,15 @@
 "localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
 "code.  E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
 msgstr ""
-"Danske brugere b�lge \"dk\". Brugere af tastaturer til andre lande b�-"v�e det efter ISO 3166 landekoderne. F.eks. frankrig bruger \"fr\", "
-"tyskland \"de\"."
+"Brugere med danske tastaturer b�lge \"dk\". Brugere af tastaturer fra "
+"andre lande, b�lge det efter ISO 3166-landekoderne. F.eks. bruger "
+"Frankrig bruger \"fr\" og Tyskland \"de\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:266
 msgid "Please select your keyboard variant."
-msgstr "V� din tastatur variant."
+msgstr "V� din tastaturvariant."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -944,9 +946,9 @@
 "may be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
 "layout were previously selected."
 msgstr ""
-"For at X serveren kan h�tere dit tastatur ordentligt m�et vide hvilken "
-"variant det er. De tilg�elige modeller afh�er af hvilket XKB regels� "
-"model, og layout som tidligere blev valgt."
+"X-serveren skal kende din tastaturvariant for at kunne h�tere dit tastatur "
+"korrekt. Udvalget af tastaturvarianter afh�er af hvilket XKB-regels�"
+"samthvilken tastaturmodel og -variant, du har valgt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -956,9 +958,9 @@
 "spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
 "the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
 msgstr ""
-"Mange tastatur layouts tillader at behandle \"d� taster s�m ikke-"
-"mellemrum accenter og ?!? (diaereses) som normal mellemrumstast. Hvis dette "
-"er �t s�kriv \"nodeadkeys\"."
+"Mange tastaturudl�inger kan h�tere \"d� taster s�m accenter og "
+"apostroffer som normale taster. Hvis du �r dette, s�kriv \"nodeadkeys"
+"\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -968,22 +970,22 @@
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory "
 "for the file corresponding to your selected layout for available variants."
 msgstr ""
-"Advancerede brugere kan bruge alle indstillinger der er for den valgte XKB "
-"model, layout og variant. Hvis xlibs pakken er blevet udpakket, s�e /etc/"
-"X11/xkb/symbols for tilg�elige indstillingsfiler til dit valgte layout."
+"Avancerede brugere kan benytte enhver variant, der underst� af den "
+"valgte XKB-tastaturudl�ing. Hvis pakken xlibs er blevet pakket ud, kan de "
+"tilg�elige varianter ses i mappen /etc/X11/xkb/rules."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:266
 msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
-msgstr "Brugere af danske tastaturer b�lge at efterlade dette felt blankt."
+msgstr "Brugere af danske tastaturer b�ke skrive noget her."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:283
 msgid "Please select your keyboard options."
-msgstr "V� dine tastatur indstillinger."
+msgstr "V� dine tastatur-indstillinger."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -993,10 +995,10 @@
 "be entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
 "selected.  Not all options will work with every keyboard model and layout."
 msgstr ""
-"For at X serveren kan h�tere dit tastatur som du �r kan tastatur "
-"indstillinger indtastes. Tilg�elige indstillinger kommer an p�vilket XKB "
-"regels�der bruges. Ikke alle indstillinger virker med alle modeller og "
-"layout."
+"For at f�-serveren til at h�tere dit tastatur efter dine �r kan "
+"yderligeretastaturindstillinger indtastes. De mulige indstillinger afh�er "
+"af hvilket XKB-regels� du har valgt. Ikke alle indstillinger vil fungere "
+"med alle tastaturmodeller og -udl�inger."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1006,9 +1008,9 @@
 "Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
 "Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
 msgstr ""
-"F.eks. hvis du �r at Caps Lock skal virke som en ekstra Control tast kan "
-"du indtaste \"ctrl:nocaps\". Hvis du �r at bytte om p�ontrol og Caps "
-"Lock kan du skrive \"ctrl:swapcaps\"."
+"Hvis du f.eks. �r at \"Caps Lock\"-tasten skal fungere som en ekstra "
+"\"Control\"-tast, kan du skrive \"ctrl:nocaps\". Hvis du �r at bytte om "
+"p�"Control\" og \"Caps Lock\" kan du skrive \"ctrl:swapcaps\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1021,10 +1023,10 @@
 "meta_win\"."
 msgstr ""
 "Som et andet eksempel, s�oretr�er nogle at have Meta-knapperne "
-"tilg�elige p�eres tastaturs Alt-knapper (dette er standarden), imens "
+"tilg�elige p�eres tastaturs Alt-knapper (dette er standard), mens "
 "andreforetr�er at have Meta-knapperne p�indows- eller \"logo\"-knapperne "
-"istedet. Hvis du foretr�er at have dine Windows- eller logo-knapper som "
-"Meta-knapper, skal du indtaste \"altwin: meta_win\"."
+"i stedet. Hvis du foretr�er at bruge dine Windows- eller logo-knapper som "
+"Meta-knapper, skal du skrive \"altwin: meta_win\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1035,10 +1037,10 @@
 "like to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"ctrl:"
 "nocaps,altwin:meta_win\"."
 msgstr ""
-"Du kan kombinere valgmuligheder ved at separere dem med komma; f.eks. hvis "
-"du vil bruge Caps Lock-knappen som en Control-knap, og du vil bruge dine "
-"Windows- eller logo-knapper som Meta-knapper, kan du indtaste \"ctrl:nocaps"
-"\",altwin:meta_win\"."
+"Du kan kombinere valgmuligheder ved at adskille dem med komma; hvis du f."
+"eks. vil bruge \"Caps Lock\"-knappen som en \"Control\"-knap, og samtidig "
+"vil bruge dine Windows- eller logo-knapper som Meta-knapper, kan du skrive "
+"\"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1049,16 +1051,18 @@
 "X11/xkb/symbols directory available options files, which define only partial "
 "keyboard translations.  (For example, /etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)"
 msgstr ""
-"Advancerede brugere kan bruge alle indstillinger der er for den valgte XKB "
-"model, layout og variant. Hvis xlibs pakken er blevet udpakket, s�e /etc/"
-"X11/xkb/symbols for tilg�elige indstillingsfiler, der definerer dele af "
-"tastatur overs�elser. (f.eks. se /etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)"
+"Avancerede brugere kan benytte alle de indstillinger, der er kompatible med "
+"den valgte XKB-model, tastaturudl�ing og -variant. Hvis pakken xlibs er "
+"blevet pakket ud, kan du se de tilg�elige indstillingsfiler, der kun "
+"definerer delvise tastaturovers�elser i mappen /etc/X11/xkb/symbols. (F."
+"eks. filen /etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:283
 msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank."
-msgstr "Hvis du ikke aner hvad du vil her, s�are lad feltet v� tomt."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke ved hvilke indstillinger, du vil bruge, s�ad feltet st�omt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1077,10 +1081,10 @@
 "the computer's power, connect the mouse, turn the computer back on, and "
 "reboot.  If you wish to select a mouse type manually, decline this option."
 msgstr ""
-"Hvis du har en mus sat til din computer kan det fors�at finde den. Det "
-"kan hj�e at bev� musen mens der ledes (og programmet gpm b�ke k� "
-"Hvis du vil tilslutte en mus til computeren skal du slukke for den inden. "
-"Hvis du �r at manuelt v�e en muse type skal du frav�e dette."
+"Hvis du har sat en mus til din computer kan der s�efter den. Det kan "
+"hj�e at bev� musen mens der s�(og programmet gpm b�ke k� "
+"Hvis du vil tilslutte en mus til computeren, skal du f�slukke for den. "
+"Hvis du �r at v�e en musetype selv, skal du afvise denne s�g."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1091,15 +1095,15 @@
 "autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be "
 "pre-answered."
 msgstr ""
-"Hvis du acceptere dette og det fejler, vil du blive spurgt igen. Du kan "
-"fors��ange gange som du �r. Hvis det lykkedes vil debconf udfylde "
+"Hvis du accepterer dette og s�gen mislykkes, vil du blive spurgt igen. "
+"Du kan pr��ange gange, du vil. Hvis det lykkedes vil debconf udfylde "
 "efterf�de sp��om din mus p�orh�."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:329
 msgid "Please choose your mouse port."
-msgstr "V� venligst din muse port."
+msgstr "V� venligst din museport."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1109,8 +1113,8 @@
 "certain characteristics of your mouse (or other pointing device, such as a "
 "trackball) must be known."
 msgstr ""
-"For at X Window systemets grafisk brugerflade kan fungere ordenligt, m�
-"nogle ting om din mus (eller lign. s�m en trackball) kendes."
+"X Window-systemet skal kende din mus's egenskaber for at kunne fungere "
+"korrekt (eller andre pegeredskaber s�m en trackball) ."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1127,24 +1131,24 @@
 "off."
 msgstr ""
 "Det er n�digt at vide hvilken port (forbindelsestype) din mus bruger. "
-"Seriel porte er D-formet stik med 9 eller 25 ben (kaldes DB-9 og DB-25). "
-"Musen har et hun stik (huller) og computeren et han stik (ben). PS/2 porte "
-"er sm�unde stik (kaldes DIN) med 6 ben. Musen har et han stik og "
-"computeren et hun stik. Der findes ogs�SB mus, bus (meget gammel) mus "
-"eller gpm programmet benyttes. Hvis du har brug for at fjerne eller tilf�
-"en PS/2 eller bus mus, skal det g�med str� slukket."
+"Seriel porte er D-formede stik med 9 eller 25 ben (kaldet DB-9 og DB-25). "
+"Musen har et hunstik (med huller) og computeren et hanstik (med ben). PS/2-"
+"porte er sm�runde stik (kaldet DIN) med 6 ben. Musen har et hanstik og "
+"computeren et hunstik. Du kan ogs�enytte USB-mus, bus-mus (meget gamle) "
+"eller n�usen via programmet gpm. Hvis du har brug for at fjerne eller "
+"tilf�n PS/2- eller busmus, skal det g�uden str�l computeren."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:347
 msgid "Please choose the entry that best describes your mouse."
-msgstr "V� venligst det der passer bedst p�in mus."
+msgstr "V� det punkt, der bedst beskriver din mus."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:352
 msgid "Emulate 3 button mouse?"
-msgstr "Emuler 3 knaps mus?"
+msgstr "Emul�3-knaps mus?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1155,9 +1159,9 @@
 "presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the "
 "left and right buttons as middle button events."
 msgstr ""
-"De fleste programmer i X Window systemet forventer at din mus har 3 knapper "
-"(venstre, h�og midter). Mus med kun 2 knapper kan emulere midterknappen "
-"ved samtidig at trykke p��og venstre knappen."
+"De fleste programmer i X Window-systemet forventer at din mus har 3 knapper "
+"(venstre, h�og midt). Mus med kun 2 knapper kan emulere midterknappen "
+"ved samtidigt tryk p��og venstre knap."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1166,14 +1170,14 @@
 "This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle "
 "button will continue to work normally."
 msgstr ""
-"Denne indstilling kan ogs�enyttes af 3 knaps (eller flere) mus. "
+"Denne indstilling kan ogs�enyttes af mus med 3 (eller flere) knapper. "
 "Midterknappen vil fortsat virke normalt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:368
 msgid "Enable scroll events from mouse wheel?"
-msgstr "Sl�julet p�usen til?"
+msgstr "Sl�usehjulet til?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1186,17 +1190,17 @@
 "exotic mice with more than 3 buttons in addition to a wheel may behave in an "
 "unexpected fashion if this option is set."
 msgstr ""
-"Begivenheder fra en mus' hjul kan behandles som klik af yderligere knapper "
-"(knap 4 og 5). Nogle X programmer behandler knap 4 og 5 som scroll op og "
-"scroll ned begivenheder og f�dermed hjulet til at virke som forventet. "
-"Dette er programspecifikt og virker ikke altid. Desuden kan en mus med mere "
-"end 3 knapper g�t hjulen opf�sig uventet hvis dette er sat."
+"Begivenheder fra en mus' hjul kan h�teres som klik af yderligere knapper "
+"(knap 4 og 5). Nogle X-programmer h�terer knap 4 og 5 som rul-op og rul-"
+"ned og f�dermed hjulet til at virke som forventet. Dette afh�er af "
+"programmet og virker ikke altid. Desuden kan en mus med mere end 3 knapper "
+"g�t hjulet opf�sig uventet hvis dette er aktiveret."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:368
 msgid "Enabling this option is harmless if your mouse has no scroll wheel."
-msgstr "Dette kan rolig sl�til selv om musen intet hjul har."
+msgstr "Du kan roligt sl�ette til selvom musen intet hjul har."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1206,15 +1210,15 @@
 "buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks"
 "\") are not yet supported with this configuration tool."
 msgstr ""
-"Bem� at museknapper h� end 5 (n�man t�er hjulet som to knapper, "
-"for \"op\" og \"ned\", og en tredje hvis hjulet \"klikker\") er ikke "
-"underst� endnu med dette ops�ingsv�t�+"Bem� at dette ops�ingsv�t�ke underst� flere end 5 museknapper. "
+"(musehjul t�er som som to knapper for \"op\" og \"ned\" samt  en tredje "
+"hvis hjulet kan \"klikke\")."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:385
 msgid "Attempt monitor autodetection?"
-msgstr "Fors� finde sk� automatisk?"
+msgstr "Fors� bestemme sk� automatisk?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1226,10 +1230,11 @@
 "same dialect of this protocol, further debconf questions about your monitor "
 "will be pre-answered."
 msgstr ""
-"Mange sk�e (inklusiv LCD sk�e) og grafikkort underst� en "
-"kommunikations protokol der tillader din sk�s tekniske data at blive sendt "
-"til computeren. Hvis din sk� og grafikkort snakker samme dialekt af denne "
-"protokol, vil fremtidige sp��om din sk� v� fyldt ud p�orh�."
+"Mange sk�e (herunder LCD-sk�e) og grafikkort underst� en "
+"kommunikationsprotokol, der tillader at din sk�s tekniske data bliver "
+"sendt til computeren. Hvis din sk� og grafikkort snakker samme dialekt af "
+"denne protokol, vil fremtidige sp��om din sk� v� udfyldt p�
+"forh�."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1240,8 +1245,8 @@
 "use it can result in system lockups."
 msgstr ""
 "Hvis du har et NVidia grafikkort, s�� nok sige nej til denne mulighed, "
-"eftersom disse korts underst�se for DDC-protokollen ofte er s�inge at "
-"det kan resultere i at systemet fryser."
+"da disse korts underst�se af DDC-protokollen ofte er s�inge at fors�+"p�t benytte den, kan f�ystemet til at fryse."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1249,14 +1254,14 @@
 msgid ""
 "If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor."
 msgstr ""
-"Hvis automatisk s�g fejler, vil du blive spurgt efter oplysninger om din "
+"Hvis automatisk s�g mislykkes, vil du blive bedt om oplysninger om din "
 "sk�."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:401
 msgid "Is your monitor an LCD device?"
-msgstr "Er din sk� en LCD sk�?"
+msgstr "Er din sk� en LCD-sk�?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1265,8 +1270,8 @@
 "If your monitor is a liquid-crystal display (which is the case with almost "
 "all laptops), you should set this option."
 msgstr ""
-"Hvis din sk� er en LCD sk� (som den er for de fleste b�are) b� "
-"v�e dette."
+"Hvis din sk� er en LCD-sk� (som det er tilf�et for de fleste b�are "
+"og fladsk�e), b� v�e dette."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1274,13 +1279,13 @@
 msgid ""
 "Users of traditional cathode-ray tube (CRT) monitors should not set this "
 "option."
-msgstr "Brugere af normale sk�e b�ke s�e dette."
+msgstr "Brugere af normale sk�e med billedr�r ikke v�e dette."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:411
 msgid "Please choose a method for selecting your monitor characteristics."
-msgstr "V� venligst en metode til at finde din sk�s indstillinger."
+msgstr "V� en metode til at v�e din sk�s indstillinger."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1289,8 +1294,8 @@
 "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
 "certain characteristics of your monitor must be known."
 msgstr ""
-"For at X Window systemet fungerer ordentligt m�et vide visse ting om din "
-"sk�."
+"X Window-systemet m�ide nogle ting om din sk� for at kunne fungere "
+"korrekt."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1302,11 +1307,10 @@
 "option is disabled for LCD panel users, since such displays are configured "
 "for a particular resolution.)"
 msgstr ""
-"\"simple\" kr�r kun at du kender din sk�s fysiske st�se. Dette vil "
-"s�e nogle konfigurationsv�ier der g�er for den typiske sk� af denne "
-"st�se, men muligvis er suboptimal for h�alitets sk�e. (Denne menu "
-"er sl� fra for LCD brugere, da disse sk�e er konfiguret til en bestemt "
-"opl�g.)"
+"\"simpel\" kr�r kun at du kender din sk�s fysiske st�se. Dette vil "
+"v�e nogle indstillinger, der g�er for typiske sk�e af denne st�se, "
+"men muligvis er d�ige valg for kvalitetssk�e. (Denne valgmulighed er "
+"sl� fra for LCD-brugere, da disse sk�e har en fast opl�g.)"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1318,7 +1322,7 @@
 msgstr ""
 "\"medium\" vil pr�ntere dig for en liste af opl�ger og "
 "opdateringshastigheder, s�m \"800x600 @85Hz\". Du b�lge den bedste "
-"opl�g du �r at bruge (og som du ved din sk� kan klare)."
+"opl�g du �r at bruge (og som du ved din sk� kan t�)."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1327,7 +1331,7 @@
 "The \"advanced\" option will let you specify your monitor's horizontal sync "
 "and vertical refresh tolerances directly."
 msgstr ""
-"\"advanceret\" vil lade dig specificere din sk�s horizontale og vertikale "
+"\"avanceret\" vil bede dig angive din sk�s vandrette og lodrette "
 "tolerancer direkte."
 
 #. Type: select
@@ -1344,13 +1348,14 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:432
 msgid "Please choose your approximate monitor size."
-msgstr "V� venligst din omtrendte sk� st�se."
+msgstr "V� venligst din omtrentlige sk�st�se."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:432
 msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
-msgstr "H�alitets sk�e (ikke LCD) kan v�e v�ien lige over."
+msgstr ""
+"H�litets-sk�e (ikke LCD) kan v�e en st�se over den virkelige."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1370,11 +1375,11 @@
 "it; if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your "
 "LCD."
 msgstr ""
-"V� den \"bedste\" opl�g og opdateringshastighed du mener at din sk� "
-"er i stand til at k�ed. H� opl�ger og opfriskningshastigheder er "
-"bedre. Brugere af LCD sk�e kan muligvis ogs��ette, men kun hvis b� "
-"grafikchips�et og driveren underst� det. Hvis i tvivl brug den "
-"opl�g som er anbefalet af producenten af din LCD sk�."
+"V� den \"bedste\" opl�g og opdateringshastighed, du mener at din sk� "
+"er i stand til at k�ed. H� opl�ger og opdateringshastigheder er "
+"bedre. Brugere af LCD-sk�e kan muligvis ogs��ette, men kun hvis b� "
+"grafikchips�et og driveren underst� det. I tvivlstilf�e, b� "
+"bruge den opl�g, som anbefales af din LCD-sk�s producent."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1390,15 +1395,15 @@
 "may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the model "
 "name, e.g., \"Sony E200\" or \"Dell E770s\"."
 msgstr ""
-"X server konfigurationsfilen associerer din sk� med det navn som du giver. "
-"Dette er normalt dit sk�ens producent efterfulgt af model navnet. f.eks. "
-"\"Sony E200\" eller \"Dell E770s\"."
+"X serverens ops�ingsfile associerer din sk� med det navn som du angiver. "
+"Du kan bruge sk�ens producent efterfulgt af modelnavnet. F.eks. \"Sony E200"
+"\" eller \"Dell E770s\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:456
 msgid "Enter your monitor's horizontal sync range."
-msgstr "Indtast din monitors horizontale sync."
+msgstr "Indtast din sk�s vandrette synkroniseringsomr�."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1409,17 +1414,16 @@
 "CRT's).  This information should be available in your monitor's manual.  "
 "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
 msgstr ""
-"Indtast venligst en komma seperaret liste af diskrete v�ier (til fast-"
-"frekvens sk�e) eller et par af v�ier adskildt af bindestreg (xx-yy) "
-"(dette benytter de fleste moderne sk�e). Denne information er tilg�lig i "
-"din computers manual. V�ier lavere end 30 eller h� end 130 er meget "
-"sj�ne."
+"Indtast enten en kommasepareret liste med diskrete v�ier (til fastfrekvens-"
+"sk�e) eller to v�ier adskilt med en bindestreg (xx-yy) (det sidste "
+"g�er de fleste moderne sk�e). Disse oplysninger st�i din sk�s "
+"brugervejledning. V�ierne er sj�ent lavere end 30 eller h� end 130."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:464
 msgid "Enter your monitor's vertical refresh range."
-msgstr "Skriv din sk�s vertikale genopfriskningsrate (refresh rate)."
+msgstr "Skriv din sk�s lodrette opdateringsfrekvens."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1430,17 +1434,16 @@
 "CRT's).  This information should be available in your monitor's manual.  "
 "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
 msgstr ""
-"Indtast venligst en komma seperaret liste af diskrete v�ier (til fast-"
-"frekvens sk�e) eller et par af v�ier adskildt af bindestreg (xx-yy) "
-"(dette benytter de fleste moderne sk�e). Denne information er tilg�lig i "
-"din computers manual. V�ier lavere end 60 eller h� end 160 er meget "
-"sj�ne."
+"Indtast enten en kommasepareret liste med diskrete v�ier (til fastfrekvens-"
+"sk�e) eller to v�ier adskilt med en bindestreg (xx-yy) (det sidste "
+"g�er allemoderne billedr��e). Disse oplysninger st�i din sk�s "
+"brugervejledning. V�ierne er sj�ent lavere end 50 eller h� end 160."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:472
 msgid "Please enter a comma-separated list of ranges or values."
-msgstr "Skriv venligst en kommasepereret liste af afstande eller v�ier."
+msgstr "Angiv en kommasepareret liste med omr�r eller v�ier."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1449,14 +1452,14 @@
 "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
 "values separated by a dash."
 msgstr ""
-"Syntaksen er enten en kommasepereet liste af diskrete v�ier eller et par "
-"af v�ier adskildt af en bindestreg."
+"Syntaksen er enten en kommasepareret liste med diskrete v�ier eller to "
+"v�ier adskilt af en bindestreg."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:480
 msgid "Select the video modes you would like the X server to use."
-msgstr "V� hvilken opl�ger du �r at X serveren skal bruge."
+msgstr "V� hvilke opl�ger du �r at X-serveren skal bruge."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -1467,16 +1470,16 @@
 "all of them is effectively the same as removing none, since in both cases "
 "the X server will attempt to use the highest possible resolution."
 msgstr ""
-"Hvis der er nogle opl�ger du �r at X serveren ikke skal bruge selv "
-"om din hardware er i stand til at k�em ,s�kal du fjerne dem fra "
-"listen. Hvis du fjerner dem alle vil X serveren automatisk v�e den h� "
-"mulige opl�g."
+"Hvis der er nogle opl�ger du ikke �r at X serveren skal brugeren, "
+"selv om dit udstyr er i stand til at bruge dem ,s�jern dem fra listen. "
+"Hvis du fjerner dem alle, vil X-serveren automatisk v�e den h� mulige "
+"opl�g."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:490
 msgid "Please select your desired default color depth in bits."
-msgstr "V� venligt den farvedybde i antal bits du �r."
+msgstr "V� venligst den farvedybde (i antal bits), du �r."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1488,10 +1491,10 @@
 "acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Normal er 24 bit farver �t, men p�rafikkort med begr�et framebuffer "
-"hukommelse kan man f�� opl�g mod lavere farvedybde. Desuden "
-"underst� nogle kort kun kun 3D hardware acceleration for visse farve "
-"dybder. Se venligst i din grafikkort manual."
+"Normal foretr�es 24 bit farver, men p�rafikkort med en begr�et m�de "
+"hukommelse kan man opn�� opl�g p�ekostning af lavere farvedybde. "
+"Desuden underst� nogle kort kun kun 3D-maskinacceleration under bestemte "
+"farve dybder. Se dit grafikkorts brugervejledning for detaljer."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1500,8 +1503,8 @@
 "Note that on some old ATI hardware, such as the Mach8 (VGA Wonder), Mach32, "
 "and early Mach64 (\"GX\") chipsets, depths higher than 8 are unsupported."
 msgstr ""
-"Bem� at noget �re ATI-hardware, s�m Mach8 (VGA Wonder), Mach32, og "
-"tidlige Mach64 (\"GX\") chipsets, ikke underst� dybder h� end 8."
+"Bem� at visse �re ATI-grafikkort, s�m Mach8 (VGA Wonder), Mach32, og "
+"tidlige Mach64 (\"GX\")-chips� ikke underst� dybder h� end 8."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1511,15 +1514,15 @@
 "bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
 "both.  If you want either, select 24 bits.)"
 msgstr ""
-"(S�aldte \"32-bit farver\" er faktisk 24 bits farve oplysninger samt 8 "
-"bits alpha-kanal eller simpel nul-udligning; X Window Systemet kan h�tere "
-"begge. Hvis du vil have en af dem, s�� 24 bits.)"
+"(S�ldte \"32-bit farver\" er i virkeligheden 24 bit farveoplysninger samt "
+"8 bit alpha-kanal eller simpel nul-udfyldning; X Window-systemet kan "
+"h�tere begge dele. Hvis du vil have en af disse, s�� 24 bits.)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:506
 msgid "Write default DRI section to configuration file?"
-msgstr "Skriv standard DRI del af konfigurationsfilen?"
+msgstr "Skriv standard \"DRI\"-afsnit til ops�ingsfilen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1529,9 +1532,9 @@
 "permissions of the DRI device.  This option is for advanced users.  In most "
 "cases, you should enable it."
 msgstr ""
-"DRI delen af X server konfigurationsfilen bestemmer rettighederne til DRI "
-"mediet. Denne indstilling er for advancerede brugere. I de fleste tilf�e "
-"b�t sl�til."
+"DRI-afsnittet i X-serverens ops�ingsfil bestemmer rettighederne til DRI-"
+"enheden. Denne indstilling er for avancerede brugere. I de fleste tilf�e "
+"b� sl�et til."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1541,15 +1544,15 @@
 "XFree86 server configuration file.  You may wish to do this if you want to "
 "change the access privileges to the DRI port."
 msgstr ""
-"Sl�ette fra hvis du �r at lave din egen \"DRI\" del af "
-"konfigurationsfilen. F.eks. hvis du �r at �re tilgangs privilegierne "
-"til DRI mediet."
+"Sl�ette fra, hvis du �r at lave dit eget \"DRI\"-afsnit i "
+"ops�ingsfilen. Hvis du f.eks. �r at �re adgangsrettighedernetil DRI-"
+"porten."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:517
 msgid "Please enter a value for the entry."
-msgstr "Skriv venligst en v�i."
+msgstr "Skriv en v�i."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1561,36 +1564,22 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:522
 msgid "Please enter a value without double-quotes."
-msgstr "Skriv venligst en v�i en g��"
+msgstr "Skriv en v�i uden g��"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:522
 msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
-msgstr "G��(\") tegn er ikke tilladt som indtastning."
+msgstr "G��(\") tegn er ikke tilladt her."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:527
 msgid "Please enter only a numeric value."
-msgstr "V� venlisg en numerisk v�i."
+msgstr "Angiv kun et tal."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:527
 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
-msgstr "Andre tegn end tal er ikke tilladt her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font "
-#~ "rasterizers.  The freetype and xtt modules should not be enabled at the "
-#~ "same time, as they are incompatible.  The freetype module should be used "
-#~ "for Western languages and anti-aliased font support; the xtt module "
-#~ "should be used for East Asian character set support (specifically, for "
-#~ "CID-keyed fonts)."
-#~ msgstr ""
-#~ "bitmap, freetype, speedo, type1 og xtt er alle font rastere. freetype og "
-#~ "xtt b�ke v� sl� til p�amme tid da de ikke fungerer sammen. "
-#~ "freetype modulet b�uges for vestlige sprog og anti-aliaseret font "
-#~ "underst�se. xtt modulet bruges til �siatiske tegn underst�se "
-#~ "(specifikt CID fonte)."
+msgstr "Andre tegn end cifre er ikke tilladt her."



Reply to: