[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

X Strike Force SVN commit: rev 431 - in trunk/debian: . po



Author: branden
Date: 2003-08-24 00:53:02 -0500 (Sun, 24 Aug 2003)
New Revision: 431

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/pt_BR.po
Log:
debian/po/pt_BR.po: updated Brazilian Portuguese translations (thanks,
  Andre Luis Lopes) (Closes: #206949)


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2003-08-24 05:49:33 UTC (rev 430)
+++ trunk/debian/changelog	2003-08-24 05:53:02 UTC (rev 431)
@@ -31,8 +31,11 @@
   * debian/rules: stop calling debconf2po-update, per Denis Barbier
     (Closes: #172579)
 
- -- Branden Robinson <branden@debian.org>  Sun, 24 Aug 2003 00:46:46 -0500
+  * debian/po/pt_BR.po: updated Brazilian Portuguese translations (thanks,
+    Andre Luis Lopes) (Closes: #206949)
 
+ -- Branden Robinson <branden@debian.org>  Sun, 24 Aug 2003 00:49:45 -0500
+
 xfree86 (4.2.1-10) unstable; urgency=medium
 
   * patch #000_stolen_from_HEAD_xlib: fix for buffer overflow in

Modified: trunk/debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/pt_BR.po	2003-08-24 05:49:33 UTC (rev 430)
+++ trunk/debian/po/pt_BR.po	2003-08-24 05:53:02 UTC (rev 431)
@@ -9,11 +9,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-5\n"
+"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-08 11:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-01 16:16-0200\n"
-"Last-Translator: Andr�u�Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-23 22:59-0300\n"
+"Last-Translator: Andr�u�Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -172,7 +172,6 @@
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
 "it has been widely notes that the X server's performance improves when it is "
@@ -183,13 +182,15 @@
 "single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties "
 "other than interacting with the console user (such as a web server)."
 msgstr ""
-"�not� que a perfomance do servidor X melhora se o mesmo �xecutado como "
-"um processo de prioridade maior que o normal; uma prioridade de processo �
-"conhecida como seu valor \"nice\". Elas v�de -20 (prioridade extremamente "
-"alta, ou \"n�boa (nice)\" para outros processos) at�9 (prioridade "
-"extremamente baixa). O valor nice padr�para processos comuns �. -10 �m "
-"bom padr�para um esta� de trabalho com um � usu�o; 0 �m bom "
-"valor para uma m�ina padr�para outras tarefas al�de interagir com o "
+"Quando usamos kernels do sistema operacional com uma estrat�a de "
+"agendamento (scheduling) particular, �ot� que a perfomance do "
+"servidor X melhora se o mesmo �xecutado como um processo de prioridade "
+"maior que o padr� uma prioridade de processo �onhecida como seu valor "
+"\"nice\". Elas v�de -20 (prioridade extremamente alta, ou "
+"\"n�boa (nice)\" para outros processos) at�9 (prioridade extremamente "
+"baixa). O valor nice padr�para processos comuns �. -10 �m bom "
+"padr�para um esta� de trabalho com um � usu�o; 0 �m bom valor "
+"para uma m�ina padr�para outras tarefas al�de interagir com o "
 "usu�o de console (como um servidor web)."
 
 #. Description
@@ -199,18 +200,22 @@
 "after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice value "
 "of the X server should be set to 0."
 msgstr ""
+"O que foi dito acima n��erdade para o kernel Linux vers�2.6 (nem "
+"para a s�e 2.5 ap� suporte ao \"scheduler O(1)\" ter sido inclu�); "
+"em sistemas que usam essa vers�do kernel, o valor de nice do servidor "
+"X dever�er definido para 0."
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
 "the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
 "the X server will be sluggish and unresponsive."
 msgstr ""
-"Valores fora da faixa de -10 at� n�s�recomendados; muito baixos e o "
-"servidor X ir�nterferir com tarefas importantes do sistema. Muito alto e o "
-"servidor X ficar�ento �emorar� responder."
+"Valores fora da faixa de -10 at� n�s�recomendados; ao user valores "
+"muito negativos o servidor X ir�nterferir com tarefas importantes do "
+"sistema. Ao usar valores muito positivos o servidor X ficar�ento �
+"demorar�ara responder."
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:41
@@ -1494,122 +1499,3 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:531
 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
 msgstr "Caracteres diferentes do que d�tos n�s�permitidos como entrada."
-
-#~ msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerenciar o arquivo de configura� do wrapper do servidor X com o "
-#~ "debconf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /etc/X11/Xwrapper.config file, which contains configuration "
-#~ "information controlling who is permitted to start the X server and how it "
-#~ "is invoked, can be handled automatically by debconf, or manually by you."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo /etc/X11/Xwrapper.config, o qual cont�informa� de "
-#~ "configura� que controla quem possui permiss�para iniciar o servidor X "
-#~ "e como ele �nvocado, pode ser gerenciado automaticamente pelo debconf "
-#~ "ou manualmente por voc�
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
-#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
-#~ "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que somente se�s marcadas e espec�cas do arquivo de configura� "
-#~ "ser�gerenciadas pelo debconf caso voc�elecione esta op�; caso essas "
-#~ "marcas estiverem faltando voc�er�ue atualizar manualmente, mover ou "
-#~ "apagar o arquivo."
-
-#~ msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Substituir o arquivo de configura� do wrapper do servidor X existente ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The existing /etc/X11/Xwrapper.config file currently on the system does "
-#~ "not contain a marked section for debconf to write its data."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo /etc/X11/Xwrapper.config existente atualmente no sistema n�"
-#~ "cont�uma se� marcada para o debconf gravar seus dados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, the existing X server wrapper configuration "
-#~ "file will be backed up to /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup and a "
-#~ "new file written to /etc/X11/Xwrapper.config.  If you do not select this "
-#~ "option, the existing configuration file will not be managed by debconf, "
-#~ "and no further questions about X server wrapper configuration will be "
-#~ "asked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso voc�elecione esta op�, o arquivo de configura� do wrapper do "
-#~ "servidor X existente ser�ravado como /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-"
-#~ "backup e um novo arquivo gravado como /etc/X11/Xwrapper.config. Caso voc�
-#~ "n�selecione esta op�, o arquivo de configura� existente n�ser�
-#~ "gerenciado pelo debconf e quest�futuras sobre a configura� do "
-#~ "wrapper do servidor X n�ser�perguntadas."
-
-#~ msgid "Replace symbolic link to default X server?"
-#~ msgstr "Substituir liga� simb�a para o servidor X padr�?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The symbolic link /etc/X11/X already exists; this means that a default X "
-#~ "server has already been selected.  You may be prompted by debconf to "
-#~ "select your default X server, but any change will not take effect unless "
-#~ "this symbolic link is overwritten.  If you do elect to replace the "
-#~ "symbolic link, the change in default X server will take effect the next "
-#~ "time the X server is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "A liga� simb�a /etc/X11/X j�xiste; isto significa que um servidor "
-#~ "X padr�j�oi selecionado. O debconf pode lhe pedir para selecionar seu "
-#~ "servidor X padr� mas quaisquer mudan� n�ter�efeito a menos que "
-#~ "essa liga� simb�a seja sobreescrita. Caso voc�scolhe substituir a "
-#~ "liga� simb�a, a mudan�no servidor X padr�ter�feito na pr�a "
-#~ "vez que o servidor X for iniciado."
-
-#~ msgid "Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerenciar arquivo de configura� do servidor XFree86 4.x com o debconf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /etc/X11/XF86Config-4 file, which contains the configuration "
-#~ "information for the XFree86 version 4 X server, can be handled "
-#~ "automatically by debconf, or manually by you."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo /etc/X11/XF86Config-4, o qual cont�a informa� de "
-#~ "configura� para o servidor X XFree86 vers�4, pode ser gerenciado "
-#~ "automaticamente pelo debconf ou manualmente por voc�
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
-#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
-#~ "absent, the configuration file will not be updated automatically, and you "
-#~ "will have to update the file manually, or move or delete the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que somente se�s marcadas e espec�cas do arquivo de configura� "
-#~ "ser�gerenciadas pelo debconf caso voc�elecione esta op�; caso essas "
-#~ "marcas estiverem faltando, o arquivo de configura� n�ser�tualizado "
-#~ "automaticamente e voc�er�ue atualizar o arquivo manualmente ou ent�"
-#~ "mover ou apagar o arquivo."
-
-#~ msgid "Replace existing XFree86 4.x configuration file?"
-#~ msgstr "Substituir o arquivo de configura� do XFree86 4.x existente ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The existing /etc/X11/XF86Config-4 file currently on the system does not "
-#~ "contain a marked section for debconf to write its data."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo /etc/X11/XF96Config-4 existente atualmente no sistema n�"
-#~ "cont�uma se� marcada para o debconf gravar seus dados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, the existing XFree86 4.x server configuration "
-#~ "file will be backed up to /etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup, and a new "
-#~ "file written to /etc/X11/XF86Config-4.  If you do not select this option, "
-#~ "the existing configuration file will not be managed by debconf, and no "
-#~ "further questions about XFree86 4.x server configuration will be asked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso voc�elecione esta op�, o arquivo de configura� do servidor "
-#~ "XFree86 4.x ser�ravado como /etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup e um "
-#~ "novo arquivo ser�ravado como /etc/X11/XF86Config-4. Caso voc��"
-#~ "selecione esta op�, o arquivo de configura� existente n�ser�
-#~ "gerenciado pelo debconf e quest�futuras sobre a configura� do do "
-#~ "servidor X n�ser�perguntadas."



Reply to: