Bug#183317: marked as done (Update of Catalan template translation.)
Your message dated Fri, 30 May 2003 02:48:31 -0400
with message-id <E19Ldgl-0000LM-00@auric.debian.org>
and subject line Bug#183317: fixed in xfree86 4.2.1-7
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 3 Mar 2003 22:06:52 +0000
>From ivan@selidor.net Mon Mar 03 16:06:49 2003
Return-path: <ivan@selidor.net>
Received: from 80-25-29-74.uc.nombres.ttd.es (orm-embar.terramar.selidor.net) [80.25.29.74]
by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
id 18py56-0006Dt-00; Mon, 03 Mar 2003 16:06:44 -0600
Received: from ivan by orm-embar.terramar.selidor.net with local (Exim 3.36 #1 (Debian))
id 18py4a-0003eg-00
for <submit@bugs.debian.org>; Mon, 03 Mar 2003 23:06:12 +0100
Date: Mon, 3 Mar 2003 23:06:12 +0100
From: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>
To: submit@bugs.debian.org
Subject: Update of Catalan template translation.
Message-ID: <20030303220612.GA14029@terramar.selidor.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="HlL+5n6rz5pIUxbD"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
User-Agent: Mutt/1.4i
Sender: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@terramar.selidor.net>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0
tests=BALANCE_FOR_LONG_20K,BALANCE_FOR_LONG_40K,HAS_PACKAGE,
SPAM_PHRASE_01_02,SUPERLONG_LINE,USER_AGENT,USER_AGENT_MUTT
version=2.44
X-Spam-Level:
--HlL+5n6rz5pIUxbD
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Package: xserver-xfree86
Version: 4.2.1-6
Hi, here you are the updated Catalan translation of the
xserver-xfree86 templates.
Regards,
Ivan
--
Ivan Vilata i Balaguer @ SILENCED BY SPANISH LSSICE @
"Cogito, sed sum" @ http://www.selidor.net/ @
--HlL+5n6rz5pIUxbD
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="xserver-xfree86.templates.ca"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Template: xserver-xfree86/autodetect_video_card
Type: boolean
Default: true
Description: Attempt to autodetect video hardware?
Accept this option if you would like to attempt to autodetect the recommended
X server and driver module for your video card. If autodetection fails, you
will be asked to specify the desired X server and/or driver module. If
autodetection succeeds, further debconf questions about your video hardware
will be pre-answered.
.
If you would rather select the X server and driver module yourself, decline
this option. You will not be asked to select the X server if there is only
one available.
Description-ca: Voleu provar d'autodetectar el maquinari de vídeo?
Accepteu aquesta opció si voleu provar d'autodetectar el servidor X i el
mòdul controlador recomanats per a la vostra targeta de vídeo. Si
l'autodetecció falla, se vos demanarà que especifiqueu el servidor X
o el mòdul controlador desitjats. Si l'autodetecció té èxit, les preguntes
següents de «debconf» sobre el vostre maquinari de vídeo ja es trobaran
contestades.
.
Si preferiu escollir vosaltres mateixes o mateixos el servidor X o el mòdul
controlador, declineu aquesta opció. No se vos preguntarà quin servidor X
voleu escollir si només n'hi ha un de disponible.
Template: shared/no_known_x-server
Type: note
Description: No X server known for your video hardware.
Either you have no video hardware installed on this machine (serial console
only?), or the "discover" program was unable to determine which X server is
appropriate for your video hardware. This could be due to incomplete
information in discover's hardware database, or it could be that your video
hardware is simply not supported by any available X servers.
Description-ca: No es coneix el servidor X per al vostre maquinari de vídeo.
O bé no teniu cap maquinari de vídeo instal·lat en aquesta màquina (teniu
només una consola sèrie?), o bé el programa «discover» no ha pogut determinar
quin servidor X és l'apropiat per al vostre maquinari de vídeo. Açò pot
ser degut a una informació incompleta en la base de dades de maquinari de
«discover», o potser no hi haja cap servidor X disponible que suporte el
vostre maquinari de vídeo.
Template: shared/multiple_possible_x-servers
Type: note
Description: Multiple potential default X servers for your hardware.
Multiple video cards have been detected, and different X servers are required
to support the various devices. It is thus not possible to automatically
select a default X server. Please configure the device that will serve as
your computer's "primary head"; this is generally the video card and monitor
to which the computer displays when it first boots.
.
At the present time, only a single-headed setup is supported by debconf;
however, the X server configuration files can be edited to support a
multi-head configuration.
Description-ca: Hi ha diversos servidors X per defecte possibles pel vostre maquinari.
S'han detectat diverses targetes de vídeo, i calen diferents servidors X
per suportar els diferents dispositius. Per tant, no és possible triar un
servidor X per defecte. Per favor, configureu el dispositiu que s'usarà
com al «cap principal» de l'ordinador; aquest és generalment la targeta de
vídeo i monitor als quals l'ordinador escriu quan es posa en marxa.
.
Actualment, «debconf» només suporta configuracions amb un sol cap; tanmateix,
podeu editar els fitxers de configuració del servidor X per que suporte una
configuració amb múltiples caps.
Template: shared/default-x-server
Type: select
Choices: ${choices}
Choices-ca:
Description: Select the desired default X server.
The X server is the hardware interface of the X Window System. Its job is to
communicate with video display and input devices, providing a foundation for
the chosen Graphical User Interface (GUI).
.
Several X servers may be available; the default is selected via the
/etc/X11/X symbolic link. Some X servers may not work with your particular
graphics hardware.
Description-ca: Escolliu el servidor X per defecte que desitgeu.
El servidor X és la interfície del sistema X Window amb el maquinari. La
seua feina és comunicar-se amb els dispositius de visualització i d'entrada,
proporcionant així els fonaments per a la Interfície Gràfica d'Usuari (GUI)
escollida.
.
Pot haver disponibles diversos servidors X; el servidor per defecte s'escull
amb l'enllaç simbòlic «/etc/X11/X». Potser alguns servidors X no funcionen
amb el vostre maquinari gràfic en particular.
Template: shared/clobber_x-server_symlink
Type: boolean
Description: Replace symbolic link to default X server?
The symbolic link /etc/X11/X already exists; this means that a default X
server has already been selected. You may be prompted by debconf to select
your default X server, but any change will not take effect unless this
symbolic link is overwritten. If you do elect to replace the symbolic link,
the change in default X server will take effect the next time the X server is
started.
Description-ca: Voleu reemplaçar l'enllaç simbòlic al servidor X per defecte?
L'enllaç simbòlic «/etc/X11/X» ja existeix; açò significa que ja s'ha
escollit un servidor X per defecte. Potser «debconf» vos demane que escolliu
un servidor X per defecte, però els canvis no tindran efecte fins que es
sobreescriga aquest enllaç simbòlic. Si escolliu sobreescriure l'enllaç
simbòlic, el canvi en el servidor X per defecte tindrà efecte la següent
volta que llanceu el servidor X.
Template: xserver-xfree86/manage_config_with_debconf
Type: boolean
Default: true
Description: Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?
The /etc/X11/XF86Config-4 file, which contains the configuration information
for the XFree86 version 4 X server, can be handled automatically by debconf,
or manually by you.
.
Note that only specific, marked sections of the configuration file will be
handled by debconf if you select this option; if those markers are absent,
the configuration file will not be updated automatically, and you will have
to update the file manually, or move or delete the file.
Description-ca: Gestionarà «debconf» el fitxer de configuració del servidor XFree86 4.x?
El fitxer «/etc/X11/XF86Config-4», que conté la informació de configuració
de la versió 4 del servidor X d'XFree86, pot ser gestionat automàticament
per «debconf», o bé podeu fer-ho manualment.
.
Tingueu en compte que «debconf» només gestionarà seccions específiques i
marcades del fitxer de configuració si escolliu aquesta opció; si no es
troben aquestes marques el fitxer no s'actualitzarà automàticament, i haureu
d'actualitzar-lo manualment, o bé haureu de moure o esborrar aquest fitxer.
Template: xserver-xfree86/move_existing_nondebconf_config
Type: boolean
Default: false
Description: Replace existing XFree86 4.x configuration file?
The existing /etc/X11/XF86Config-4 file currently on the system does not
contain a marked section for debconf to write its data.
.
If you select this option, the existing XFree86 4.x server configuration file
will be backed up to /etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup, and a new file
written to /etc/X11/XF86Config-4. If you do not select this option, the
existing configuration file will not be managed by debconf, and no further
questions about XFree86 4.x server configuration will be asked.
Description-ca: Voleu reemplaçar el fitxer existent de configuració d'XFree86 4.x?
El fitxer «/etc/X11/XF86Config-4» existent actualment en el sistema no
conté una secció marcada per a que «debconf» hi escriga les seues dades.
.
Si escolliu aquesta opció, es farà una còpia de seguretat del fitxer de
configuració del servidor X d'Xfree86 4.x en
«/etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup» i s'escriurà un nou fitxer en
«/etc/X11/XF86Config-4». Si no l'escolliu, «debconf» no gestionarà
el fitxer de configuració existent, i no se vos faran més preguntes sobre
la configuració del servidor XFree86 4.x.
Template: xserver-xfree86/config/write_files_section
Type: boolean
Default: true
Description: Write default Files section to configuration file?
The Files section of the X server configuration file tells the X server where
to find server modules, the RGB color database, and font files. This option
is for advanced users. In most cases, you should enable it.
.
Disable this option if you want to write your own "Files" section into the
XFree86 server configuration file. You may wish to do this if you need to
remove the reference to the local font server, add a reference to a different
font server, or rearrange the default set of local font paths.
Description-ca: Voleu escriure una secció «Files» per defecte en el fitxer de configuració?
La secció «Files» del fitxer de configuració del servidor X li diu on pot
trobar els mòduls del servidor, la base de dades de colors RGB i els fitxers
de fonts. Aquesta és una opció per a usuàries i usuaris avançats. Cal que
l'habiliteu en la majoria dels casos.
.
Inhabiliteu aquesta opció si voleu escriure la vostra pròpia secció «Files»
en el fitxer de configuració del servidor d'XFree86. Potser desitgeu fer
açò si voleu eliminar la referència al servidor de fonts local, afegir una
referència a un servidor de fonts diferent, o si voleu reorganitzar el
conjunt per defecte de camins locals cap a les fonts.
Template: xserver-xfree86/config/modules
Type: multiselect
Choices: GLcore, bitmap, dbe, ddc, dri, extmod, freetype, glx, int10, record, speedo, type1, vbe, xtt
Choices-ca:
Default: GLcore, bitmap, dbe, ddc, dri, extmod, freetype, glx, int10, record, speedo, type1, vbe
Description: Select the XFree86 server modules that should be loaded by default.
It is possible to customize (or completely omit) the list of modules that the
X server loads by default. This option is for advanced users. In most
cases, all of these modules except xtt should be enabled.
.
The GLCore and glx modules enable software OpenGL rendering. The dri module
enables support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI).
Note that support for DRI must also exist in the kernel, the video card, and
the installed version of the Mesa libraries for hardware-accelerated 3D
operations using DRI to work. Otherwise, the server falls back to software
rendering.
.
The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data
Display Channel, respectively. These modules are used to query monitor
capabilties via the video card. The int10 module is a real-mode x86 emulator
that is used to softboot secondary VGA cards. Note that the vbe module
depends on the int10 module, so if wish to enable vbe, enable int10 as well.
.
The dbe module enables the double-buffering extension in the server, and is
useful for animation and video operations.
.
The extmod module enables many traditional and commonly used extensions, such
as shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and Xv. The
record module implements the RECORD extension, commonly used in server
testing.
.
The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font
rasterizers. The freetype and xtt modules should not be enabled at the same
time, as they are incompatible. The freetype module should be used for
Western languages and anti-aliased font support; the xtt module should be
used for East Asian character set support (specifically, for CID-keyed
fonts).
.
For further information about these modules, please consult the XFree86
documentation.
.
If you unsure what to do, leave all of the modules enabled except xtt.
Advanced users may wish to disable all modules -- in which case no Modules
section will be written to the X server configuration file -- and add their
own Modules section to the file manually.
Description-ca: Escolliu els mòduls del servidor d'XFree86 a carregar per defecte.
Podeu personalitzar (o ometre completament) la llista de mòduls que el
servidor X carregarà per defecte. Aquesta és una opció per a usuàries i
usuaris avançats. En la majoria dels casos, cal que habiliteu tots aquests
mòduls excepte «xtt».
.
Els mòduls «GLCore» i «glx» habiliten la representació d'OpenGL via
programari. El mòdul «dri» habilita en el servidor X el suport de la
Infraestructura de Representació Directa (DRI). Tingueu en compte que el
nucli, la targeta de vídeo i la versió instal·lada de les biblioteques
Mesa també han de suportar DRI per tal que funcionen les operacions 3D
accelerades per maquinari amb DRI. En cas contrari el servidor recorrerà
a la representació via programari.
.
Els mòduls «vbe» i «dcc» habiliten el suport de les les extensions VESA del
BIOS i el Data Display Channel, respectivament. Aquests mòduls s'usen per
consultar les capacitats del monitor via la targeta de vídeo. El mòdul
«int10» és un emulador d'x86 en mode real que s'usa per iniciar via
programari les targetes VGA secundàries. Tingueu en compte que el mòdul
«vbe» depén del mòdul «int10», així que si voleu habilitar «vbe», habiliteu
també «int10».
.
El mòdul «dbe» habilita l'extensió de doble memòria intermèdia
(double-buffer) del servidor, i és útil per a les animacions i les operacions
de vídeo.
.
El mòdul «extmod» habilita moltes extensions tradicionals usades comunament,
com les finestres amb forma, la memòria compartida, el canvi de mode de
vídeo, DGA i Xv. El mòdul «record» implementa l'extensió RECORD, usada
comunament en la comprovació del servidor.
.
Els mòduls «bitmap», «freetype», «speedo», «type1» i «xtt» són representadors
de fonts. No heu d'habilitar simultàniament els mòduls «freetype» i «xtt»,
ja que són incompatibles. Heu d'usar el mòdul «freetype» per les llengües
occidentals i per obtenir suport de fonts suavitzades; cal que useu el mòdul
«xtt» pel suport del joc de caràcters de l'Àsia oriental (en particular, per
fonts amb marcació CID).
.
Per obtenir més informació sobre aquests mòduls, per favor consulteu la
documentació d'XFree86.
.
Si no sabeu què fer, deixeu habilitats tots els mòduls excepte «xtt». Potser
les usuàries i usuaris avançats desitgen inhabilitar tots els mòduls (en el
qual cas no s'escriurà cap secció «Modules» en el fitxer de configuració del
servidor X), i afegir manualment la seua pròpia secció «Modules» al fitxer.
Template: xserver-xfree86/multiple_possible_x-drivers
Type: note
Description: Multiple potential default XFree86 server drivers for your hardware.
Multiple video cards have been detected, and different drivers are required
to support the various devices. It is thus not possible to automatically
select a default XFree86 server driver. Please configure the device that
will serve as your computer's "primary head"; this is generally the video
card and monitor to which the computer displays when it first boots.
.
At the present time, only a single-headed setup is supported by debconf;
however, the X server configuration files can be edited to support a
multi-head configuration.
Description-ca: Hi ha diversos controladors XFree86 per defecte possibles pel maquinari.
S'han detectat diverses targetes de vídeo, i calen diferents controladors
per suportar els diferents dispositius. Per tant, no és possible triar un
controlador per defecte del servidor XFree86. Per favor, configureu el
dispositiu que s'usarà com al «cap principal» de l'ordinador; aquest és
generalment la targeta de vídeo i monitor als quals l'ordinador escriu quan
es posa en marxa.
.
Actualment, «debconf» només suporta configuracions amb un sol cap; tanmateix,
podeu editar els fitxers de configuració del servidor X per que suporte una
configuració amb múltiples caps.
Template: xserver-xfree86/config/device/identifier
Type: string
Description: Enter an identifier for your video card.
The X server configuration file associates your video card with a name that
you may provide. This is usually the vendor or brand name followed by the
model name, e.g., "3Dfx Voodoo3" or "ATI Rage Fury Maxx".
Description-ca: Entreu un identificador de la vostra targeta de vídeo.
El fitxer de configuració del servidor X associa la vostra targeta de vídeo
amb un nom que podeu especificar. Normalment és el nom del venedor o de la
marca, seguit del nom del model, com «3Dfx Voodoo3» o «ATI Rage Fury Maxx».
Template: xserver-xfree86/config/device/driver
Type: select
Choices: ${choices}
Choices-ca:
Description: Select the desired X server driver.
For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is
necessary to select a video card driver for the X server.
.
Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or
for a specific model or family of chipsets.
Description-ca: Escolliu el controlador del servidor X que desitgeu.
Per tal que la interfície gràfica d'usuari del sistema X Window funcione
correctament, cal que escolliu un controlador del servidor X per a la
targeta gràfica.
.
Els noms dels controladors depenen normalment del fabricant de la targeta de
vídeo o joc de xips (chipset), o bé del model específic o família de jocs de
xips.
Template: xserver-xfree86/config/device/use_fbdev
Type: boolean
Description: Use kernel framebuffer device interface?
Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may
be configured to perform some operations, such as video mode switching, via
the kernel's framebuffer driver.
.
In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does
and the other does not. Enabling this option is the safe bet, but feel free
to turn it off if it appears to cause problems.
Description-ca: Voleu usar la interfície al dispositiu de «framebuffer» del nucli?
En comptes d'haver de comunicar-se directament amb el maquinari de vídeo,
podeu configurar el servidor X per a que realitze algunes operacions, com
el canvi de mode de vídeo, fent servir el controlador de «framebuffer» del
nucli.
.
En teoria qualsevol de les aproximacions hauria de funcionar, però en la
pràctica a voltes una ho fa i l'altra no. Habilitar aquesta opció és
l'elecció més segura, però no dubteu d'inhabilitar-la si vos sembla que
causa problemes.
Template: xserver-xfree86/config/device/bus_id
Type: string
Description: Please enter the video card's bus identifier.
Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video
devices, should specify the BusID of the video card in the format:
.
PCI:nn:nn:nn
.
(where each nn is a decimal number referring to the card's bus, device, and
function number, respectively).
.
For users of multi-head setups, this option will configure only one of the
heads. Further configuration will have to be done manually in the X server
configuration file, /etc/X11/XF86Config-4.
.
You may wish to use the "lspci" command to determine the bus location of your
PCI or AGP video card. Keep in mind that lspci reports the bus, device, and
function numbers in hexadecimal, not decimal.
.
When possible, this question has been pre-answered for you and you should
accept the default unless you know it doesn't work.
.
Users of non-PowerPC machines with only one video card should leave this
entry blank.
Description-ca: Per favor, entreu l'identificador de bus de la targeta de vídeo.
Cal que les usuàries o usuaris de màquines PowerPC, o ordinadors amb
múltiples dispositius de vídeo, especifiquen l'identificador de bus de la
targeta de vídeo, amb el format:
.
PCI:nn:nn:nn
.
(on cada «nn» és un número decimal que fa referència al bus, dispositiu, i
número de funció de la targeta de vídeo, respectivament).
.
Si disposeu d'una configuració multicap, aquesta opció només configurarà un
dels caps. Caldrà que completeu manualment la configuració en el fitxer de
configuració del servidor X, «/etc/X11/XF86Config-4».
.
Potser desitgeu usar l'ordre «lspci» per a determinar la ubicació de la
vostra targeta PCI o AGP en el bus. Tingueu en compte que «lspci» mostra els
valors de bus, dispositiu, i número de funció en hexadecimal, no en decimal.
.
Sempre que siga possible, aquesta pregunta ja es trobarà contestada.
Accepteu el valor per defecte a no ser que sapieu que aquest no funciona.
.
Si disposeu d'una màquina no-PowerPC amb una sola targeta de vídeo, deixeu
aquest camp en blanc.
Template: xserver-xfree86/config/device/bus_id_error
Type: note
Description: Please enter a bus identifier in the proper format.
The BusID should be a string in the following format:
.
bustype:bus:device:function
.
Where "bustype" is "PCI" for PCI and AGP video cards, and each of "bus",
"device", and "function" is a decimal (not hexadecimal) value. For example,
"PCI:0:16:0" is valid input (without the double-quotes).
Description-ca: Per favor, entreu un identificador de bus amb el format adequat.
Cal que l'identificador de bus siga una cadena amb el format següent:
.
tipusbus:bus:dispositiu:funció
.
On «tipusbus» és «PCI» per a targetes de vídeo PCI i AGP, i «bus»,
«dispositiu» i «funció» són tres valors decimals (no hexadecimals). Per
exemple, «PCI:0:16:0» és un valor correcte (sense les cometes).
Template: xserver-xfree86/config/device/video_ram
Type: string
Description: Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card.
Typically, the amount of dedicated memory your video card has is autodetected
by the X server, but some integrated video chips (such as the Intel i810)
have little or no video memory of their own, and instead borrow main system
memory for their needs.
.
It is perfectly acceptable to leave this parameter blank; only if your video
card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is
it necessary to specify the amount of video RAM.
Description-ca: Entreu la quantitat de memòria (en kB) que usarà la targeta de vídeo.
Normalment, el servidor X detecta automàticament la quantitat de memòria
dedicada de la vostra targeta de vídeo; però, alguns xips de vídeo integrats
(com l'Intel i810) tenen poca o gens de memòria pròpia, i en canvi la prenen
de la memòria principal del sistema per a les seues necessitats.
.
Podeu deixar aquest camp en blanc sense problemes; només cal que especifiqueu
la quantitat de memòria RAM de vídeo si la vostra targeta no en té o si el
servidor X té problemes a l'hora d'autodetectar-la.
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/keyboard/internal
Type: string
Description: internal use only
This template is never shown to the user and does not require translation.
Description-ca:
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/keyboard/rules
Type: string
Description: Please select the XKB rule set to use.
For the X server to handle your keyboard correctly, an XKB rule set must be
chosen.
.
Users of most keyboards should enter "xfree86". Users of Sun Type 4 and Type
5 keyboards, however, should enter "sun".
.
Advanced users can use any defined XKB rule set. If the xlibs package has
been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for available rule sets.
.
If you don't know what rule set to use, enter "xfree86".
Description-ca: Per favor, escolliu la regla d'XKB a usar.
Per tal que el servidor X gestione correctament el vostre teclat, cal que
escolliu una regla d'XKB.
.
Les usuàries o usuaris de la majoria de teclats han d'entrar «xfree86».
En canvi, si disposeu d'un teclat Sun de tipus 4 o 5 heu d'entrar «sun».
.
Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol joc definit de regles
d'XKB. Si heu instal·lat el paquet «xlibs», vegeu el directori
«/etc/X11/xkb/rules» per trobar els jocs disponibles de regles.
.
Si no sabeu quina regla usar, entreu «xfree86».
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/keyboard/model
Type: string
Description: Please select your keyboard model.
For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard model must be
entered. Available models depend on which XKB rule set is in use.
.
The "pc101" keyboard is a traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys,
historically common in the United States. It does not have the "logo" or
"menu" keys.
.
The "pc104" keyboard is like the pc101 model, with additional keys. These
keys are usually engraved with a "logo" symbol (there is typically a pair of
these, between each set of control and alt keys), and a "menu" key.
.
The "pc102" and "pc105" models are versions of the pc101 and pc104 keyboards,
respectively, often found in Europe.
.
The "macintosh" model is for Macintosh keyboards where the kernel and console
tools use the new input layer which uses Linux keycodes; "macintosh_old" is
for Macintosh keyboard users who are not using the new input layer.
.
All of the above models use the "xfree86" rule set.
.
The "type4" and "type5" models are for Sun Type4 and Type5 keyboards,
respectively. These models can only be used if the "sun" XKB rule set is in
use.
.
Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop
users should select the keyboard model most closely approximated by the
above.
.
Advanced users can use any model defined by the selected XKB rule set. If
the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for
available rule sets.
.
Users of U.S. English keyboards should generally enter "pc104".
Description-ca: Per favor, escolliu el vostre model de teclat.
Per tal que el servidor X gestione correctament el vostre teclat, cal que
entreu un model de teclat. Els models disponibles depenen de quina regla
d'XKB estiga en ús.
.
El teclat «pc101» és el teclat tradicional d'estil PC/AT d'IBM amb 101
tecles, comú històricament als Estats Units. No té cap tecla «logo» ni
«menú».
.
El teclat «pc104» és com el model «pc101», amb tecles addicionals. Aquestes
tecles porten gravat un símbol amb un «logo» (n'hi ha un parell, entre les
tecles de Control i Alt), i amb un «menu».
.
Els models «pc102» i «pc105» són versions dels teclats «pc101» i «pc105»,
respectivament, que es solen trobar a Europa.
.
El model «macintosh» és pels teclats dels Macintosh on el nucli i les
utilitats de consola empren la nova capa d'entrada que usa codis de tecla de
Linux; «macintosh_old» és pels sistemes Macintosh on no s'empra la nova capa
d'entrada.
.
Tots els models anteriors usen el joc de regles «xfree86».
.
Els models «type4» i «type5» són pels teclats Sun de tipus 4 i 5,
respectivament. Només es poden usar aquests models si està en ús la regla
«sun» d'XKB.
.
Els teclats dels portàtils no solen tenir tantes tecles com els dels de
sobretaula; si disposeu d'un portàtil, escolliu el model que més s'aproxime
als anteriors.
.
Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol model definit pel joc de
regles d'XKB escollit. Si heu instal·lat el paquet «xlibs», vegeu el
directori «/etc/X11/xkb/rules» per trobar els jocs disponibles de regles.
.
En general, les usuàries i usuaris d'Europa de teclats en espanyol han
d'entrar «pc105».
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/keyboard/layout
Type: string
Description: Please select your keyboard layout.
For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard layout must be
entered. Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model
were previously selected.
.
Advanced users can use any layout supported by the selected XKB rule set. If
the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for
available rule sets, and the /etc/X11/xkb/symbols directory for available
layouts.
.
Users of U.S. English keyboards should enter "us". Users of keyboards
localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country
code. E.g., France uses "fr", and Germany uses "de".
Description-ca: Per favor, escolliu la disposició del vostre teclat.
Per tal que el servidor X gestione correctament el vostre teclat, cal que
entreu una disposició de teclat. Les disposicions escollibles depenen de
quina regla d'XKB i model de teclat hàgeu seleccionat abans.
.
Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol disposició suportada pel
joc de regles d'XKB escollit. Si heu instal·lat el paquet «xlibs», vegeu el
directori «/etc/X11/xkb/rules» per trobar els jocs disponibles de regles, i
el directori «/etc/X11/xkb/symbols» per trobar les disposicions escollibles.
.
Les usuàries i usuaris d'Europa de teclats en espanyol han d'entrar «es».
Pels teclats localitzats per altres països, generalment cal entrar el codi
ISO 3166 corresponent al país. Per exemple, «fr» per França i «de» per
Alemanya.
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/keyboard/variant
Type: string
Description: Please select your keyboard variant.
For the X server to handle your keyboard as you desire, a keyboard variant
may be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and
layout were previously selected.
.
Many keyboard layouts support an option to treat "dead" keys such as
non-spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is
the preferred behavior, enter "nodeadkeys".
.
Advanced users can use any variant supported by the selected XKB layout. If
the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory
for the file corresponding to your selected layout for available variants.
.
Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank.
Description-ca: Per favor, escolliu la variant del vostre teclat.
Per tal que el servidor X gestione el vostre teclat com desitgeu, potser
hàgeu d'entrar una variant de teclat. Les variants disponibles depenen de
quina regla d'XKB, model i disposició de teclat hàgeu seleccionat abans.
.
Moltes disposicions de teclat suporten l'opció de tractar les tecles
«mortes», com les marques d'accentuació i dièresi (que no avancen el
cursor), com a tecles normals (que sí l'avancen); si preferiu aquest
comportament, entreu «nodeadkeys».
.
Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol variant suportada per la
disposició d'XKB escollida. Si heu instal·lat el paquet «xlibs», cerqueu en
el directori «/etc/X11/xkb/symbols» el fitxer corresponent a la disposició
que heu escollit, per trobar-hi les variants disponibles.
.
En general, les usuàries i usuaris d'Europa de teclats en espanyol poden
deixar aquesta entrada en blanc.
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/keyboard/options
Type: string
Description: Please select your keyboard options.
For the X server to handle your keyboard as you desire, keyboard options may
be entered. Available options depend on which XKB rule set was previously
selected. Not all options will work with every keyboard model and layout.
.
For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional Control
key, you may enter "ctrl:nocaps"; if you would like to switch the Caps Lock
and left Control keys, you may enter "ctrl:swapcaps".
.
As another example, some people prefer having the Meta keys available on
their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer
having the Meta keys on the Windows or "logo" keys instead. If you
prefer to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter
"altwin:meta_win".
.
You can combine options by separating them with a comma; for example, if you
wish the Caps Lock key to behave as an additional Control key and you would
like to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter
"ctrl:nocaps,altwin:meta_win".
.
Advanced users can use any options compatible with the selected XKB model,
layout and variant. If the xlibs package has been unpacked, see the
/etc/X11/xkb/symbols directory available options files, which define only
partial keyboard translations. (For example, /etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)
.
If you don't know what options to use, leave this entry blank.
Description-ca: Per favor, escolliu les opcions del vostre teclat.
Per tal que el servidor X gestione el vostre teclat com desitgeu, potser
hàgeu d'entrar algunes opcions de teclat. Les opcions disponibles depenen de
quina regla d'XKB hàgeu seleccionat abans. No totes les opcions funcionaran
amb tots els models i disposicions de teclat.
.
Per exemple, si voleu que la tecla de fixació de majúscules (Bloq Maj)
funcione com a una tecla addicional de Control, entreu «ctrl:nocaps»; si
voleu intercanviar les tecles Bloq Maj i l'esquerra de Control, entreu
«ctrl:swapcaps».
.
Com a exemple addicional, alguna gent prefereix tenir les tecles Meta
disponibles en les tecles Alt del teclat (aquest és el comportament per
defecte), mentre que altra gent prefereix tenir les tecles Meta en les tecles
de Windows o en les tecles del «logo». Si preferiu usar les tecles de
Windows o les del «logo» com a tecles Meta, podeu entrar «altwin:meta_win».
.
Podeu combinar les opcions separant-les amb comes; per exemple, si voleu que
la tecla de fixació de majúscules es comporte com a una tecla de Control
addicional i voldríeu usar les vostres tecles de Windows o les del «logo» com
a tecles Meta, podeu entrar «ctrl:nocaps,altwin:meta_win».
.
Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualssevol disposicions suportades
pel model, disposició i variant d'XKB escollits. Si heu instal·lat el paquet
«xlibs», vegeu els fitxers d'opcions disponibles en el directori
«/etc/X11/xkb/symbols», que defineixen traduccions només parcials de teclat.
(Per exemple, «/etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)
.
Si no sabeu quines opcions usar, deixeu aquesta entrada en blanc.
Template: xserver-xfree86/autodetect_mouse
Type: boolean
Default: true
Description: Attempt mouse device autodetection?
If you have a mouse attached to the computer, an attempt to detect it can be
made; it may help to move the mouse while detection is attempted (also, the
gpm program should not be running). If you would like to attach a PS/2 or
bus/inport mouse to your computer, you should shut down the system, turn off
the computer's power, connect the mouse, turn the computer back on, and
reboot. If you wish to select a mouse type manually, decline this option.
.
If you accept this option and autodetection fails, you will be asked this
question again. You may attempt autodetection as many times as desired. If
autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be
pre-answered.
Description-ca: Voleu provar d'autodetectar el dispositiu de ratolí?
Si teniu un ratolí connectat al vostre ordinador, es pot provar
d'autodetectar-lo; pot ser útil que mogueu el ratolí mentre es prova de
detectar-lo (també cal que el programa «gpm» no estiga en marxa). Si voleu
connectar un ratolí PS/2 o bus/inport al vostre ordinador, cal que pareu el
sistema, apagueu l'ordinador, hi connecteu el ratolí, el torneu a encendre i
reinicieu. Si voleu escollir el tipus de ratolí manualment, declineu aquesta
opció.
.
Si accepteu aquesta opció i l'autodetecció falla, se vos tornarà a fer
aquesta pregunta. Podeu reintentar l'autodetecció tantes voltes com vulgueu.
Si l'autodetecció té èxit, les preguntes següents de «debconf» sobre el
vostre ratolí ja es trobaran contestades.
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/mouse/port
Type: select
Choices: ${choices}
Choices-ca:
Description: Please choose your mouse port.
For the X Window System graphical user interface to operate correctly,
certain characteristics of your mouse (or other pointing device, such as a
trackball) must be known.
.
It is necessary to determine which port (connection type) your mouse uses.
Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 or
DB-25); the mouse connector is female (has holes) and the computer connector
is male (has pins). PS/2 ports are small round connectors (DIN) with 6 pins;
the mouse connector is male and the computer side female. You may
alternatively have a USB mouse, a bus/inport (very old) mouse, or be using
the gpm program as a repeater. If you need to attach or remove PS/2 or
bus/inport devices from your computer, please do so with the computer's power
off.
Description-ca: Per favor, escolliu el port del vostre ratolí.
Per tal que la interfície gràfica d'usuari del sistema X Window funcione
correctament, cal conéixer algunes característiques del vostre ratolí (o
altre dispositiu apuntador, per exemple un ratolí estàtic o «trackball»).
.
Cal determinar quin port (tipus de connexió) usa el vostre ratolí. Els ports
sèrie usen connectors amb forma de D amb 9 o 25 pius (connectors DB-9 i
DB-25); el connector del ratolí és femella (té forats) i el de l'ordinador és
mascle (té pius). Els ports PS/2 són connectors rodons i menuts (DIN) amb 6
pius; el connector del ratolí és mascle i el de l'ordinador, femella.
Alternativament, podeu usar un ratolí USB, un de bus/inport (molt antics),
o podeu usar el programa «gpm» com a repetidor. Si necessiteu connectar o
desconnectar dispositius PS/2 o bus/inport del vostre ordinador, per favor
feu-ho amb l'ordinador desconnectat.
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/mouse/protocol
Type: select
Choices: ${choices}
Choices-ca:
Description: Please choose the entry that best describes your mouse.
Description-ca: Per favor, escolliu l'entrada que descriga millor el vostre ratolí.
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/mouse/emulate3buttons
Type: boolean
Default: true
Description: Emulate 3 button mouse?
Most programs in the X Window System expect your mouse to have 3 buttons
(left, right, and middle). Mice with only 2 buttons can emulate the presence
of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the left and
right buttons as middle button events.
.
This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle
button will continue to work normally.
.
Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two
buttons, one each for "up" and "down", and a third if the wheel "clicks") are
not yet supported with this configuration tool.
Description-ca: Voleu que s'emule un ratolí de 3 botons?
La majoria dels programes del sistema X Window esperen que el vostre ratolí
tinga 3 botons (esquerre, central i dret). Els ratolins amb només 2 botons
poden emular la presència del botó central tractant els clics i
arrossegaments simultanis dels botons dret i esquerre com a events del botó
central.
.
També podeu usar aquesta opció amb ratolins amb 3 o més botons; el botó
central continuarà funcionant amb normalitat.
.
Tingueu en compte que aquesta eina de configuració encara no suporta aquells
botons més enllà del cinqué (comptant la roda de desplaçament com a dos
botons, un per «amunt» i un altre per «avall», i un tercer si es pot prémer
la roda).
Template: xserver-xfree86/config/inputdevice/mouse/zaxismapping
Type: boolean
Default: true
Description: Enable scroll events from mouse wheel?
Events from a wheeled mouse's wheel can be treated as clicks of additional
buttons (buttons 4 and 5). Some X applications treat buttons 4 and 5 as
scroll-up and scroll-down events, making the mouse wheel work as expected.
This is application-level behavior however, and may not always work. Also,
exotic mice with more than 3 buttons in addition to a wheel may behave in an
unexpected fashion if this option is set.
.
Enabling this option is harmless if your mouse has no scroll wheel.
.
Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two
buttons, one each for "up" and "down", and a third if the wheel "clicks") are
not yet supported with this configuration tool.
Description-ca: Voleu que la roda del ratólí genere events de desplaçament?
Els events de la roda del ratolí poden ser tractats com a clics de botons
addicionals (els botons 4 i 5). Algunes aplicacions X tracten els botons 4 i
5 com a events de desplaçament cap amunt i cap avall, de forma que la roda
del ratolí funcione com cal. Però, aquest comportament depen de l'aplicació
i potser no funcione sempre. A més a més, alguns ratolins exòtics amb més de
3 botons, a banda d'una roda, es poden comportar de forma estranya si activeu
aquesta opció.
.
Activar aquesta opció no és perillós si el vostre ratolí no disposa de roda
de desplaçament.
.
Tingueu en compte que aquesta eina de configuració encara no suporta aquells
botons més enllà del cinqué (comptant la roda de desplaçament com a dos
botons, un per «amunt» i un altre per «avall», i un tercer si es pot prémer
la roda).
Template: xserver-xfree86/autodetect_monitor
Type: boolean
Default: true
Description: Attempt monitor autodetection?
Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication
protocol that allows the monitor's technical characteristics to be
communicated back to the computer. If your monitor and video card speak the
same dialect of this protocol, further debconf questions about your monitor
will be pre-answered.
.
If you have an NVidia video card, you may want to decline this option, as
these cards' support for the DDC protocol is often so poor that attempts to
use it can result in system lockups.
.
If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor.
Description-ca: Voleu provar d'autodetectar el monitor?
Molts monitors (incloent els LCD) i targetes de vídeo suporten un protocol de
comunicacions que permet comunicar les característiques tècniques del monitor
a l'ordinador. Si els vostres monitor i targeta de vídeo parlen el mateix
dialecte d'aquest protocol, les preguntes següents de «debconf» sobre el
vostre monitor ja es trobaran contestades.
.
Si teniu una targeta NVidia, potser serà millor que declineu aquesta opció,
ja que el suport d'aquestes targetes del protocol DDC sol ser tan pobre que
en provar d'usar-lo es pot penjar el sistema.
.
Si falla l'autodetecció, se vos demanarà informació sobre el vostre monitor.
Template: xserver-xfree86/config/monitor/lcd
Type: boolean
Default: false
Description: Is your monitor an LCD device?
If your monitor is a liquid-crystal display (which is the case with almost
all laptops), you should set this option.
.
Users of traditional cathode-ray tube (CRT) monitors should not set this
option.
Description-ca: És el vostre monitor un dispositiu LCD?
Si el vostre monitor és una pantalla de cristall líquid (cosa que ocorre en
la majoria dels portàtils), cal que activeu aquesta opció.
.
No activeu aquesta opció si disposeu d'un monitor tradicional de tub de rajos
catòdics (CRT).
Template: xserver-xfree86/config/monitor/selection-method
Type: select
Choices: ${choices}
Choices-ca:
Description: Please choose a method for selecting your monitor characteristics.
For the X Window System graphical user interface to operate correctly,
certain characteristics of your monitor must be known.
.
For the "simple" option, you need only know the monitor's physical size; this
will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the
corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's. (This
option is disabled for LCD panel users, since such displays are configured
for a particular resolution.)
.
The "medium" option will present you with a list of resolutions and refresh
rates, such as "800x600 @ 85Hz"; you should choose the best mode you wish to
use (and that you know your monitor is capable of).
.
The "advanced" option will let you specify your monitor's horizontal sync and
vertical refresh tolerances directly.
Description-ca: Quin mètode de selecció de les característiques del monitor voleu usar?
Per tal que la interfície gràfica d'usuari del sistema X Window funcione
correctament, cal conéixer algunes característiques del vostre monitor.
.
Amb l'opció «simple» només cal que sapieu el tamany físic del monitor; amb
açò s'establiran certs valors de configuració apropiats per a un monitor CRT
típic del tamany corresponent, però aquests valors poden no ser òptims per
monitors CRT d'alta qualitat. (Aquesta opció es troba inhabilitada si
disposeu d'un monitor LCD, ja que aquests es configuren per a una resolució
determinada.)
.
L'opció «medium» vos presentarà una llista de resolucions i freqüències de
refresc, com «800x600 @ 85Hz»; cal que escolliu el millor mode que vulgueu
usar (i que sapieu que el monitor suporta).
.
L'opció «advanced» vos permetrà especificar directament els valors tolerats
de sincronització horitzontal i refresc vertical del vostre monitor.
Template: xserver-xfree86/config/monitor/screen-size
Type: select
Choices: Up to 14 inches (355 mm), 15 inches (380 mm), 17 inches (430 mm), 19-20 inches (480-510 mm), 21 inches (530 mm) or more
Choices-ca: Fins a 14 polzades (355 mm), 15 polzades (380 mm), 17 polzades (430mm), 19-20 polzades (480-510 mm), 21 polzades (530 mm) o més
Default: 17 inches (430 mm)
Description: Please choose your approximate monitor size.
High-quality CRT's may be able to use the next highest size category.
Description-ca: Per favor, escolliu el tamany aproximat del vostre monitor.
Podeu escollir la categoria del tamany següent al del vostre monitor, si
aquest és d'alta qualitat.
Template: xserver-xfree86/config/monitor/mode-list
Type: select
Choices: 640x480 @ 60Hz, 640x480 @ 72Hz, 800x600 @ 60Hz, 800x600 @ 72Hz, 800x600 @ 85Hz, 1024x768 @ 60Hz, 1024x768 @ 70Hz, 1024x768 @ 75Hz, 1152x864 @ 75Hz, 1280x960 @ 60Hz, 1280x960 @ 85Hz, 1600x1200 @ 60Hz, 1600x1200 @ 75Hz, 1600x1200 @ 85Hz, 1792x1344 @ 60Hz, 1792x1344 @ 75Hz, 1856x1392 @ 60Hz, 1856x1392 @ 75Hz, 1920x1440 @ 60Hz, 1920x1440 @ 75Hz
Choices-ca:
Default: 1280x960 @ 60Hz
Description: Please select your monitor's best video mode.
Choose the "best" resolution and refresh rate you believe your monitor
capable of. Larger resolutions and refresh rates are better. If you use a
CRT monitor, it is perfectly acceptable to select a "worse" video mode than
your monitor's best if you wish. Users of LCD displays may also be able to
do this, but only if both the video chipset and the driver support it; if in
doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your LCD.
Description-ca: Per favor, escolliu el millor mode de vídeo del vostre monitor.
Escolliu la «millor» resolució i freqüència de refresc que penseu que pot
suportar el vostre monitor. Les resolucions més grans i les freqüències de
refresc majors són millors. Si useu un monitor CRT, podeu escollir un mode
de vídeo «pitjor» que el seu millor, si ho desitgeu, sense cap problema. Si
disposeu d'un monitor LCD, potser pugueu fer-ho també, sempre que el joc de
xips de vídeo i el controlador ho suporten; si teniu dubtes, escolliu el mode
de vídeo recomanat pel fabricant del vostre monitor LCD.
Template: xserver-xfree86/config/monitor/identifier
Type: string
Description: Enter an identifier for your monitor.
The X server configuration file associates your monitor with a name that you
may provide. This is usually the vendor or brand name followed by the model
name, e.g., "Sony E200" or "Dell E770s".
Description-ca: Entreu un identificador del vostre monitor.
El fitxer de configuració del servidor X associa el vostre monitor amb un nom
que podeu especificar. Normalment és el nom del venedor o de la marca,
seguit del nom del model, com «Sony E200» o «Dell E770s».
Template: xserver-xfree86/config/monitor/horiz-sync
Type: string
Description: Enter your monitor's horizontal sync range.
Please enter either a comma-separated list of discrete values (for
fixed-frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all
modern CRT's). This information should be available in your monitor's
manual. Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare.
Description-ca: Entreu el rang de sincronització horitzontal del vostre monitor.
Per favor, entreu o bé una llista de valors discrets separats per comes (per
a monitors de freqüències fixes), o bé un parell de valors separats per un
guió (per a tots els monitors CRT moderns). Hauríeu de poder trobar aquesta
informació en el manual del vostre monitor. Els valors per sota de 30 o per
sobre de 130 són extremadament rars.
Template: xserver-xfree86/config/monitor/vert-refresh
Type: string
Description: Enter your monitor's vertical refresh range.
Please enter either a comma-separated list of discrete values (for
fixed-frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all
modern CRT's). This information should be available in your monitor's
manual. Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare.
Description-ca: Entreu el rang de freqüències verticals de refresc del vostre monitor.
Per favor, entreu o bé una llista de valors discrets separats per comes (per
a monitors de freqüències fixes), o bé un parell de valors separats per un
guió (per a tots els monitors CRT moderns). Hauríeu de poder trobar aquesta
informació en el manual del vostre monitor. Els valors per sota de 50 o per
sobre de 160 són extremadament rars.
Template: xserver-xfree86/config/monitor/range_input_error
Type: note
Description: Please enter a comma-separated list of ranges or values.
The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of
values separated by a dash.
Description-ca: Per favor, entreu una llista de valors o rangs separats per comes.
La sintaxi vàlida és una llista d'elements separats per comes, que poden ser
valors discrets o parells de valors separats per un guió.
Template: xserver-xfree86/config/display/modes
Type: multiselect
Choices: 1920x1440, 1856x1392, 1792x1344, 1600x1200, 1280x1024, 1280x960, 1152x864, 1024x768, 800x600, 640x480
Choices-ca:
Default: 1152x864, 1024x768, 800x600, 640x480
Description: Select the video modes you would like the X server to use.
If there are some resolutions you would not like the X server to use even if
your hardware is capable of them, remove them from the list below. Removing
all of them is effectively the same as removing none, since in both cases the
X server will attempt to use the highest possible resolution.
Description-ca: Escolliu els modes de vídeo que voleu que use el servidor X.
Si voleu que el servidor X no use certes resolucions, encara que el maquinari
les suporte, elimineu-les de la llista inferior. Eliminar-les totes és de
fet el mateix que no eliminar-ne cap, ja que en ambdós casos el servidor X
provarà d'usar la major resolució disponible.
Template: xserver-xfree86/config/display/default_depth
Type: select
Choices: 1, 4, 8, 15, 16, 24
Choices-ca:
Default: 24
Description: Please select your desired default color depth in bits.
Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited amounts
of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the expense of
higher color depth. Also, some cards support hardware 3D acceleration only
for certain depths. Consult your video card manual for more information.
.
Note that on some old ATI hardware, such as the Mach8 (VGA Wonder), Mach32,
and early Mach64 ("GX") chipsets, depths higher than 8 are unsupported.
.
(So-called "32-bit color" is actually 24 bits of color information plus 8
bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle
both. If you want either, select 24 bits.)
Description-ca: Per favor, escolliu una profunditat de color per defecte, en bits.
Normalment és aconsellable una profunditat de 24 bits; tanmateix, amb
targetes amb poca quantitat de memòria de «framebuffer», les resolucions
majors s'han d'aconseguir a expenses de la profunditat de color. A més a
més, algunes targetes només suporten l'acceleració 3D per maquinari amb
determinades profunditats de color. Consulteu el manual de la vostra targeta
de vídeo per obtenir més informació.
.
Tingueu en compte que algunes targetes ATI antigues, com la Mach8 (VGA
Wonder), Mach32 i els jocs de xips Mach64 primerencs (GX) no suporten
profunditats majors de 8 bits.
.
(L'anomenat «color de 32 bits» és de fet color de 24 bits més 8 bits, bé de
canal alfa, o bé simplement de replé amb zeros; el sistema X Window pot
treballar amb els dos. Si no en voleu cap, escolliu 24 bits.)
Template: xserver-xfree86/config/write_dri_section
Type: boolean
Default: true
Description: Write default DRI section to configuration file?
The DRI section of the X server configuration file determines the permissions
of the DRI device. This option is for advanced users. In most cases, you
should enable it.
.
Disable this option if you want to write your own "DRI" section into the
XFree86 server configuration file. You may wish to do this if you want to
change the access privileges to the DRI port.
Description-ca: Voleu escriure una secció «DRI» per defecte en el fitxer de configuració?
La secció «DRI» del fitxer de configuració del servidor X determina el
permissos del dispositiu DRI. Aquesta és una opció per usuàries i usuaris
avançats. Cal que l'habiliteu en la majoria dels casos.
.
Inhabiliteu aquesta opció si voleu escriure la vostra pròpia secció «DRI»
en el fitxer de configuració del servidor d'XFree86. Potser desitgeu fer
açò si voleu canviar els privilegis d'accés al port DRI.
Template: xserver-xfree86/config/null_string_error
Type: note
Description: Please enter a value for the entry.
A null entry is not permitted.
Description-ca: Per favor, escriviu un valor en l'entrada.
No es permet una entrada buida.
Template: xserver-xfree86/config/doublequote_in_string_error
Type: note
Description: Please enter a value without double-quotes.
Double-quote (") characters are not permitted in the entry value.
Description-ca: Per favor, entreu un valor sense cometes.
No es permeten els caràcters de cometes dobles (") en el valor de l'entrada.
Template: xserver-xfree86/config/nonnumeric_string_error
Type: note
Description: Please enter only a numeric value.
Characters other than digits are not allowed in the entry.
Description-ca: Per favor, entreu només un valor numèric.
No es permeten altres caràcters que no siguen dígits en l'entrada.
--HlL+5n6rz5pIUxbD--
---------------------------------------
Received: (at 183317-close) by bugs.debian.org; 30 May 2003 06:58:18 +0000
>From katie@auric.debian.org Fri May 30 01:58:18 2003
Return-path: <katie@auric.debian.org>
Received: from auric.debian.org [206.246.226.45]
by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
id 19LdqD-00054b-00; Fri, 30 May 2003 01:58:17 -0500
Received: from katie by auric.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
id 19Ldgl-0000LM-00; Fri, 30 May 2003 02:48:31 -0400
From: Branden Robinson <branden@debian.org>
To: 183317-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.34 $
Subject: Bug#183317: fixed in xfree86 4.2.1-7
Message-Id: <E19Ldgl-0000LM-00@auric.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@auric.debian.org>
Date: Fri, 30 May 2003 02:48:31 -0400
Delivered-To: 183317-close@bugs.debian.org
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
xfree86, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
lbxproxy_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/lbxproxy_4.2.1-7_powerpc.deb
libdps-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libdps-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
libdps1-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libdps1-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
libdps1_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libdps1_4.2.1-7_powerpc.deb
libxaw6-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libxaw6-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
libxaw6-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libxaw6-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
libxaw6_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libxaw6_4.2.1-7_powerpc.deb
libxaw7-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libxaw7-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
libxaw7-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libxaw7-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
libxaw7_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/libxaw7_4.2.1-7_powerpc.deb
proxymngr_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/proxymngr_4.2.1-7_powerpc.deb
twm_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/twm_4.2.1-7_powerpc.deb
x-window-system-core_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/x-window-system-core_4.2.1-7_powerpc.deb
x-window-system_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/x-window-system_4.2.1-7_all.deb
xbase-clients_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xbase-clients_4.2.1-7_powerpc.deb
xdm_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xdm_4.2.1-7_powerpc.deb
xfonts-100dpi-transcoded_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfonts-100dpi-transcoded_4.2.1-7_all.deb
xfonts-100dpi_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfonts-100dpi_4.2.1-7_all.deb
xfonts-75dpi-transcoded_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfonts-75dpi-transcoded_4.2.1-7_all.deb
xfonts-75dpi_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfonts-75dpi_4.2.1-7_all.deb
xfonts-base-transcoded_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfonts-base-transcoded_4.2.1-7_all.deb
xfonts-base_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfonts-base_4.2.1-7_all.deb
xfonts-cyrillic_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfonts-cyrillic_4.2.1-7_all.deb
xfonts-scalable_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfonts-scalable_4.2.1-7_all.deb
xfree86-common_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xfree86-common_4.2.1-7_all.deb
xfree86_4.2.1-7.diff.gz
to pool/main/x/xfree86/xfree86_4.2.1-7.diff.gz
xfree86_4.2.1-7.dsc
to pool/main/x/xfree86/xfree86_4.2.1-7.dsc
xfs_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xfs_4.2.1-7_powerpc.deb
xfwp_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xfwp_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibmesa-dev_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa-dev_4.2.1-7_all.deb
xlibmesa-gl-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa-gl-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibmesa-glu-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa-glu-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibmesa3-dbg_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa3-dbg_4.2.1-7_all.deb
xlibmesa3-gl-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa3-gl-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibmesa3-gl_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa3-gl_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibmesa3-glu-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa3-glu-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibmesa3-glu_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa3-glu_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibmesa3_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibmesa3_4.2.1-7_all.deb
xlibosmesa-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibosmesa-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibosmesa3-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibosmesa3-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibosmesa3_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibosmesa3_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibs-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibs-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibs-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibs-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibs-pic_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibs-pic_4.2.1-7_powerpc.deb
xlibs_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xlibs_4.2.1-7_powerpc.deb
xmh_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xmh_4.2.1-7_powerpc.deb
xnest_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xnest_4.2.1-7_powerpc.deb
xprt_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xprt_4.2.1-7_powerpc.deb
xserver-common_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xserver-common_4.2.1-7_powerpc.deb
xserver-xfree86-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xserver-xfree86-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
xserver-xfree86_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xserver-xfree86_4.2.1-7_powerpc.deb
xspecs_4.2.1-7_all.deb
to pool/main/x/xfree86/xspecs_4.2.1-7_all.deb
xterm_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xterm_4.2.1-7_powerpc.deb
xutils_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xutils_4.2.1-7_powerpc.deb
xvfb_4.2.1-7_powerpc.deb
to pool/main/x/xfree86/xvfb_4.2.1-7_powerpc.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to 183317@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Branden Robinson <branden@debian.org> (supplier of updated xfree86 package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Thu, 29 May 2003 11:24:29 -0500
Source: xfree86
Binary: xlibmesa3-gl xserver-common libxaw7-dbg xlibmesa-glu-dev xbase-clients twm xlibmesa3-dbg xfonts-scalable xfonts-75dpi libdps1-dbg xmh libxaw6-dbg xfwp xlibs xlibosmesa3-dbg xlibmesa3-glu libdps-dev xserver-xfree86-dbg xlibmesa-dev xserver-xfree86 libdps1 proxymngr xlibmesa3-glu-dbg xfonts-base-transcoded xlibmesa-gl-dev libxaw6-dev lbxproxy xfonts-cyrillic xlibmesa3-gl-dbg x-window-system-core xutils xspecs xlibs-pic x-window-system xfree86-common xfs xlibmesa3 xfonts-base xlibs-dbg libxaw7-dev xnest xfonts-100dpi-transcoded libxaw6 xfonts-100dpi xterm xfonts-75dpi-transcoded xprt xlibosmesa-dev xvfb libxaw7 xlibosmesa3 xdm xlibs-dev
Architecture: source powerpc all
Version: 4.2.1-7
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Branden Robinson <branden@debian.org>
Changed-By: Branden Robinson <branden@debian.org>
Description:
lbxproxy - Low Bandwidth X (LBX) proxy server
libdps-dev - Display PostScript (DPS) client library development files
libdps1 - Display PostScript (DPS) client library
libdps1-dbg - Display PostScript (DPS) client library (unstripped)
libxaw6 - X Athena widget set library (version 6)
libxaw6-dbg - X Athena widget set library (version 6) (unstripped)
libxaw6-dev - X Athena widget set library development files (version 6)
libxaw7 - X Athena widget set library
libxaw7-dbg - X Athena widget set library (unstripped)
libxaw7-dev - X Athena widget set library development files
proxymngr - X proxy services manager
twm - Tab window manager
x-window-system - X Window System
x-window-system-core - X Window System core components
xbase-clients - miscellaneous X clients
xdm - X display manager
xfonts-100dpi - 100 dpi fonts for X
xfonts-100dpi-transcoded - 100 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
xfonts-75dpi - 75 dpi fonts for X
xfonts-75dpi-transcoded - 75 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
xfonts-base - standard fonts for X
xfonts-base-transcoded - standard fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)
xfonts-cyrillic - Cyrillic fonts for X
xfonts-scalable - scalable fonts for X
xfree86-common - X Window System (XFree86) infrastructure
xfs - X font server
xfwp - X firewall proxy server
xlibmesa-dev - XFree86 Mesa development libraries pseudopackage
xlibmesa-gl-dev - Mesa 3D graphics library development files [XFree86]
xlibmesa-glu-dev - Mesa OpenGL utility library development files [XFree86]
xlibmesa3 - XFree86 Mesa libraries pseudopackage
xlibmesa3-dbg - XFree86 Mesa unstripped libraries pseudopackage
xlibmesa3-gl - Mesa 3D graphics library [XFree86]
xlibmesa3-gl-dbg - Mesa 3D graphics library (unstripped) [XFree86]
xlibmesa3-glu - Mesa OpenGL utility library [XFree86]
xlibmesa3-glu-dbg - Mesa OpenGL utility library (unstripped) [XFree86]
xlibosmesa-dev - Mesa off-screen rendering library development files [XFree86]
xlibosmesa3 - Mesa off-screen rendering library [XFree86]
xlibosmesa3-dbg - Mesa off-screen rendering library (unstripped) [XFree86]
xlibs - X Window System client libraries
xlibs-dbg - X Window System client libraries (unstripped)
xlibs-dev - X Window System client library development files
xlibs-pic - X Window System client extension library PIC archives
xmh - X interface to the MH mail system
xnest - nested X server
xprt - X print server (XFree86 version)
xserver-common - files and utilities common to all X servers
xserver-xfree86 - the XFree86 X server
xserver-xfree86-dbg - the XFree86 X server (static version with debugging symbols)
xspecs - X protocol, extension, and library technical specifications
xterm - X terminal emulator
xutils - X Window System utility programs
xvfb - virtual framebuffer X server
Closes: 39964 145740 168469 170591 181815 182505 182687 182701 182704 182727 182788 182835 183317 183322 184817 185057 185708 186147 186321 191669 193185
Changes:
xfree86 (4.2.1-7) unstable; urgency=medium
.
* The "plans change" release; recently it had not been my intention to
release another revision of 4.2.1 at all, but LaMont Jones persuaded me to
due to problems building KDE on some architectures due to the absence of a
libxkbfile_pic.a file. This release also fixes several outstanding
issues, of course.
.
* RELEASE NOTE: I expect this release to continue to have Int10 problems on
the IA-64 architecture, and for the Radeon 3D acceleration to continue to
be broken due to GCC 3.2 issues. XFree86 4.3.0 should resolve these
issues, and packaging of XFree86 4.3.0 is underway; please see
<http://lists.debian.org/debian-x/> for more information.
.
* patch #000_stolen_from_HEAD:
(xc/lib/Xrender/{Glyph.c,Xrenderint.h}):
+ Render uses int for 32 bits; Xlib uses long. This matters on Alpha.
(Keith Packard)
(xc/lib/Xrender/Glyph.c):
+ XRenderFreeGlyphs wasn't sending the glyphset. (Keith Packard)
+ CompositeGlyphs functions were re-using overwritten data and trashing
the output buffer. (Keith Packard)
+ CompositeText{8,16,32} weren't switching glyphsets at the right time.
(Keith Packard) (Closes: #181815)
+ Was miscomputing request length for String16 and String32. (Keith
Packard)
(xc/lib/Xrender/Xrender.c):
+ Skip unexpected data in QueryFormats. Deal with broken X servers a bit
better. (Keith Packard)
(xc/programs/Xserver/hw/xfree86/drivers/i810/i830_driver.c):
Workaround for BIOSes which force 1MB stolen memory, and agpgart related
fix (#5300, Abraham vd Merwe). (Closes: #168469)
.
* patch #000_stolen_from_HEAD_ati_driver:
(xc/programs/Xserver/hw/xfree86/drivers/ati/r128_dri.c): Second stage of
mesa-4 merge. (Not a very useful commit message; fixes hardware scissor
handling when VT switching with DRI enabled.) (Closes: #185057)
.
* patch #000_stolen_from_HEAD_savage_driver:
+ (savage_video): Remove whitespace in front of pre-processor directives
(Marc La France)
+ (savage_cursor.c,savage_dga.c,savage_driver.c,savage_driver.h):
- Fixed VBE EDID read: due to a missing register setting read ended in
endless loop on certain systems (Egbert Eich).
- Savage driver: disable HW cursor on stretched LCD displays, let
SaveScreen and DGA test if HW cursor is on before disabling/reenabling
it (Egbert Eich).
+ (savage_driver.c):
- Initializing clock ranges in several drivers to get rid of the
annoying 'scaled from 0.0 MHz' message in xf86PrintModes() (Egbert
Eich).
- fixed typo in savage driver (Egbert Eich)
- Reinstate the VBEInit() call in the savage driver's PreInit(). This
appears to fix a problem on some Savage MX platforms (#5649, Mike
Harris). (Closes: #182788)
.
* patch #000_stolen_from_HEAD_xman:
+ (buttons.c, handler.c):
* Initialize structure field man_globals->search_widget to NULL in xman
code, the help message states that pressing Ctrl+S in the help window
has no effect, but in some cases it would crash xman. (Paulo César
Pereira de Andrade)
+ (man.c):
* Fix compiler warning. (Torrey T. Lyons)
.
* patch #000_stolen_from_HEAD_xtt:
+ (xttfuncs.c): removed extraneous hunk of patch that grabbed change to
font renderer registration, for which the support code hasn't been
backported (Closes: #182687)
+ (xttcconv.c): Fix an "xtt" font backend module crash that shows up on
Linux/PPC, related to an invalid code converter module being loaded
because of a broken string comparison in xttconv.c (#A.1647, Chisato
Yamauchi, Daisuke MASATSUNA). (Closes: #182835)
.
* patch #001a: #define CppCmd as "cpp-3.2" in gnu.cf; same for linux.cf when
using a Debian system
* patch #024,451: resynced with #000_stolen_from_HEAD_ati_driver
* patch #032: uh, actually define a ComplexCplusplusProgramTargetNoMan()
rule, instead of redefining ComplexCplusplusProgramTarget() (thanks, Colin
Watson) (Closes: #186321)
* patch #046: updated to create static PIC version of libxkbfile.a as well;
fixes FTBFS of certain KDE packages (thanks, LaMont Jones)
* patch #049: new; remove duplicate XShmGetEventBase() prototype from XShm.h
(Closes: #182727)
* patch #052: new; have Xinerama header file #include Xlib header file,
since it references the Display structure (thanks, Xavier Bestel)
(Closes: #145740)
* patch #053: new; patch from Lobos Lunak via Adrian Bunk to fix memory leak
in Xlib's _XTextPropertyToTextList() function (Closes: #184817)
* patch #078: new; apply part of an xterm patch that was applied and
reverted long ago: set window size from xterm instead of child process to
avoid race condition with resize. (Keith Packard) (Closes: #39964)
* patch #084: new; fix typo in patch to XF86Config.man
* patch #910: new; change X server's "can't find default font" and "can't
find cursor font" error messages to whack users with a big fat clue
.
* debian/MANIFEST.*: updated to reflect new libxkbfile_pic.a object
* debian/*.conffiles: deleted; generation of these files is now handled
automatically by dh_installdeb when DH_COMPAT >= 4
* debian/*.debugfiles: renamed to *.install
* debian/{local/update-fonts-{dir,scale}},rules,xserver-common.postinst.in,
xserver-xfree86.config.in}: invoke head, tail, and diff commands in a
POSIXly correct fashion (thanks, Paul Eggert) (Closes: #191669)
* debian/compat: new file, implementing debhelper recommended best practice
for setting compatibility level; compat-level bumped from 2 to 4: this
means that, among other things, dh_installdeb creates DEBIAN/conffiles
files for me, ensuring they stay in sync with what is shipped
(Closes: #182505)
* debian/control:
- bump Standards-Version from 3.5.7 to 3.5.10 (no changes required)
- Build-Depend on flex-old instead of flex, since flex recently broke
backwards compatibility (fixes FTBFS on any box with a recent flex)
- Build-Depend on cpp-3.2; xbase-clients and xdm now Depend on cpp-3.2
instead of just cpp, since cpp-3.3 doesn't produce correct output (as
far as XFree86 is concerned) when the "-traditional" flag is used
("-traditional-cpp" doesn't work, either).
- minor tweak to xserver-xfree86's extended description
* debian/local/FAQ:
- removed reference to XFree86 FAQ; in the words of upstream
<URL:http://www.xfree86.org/FAQ/>, "The old XFree86 FAQ has been removed
because it is too out of date to be useful."
- added new question: "I just upgraded the X server and it doesn't work;
also, I'm using Matrox's proprietary "mga_hal" driver module or NVidia's
proprietary "nvidia" driver module; what's going on?"
- added new question: "I'm using a Macintosh, and while the keyboard works
correctly on a virtual terminal, in X it's all messed up. What's the
matter?"
- added new question, courtesy of Matthew Arnison: "Why do some programs
give authorization errors even when they are running as the same user
and on the same machine as the X server?"
* debian/local/XFree86-FAQ.html: deleted; see above
* debian/local/update-fonts-scale: only write fonts to the .scale file that
actually exist, so that removed-but-not-purged scalable font packages do
not register nonexistent fonts; this has the desirable side effect that
the count at the top of the file is also omitted (based on a patch by
Roland Rosenfeld) (Closes: #193185)
* debian/local/xterm.faq.html: updated from revision 1.75 to 1.77
* debian/po/ca.po: updated Catalan debconf template translations (thanks,
Ivan Vilata i Balaguer) (Closes: #183317,#183322)
* debian/po/{da,de,gl,it,ja,nl,pl,sv}.po: updated debconf template
translations for several languages courtesy of Denis Barbier, after a
buggy version of po-debconf eviscerated them (Closes: #170591)
* debian/po/es.po: updated Spanish debconf template translations (thanks,
Javier Fernandez-Sanguino Peña) (Closes: #186147)
* debian/po/fr.po: updated French debconf template translations (thanks,
Christian Perrier) (Closes: #185708)
* debian/po/ru.po: updated Russian debconf template translations (thanks,
Serge Winitzki) (Closes: #182701)
* debian/rules:
- removed DH_COMPAT per debhelper recommended best practice (see above)
- remove calls to dh_undocumented
- add calls to dh_install --sourcedir=debian/tmp
- comment out hand-rolled "idempotency" code, since dh_install and dh_link
behave idempotently when DH_COMPAT=4 (thanks, Joey Hess)
- restructure, clean up, and add comments to section that defines
variables for use in controlling the upstream build environment
+ use dpkg-parsechangelog to get the version number of the source
package
+ fix (and rewrite) the logic that determines whether this is an
official package build
+ only define the BuilderEMailAddr Imake variable if we're doing an
official package build
+ GCC 3.3 appears to produce bad code for PowerPC at the optimization
level required by Debian Policy (the X server cannot validate
XDM-AUTHORIZATION-1 keys); when building on PowerPC, set
DefaultGcc2OptimizeOpt to -O instead of -O2
- expand @OFFICIAL_BUILD@ from $(OFFICIAL_BUILD) in maintainer scripts, as
we do with @SOURCE_VERSION@ from $(SOURCE_VERSION)
- stop generating and shipping the XFree86 FAQ (see above)
- remove (commented-out) invocations of dh_suidregister and
dh_installmanpages per debhelper recommended best practice
* debian/shell-lib.sh:
- internal_errormsg(): expand the message that is spewed, but only utter
it if the package was part of an official build
- check_symlinks_and_bomb(): given the past year's worth of reports to
debian-x, it appears that this function only ever generates errors when
someone is installing very old or non-policy-compliant packages on the
system at the same time XFree86 is being upgraded. Simplified the error
messages and called new function find_culprits() when this happens.
- find_culprits(): new function that finds Policy-violating overlaps with
the XFree86 packages' symlinks, and reports these to the user
* debian/xfree86-common.config.in:
- change test for official package version to just use the new
$OFFICIAL_BUILD variable
* debian/xfree86-common.doc-base.xfree86-faq: deleted; see above
* debian/xfree86-common.docs: update to stop installing XFree86 FAQ (see
above)
* debian/xserver-common.README.Debian: updated to remove mention of XFree86
FAQ (see above)
* debian/xserver-xfree86.config.in:
- updates to handling of the use_fbdev question:
+ treat an empty /proc/fb the same as a nonexistent one, and clarify the
corresponding debugging message (Closes: #182704)
+ parse the contents of /proc/fb (first reported framebuffer device
only) so as to treat "VESA" and "OFfb" framebuffer types the same as
no kernel framebuffer at all, since these (and possibly some other)
framebuffer types do not work with the "UseFBDev" option (chipset
specific drivers require facilities of a framebuffer device which the
generic ones don't provide); also, clarify the corresponding debug
message (thanks, Michel Dänzer)
- remove "atimisc", "r128", and "radeon" sub-modules from autogenerated
list of video driver modules
- migrate existing debconf settings of
xserver-xfree86/config/device/driver from "atimisc", "r128", or "radeon"
to "ati"
Files:
3ef86bf50e78acabdecf73145fdad493 1654 x11 optional xfree86_4.2.1-7.dsc
64bd5c38fca4412e54647424c5a5693b 1579229 x11 optional xfree86_4.2.1-7.diff.gz
44fe2f0a6e4e34c8721445477260f9bd 149286 x11 optional lbxproxy_4.2.1-7_powerpc.deb
3bde47d68b3899fd987b59e606e8147e 195342 libs optional libdps1_4.2.1-7_powerpc.deb
d2249be3d6078d1eb27e03fcee9c8ca4 701572 devel extra libdps1-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
ea6f5637d483974b46dfa85344fb1a68 264946 devel optional libdps-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
8b67a78b0eeee524f5b4cc672336ab98 183060 libs optional libxaw6_4.2.1-7_powerpc.deb
62de63ea34c55d443c08d5c3e98a9c27 799290 devel extra libxaw6-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
f401dd625b463cd6f967d7b859f4de69 333422 devel extra libxaw6-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
5b4fb40c037d480d3cb1b2eaa259ed04 231828 libs optional libxaw7_4.2.1-7_powerpc.deb
2b5037f82e72c914654e42ff306f114a 927920 devel extra libxaw7-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
0a099fe50d6f1a1a334af46c254ab4a9 333312 devel optional libxaw7-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
56cd684502a789b630d0ae6c320944da 92206 x11 optional proxymngr_4.2.1-7_powerpc.deb
68d7fe319991c74988b34e0f248f857c 170150 x11 optional twm_4.2.1-7_powerpc.deb
fc8b407932d5ac0ccdbf16c859b5fdcb 1611006 x11 optional xbase-clients_4.2.1-7_powerpc.deb
72cd4c9cfaa4aaee70f5f3aca53f6b35 189584 x11 optional xdm_4.2.1-7_powerpc.deb
5eebf73a094f5fb7fbb74df8a37f660b 297800 x11 optional xfs_4.2.1-7_powerpc.deb
babf35f465f29665ad2375d7ead300d5 96096 x11 optional xfwp_4.2.1-7_powerpc.deb
cdff1ea9e34da2a2c8913a8fbed6d5f3 1875964 libs optional xlibmesa3-gl_4.2.1-7_powerpc.deb
a4e9aea5a399d1cf1a5609ea9c5edaa5 1023510 devel extra xlibmesa3-gl-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
dfacb8a7812d95a09e80e85d74453913 580368 devel optional xlibmesa-gl-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
cd8f89e1839d020f59fe750a8a472dcb 256662 libs optional xlibmesa3-glu_4.2.1-7_powerpc.deb
6d71e1fadd89ddfc8c1b74db89a3198c 905022 devel extra xlibmesa3-glu-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
601c8f95206336512c5959725d224df5 358836 devel optional xlibmesa-glu-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
575425131e1cb0e36211eafe08fe2b9b 472578 libs optional xlibosmesa3_4.2.1-7_powerpc.deb
d53d187852ee6cd0b38617e5c306e8ca 2645476 devel extra xlibosmesa3-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
00f7217b3c81f8b1d1528dc88c035448 577238 devel optional xlibosmesa-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
1d15a1fca04ed577aa74013f6e41de47 1254130 libs optional xlibs_4.2.1-7_powerpc.deb
bb97eb91045cf1684be4662dec9d40c3 14914528 devel extra xlibs-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
cf47f586d251cd045e7a50a6941b5476 2800690 devel optional xlibs-dev_4.2.1-7_powerpc.deb
89ca14cf9d8bab60dd9a92a8b9e70756 116162 devel optional xlibs-pic_4.2.1-7_powerpc.deb
94e2c8eabed513c60dc15a80db1ade87 140732 mail extra xmh_4.2.1-7_powerpc.deb
a13604546b0315dd93ed23e7964662a6 1108276 x11 optional xnest_4.2.1-7_powerpc.deb
1d12f7c3491e59f0a0395e19cff85532 858700 x11 optional xprt_4.2.1-7_powerpc.deb
5d3d84471142f9eef8e464c33ba48417 239684 x11 optional xserver-common_4.2.1-7_powerpc.deb
b2f089cf10b105be65b62e4ce2cbf4c5 3928286 x11 optional xserver-xfree86_4.2.1-7_powerpc.deb
1a3b421e133073dfe2e9d1bf35647bbe 36136544 x11 optional xserver-xfree86-dbg_4.2.1-7_powerpc.deb
5d33f43c5d6522a9b57ca43436c2e8d3 513848 x11 optional xterm_4.2.1-7_powerpc.deb
ad776de6bfde47d0ce0e8feadfbcd3c1 641380 x11 optional xutils_4.2.1-7_powerpc.deb
e6e00f7c17b8d97a022b9206ce0488b7 1219854 x11 optional xvfb_4.2.1-7_powerpc.deb
83f0e5a2721c2de1a44dc81eab3215fd 73300 x11 optional x-window-system-core_4.2.1-7_powerpc.deb
c5ff5625aa64b861d2680501fde38142 4456248 x11 optional xfonts-100dpi_4.2.1-7_all.deb
0263d4564afd50ebadbbc83ff70a2dab 8352454 x11 optional xfonts-100dpi-transcoded_4.2.1-7_all.deb
f78dfc9e4baa3ff250c533140f8147ce 3945450 x11 optional xfonts-75dpi_4.2.1-7_all.deb
58f9cd73f0a7072b72960c843c11ebfc 7244888 x11 optional xfonts-75dpi-transcoded_4.2.1-7_all.deb
eb1aef8cbe85415c43a7091869a46792 5075140 x11 optional xfonts-base_4.2.1-7_all.deb
fb1de017e7e6b9fc0959637b9dfd46fc 1119506 x11 optional xfonts-base-transcoded_4.2.1-7_all.deb
fbcf2b05625c3036ae2688f90187a0c3 452136 x11 optional xfonts-cyrillic_4.2.1-7_all.deb
fcc68832bc873fe66d9fa994ca9ea6a4 810122 x11 optional xfonts-scalable_4.2.1-7_all.deb
cca6348febfcb0a7a19d6489b462f9c6 576572 x11 optional xfree86-common_4.2.1-7_all.deb
e419ad7dab855d13a1dc2047b46cff50 4285270 x11 optional xspecs_4.2.1-7_all.deb
b39b003c0cbb62a90431c7358c3eb9ff 73114 x11 optional x-window-system_4.2.1-7_all.deb
fa810178b4ebc6450b2193fab6517ebc 73048 libs optional xlibmesa3_4.2.1-7_all.deb
7e33f83e96335daaca83da914d72e571 73084 devel extra xlibmesa3-dbg_4.2.1-7_all.deb
0fc1153d1621a5851476d3a8d273718e 73068 devel optional xlibmesa-dev_4.2.1-7_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAj7W81AACgkQ6kxmHytGonwrggCgpKP2yjOp/9CX63UDn/AErUiQ
os0AnRwOSSLleJWb/vgMzxJLgF/vkMPT
=Rkkp
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: