[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: br ? Breton ? 프랑스 ?

Thank you very much.
But... I can't understand.
Why translation depend .mo files, not .po files ?

2018-02-03 14:18 GMT+09:00 Paul Wise <pabs@debian.org>:
On Sat, Feb 3, 2018 at 10:20 AM, sebul wrote:

> I did not compile.
> I just translated.
> I don't know why translation is not accepted.

I looked through the code involved for this:

english/international/l10n/dtc.def:205:<define-tag po-langs-long>
international/l10n/dtc.def:183:        print "<li>$l &mdash; <a
international/l10n/dtc.def:133:sub language_name {
international/l10n/dtc.def:147:         $lang_fullname =
dgettext("iso_639_3", "$lang_fullname");

So it looks like this is caused by the iso-codes package:

$ msgunfmt /usr/share/locale/ko/LC_MESSAGES/iso_639_3.mo | grep -A1 Breton
msgid "Breton"
msgstr "프랑스어"
$ dpkg -S /usr/share/locale/ko/LC_MESSAGES/iso_639_3.mo
iso-codes: /usr/share/locale/ko/LC_MESSAGES/iso_639_3.mo

Please file a bug against the iso-codes package indicating that the
Korean translation of Breton should be "브레톤어" instead of "프랑스어". If
you can see any other translation errors in the translation file,
please report those too.


Please note that this won't reach the Debian website until after the
issue is fixed in Debian stable. Please suggest to the iso-codes
maintainers to make an update in stable and oldstable for the
translation changes done since Debian stretch.

세벌식 http://sebul.sarang.net

Reply to: