Re: small typo in dutch translation
Hi Leen!
You wrote:
> on the page:
> http://www.debian.org/intro/free.nl.html
> it says:
> 'Op het eerste gezicht is een stuk software ofwel crij, of het is dat
> niet. ', etc...
> obviously it should be:
> 'vrij' not 'crij' (crij has no meaning afaik, vrij == free).
Thank you for your report! I;ve taken this opportunity to ispell the
dutch translation, and hopefully now most spelling errors will be gone.
--
Kind regards,
+---------------------------------------------------------------+
| Bas Zoetekouw | Si l'on sait exactement ce |
|--------------------------------| que l'on va faire, a quoi |
| zoetekw@phys.uu.nl | bon le faire? |
| bas@A-Es2.uu.nl | Pablo Picasso |
+---------------------------------------------------------------+
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: