Bug#140569: Dutch translation of /intro/free is wrong
Version: N/A; reported 2002-03-30
The Dutch translation of /intro/free is wrong, even confusingly so. The
English version says
"Software that is free only in the sense that you don't need to pay to use it
is hardly free at all. You may be forbidden to pass it on, and you are
almost certainly prevented from improving it."
The Dutch version of the second sentance says exactly the oposite. Freely
translated it says "You may be allowed to pass the software on, and you are
almost certainly prevented from improving it." This is very confusing, as it
says exactly the opposite of what it should say. Besides, the word Free in
the first paragraph is missing.
To UNSUBSCRIBE, email to email@example.com
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact firstname.lastname@example.org