[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#651738: [Debian-in-workers] Bug#651738: ITP: fonts-gubbi - TrueType font for Kannada language



Quoting Vasudev Kamath (kamathvasudev@gmail.com):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Debian-IN Team <debian-in-workers@lists.alioth.debian.org>
> 
> * Package Name: fonts-gubbi
> * Version: 1.0
> * Upstream Author: Aravinda V K <hallimanearavind@gmail.com>
> * URL : https://github.com/aravindavk/Gubbi
> * License: OFL 1.1
> * Programming Lang: N/A
> * Description: TrueType font for Kannada language
>  This font is forked from Kedage truetype font for Kannada
>  language. The issues in Kedage are fixed and some rendering
>  feature and Rupee symbols are added.

You should standardize on "TrueType". 

Maybe also avoid starting the synopsis with "TrueType". Maybe not
mention it at all in the synopsis. Who cares about the font being
FrueType, OpenType or whatever?

I'm not sure about talking about "issues in <foo> are fixes and <bar>
is added" as this may change in the future (who knows?). Package
descriptions should avoid mentioningthings that are likely to change
over time because nobody will think about updating the description in
the future..:-)

BTW, the font is for Kannada *script* not language...:-)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: