[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#344312: Translation to pt_BR



HI,

I translated xarchiver to brazilian portuguese.
.po file are attached.

I sent to upstream too.

When you will put this package in debian ?

Regards
Jose Carlos
# Portuguese/Brazil translation of xarchiver.
# Copyright (C) 2006 THE Xarchiver'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Xarchiver package.
# José Carlos Medeiros <jose@psabs.com.br>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xarchiver 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 10:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 12:46-0300\n"
"Last-Translator: José Carlos Medeiros <jose@psabs.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: src/main.c:61
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."

#: src/main.c:184
#, c-format
msgid ""
"xarchiver: invalid option %s\n"
"Try xarchiver -h for more information.\n"
msgstr ""
"xarchiver: opção inválida %s\n"
"Tente xarchiver -h para maiores informações.\n"

#: src/interface.c:49
msgid "_Archive"
msgstr "_Pacote"

#: src/interface.c:79
msgid "_Action"
msgstr "_Ação"

#: src/interface.c:88 src/interface.c:195
msgid "Add File"
msgstr "Adicionar Arquivo"

#: src/interface.c:92 src/interface.c:204
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar Pasta"

#: src/interface.c:101 src/interface.c:218
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"

#: src/interface.c:111 src/interface.c:237
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: src/interface.c:136
msgid "Set Password"
msgstr "Criar Senha"

#: src/interface.c:141
msgid "View S_hell Output"
msgstr "Ver a saída do _Terminal"

#: src/interface.c:158
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: src/interface.c:172
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: src/interface.c:177 src/callbacks.c:695
msgid "Create a new archive"
msgstr "Criar um novo pacote"

#: src/interface.c:181
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: src/interface.c:186 src/callbacks.c:701
msgid "Open an archive"
msgstr "Abrir um pacote"

#: src/interface.c:200
msgid "Add a file to the current archive"
msgstr "Adicionar um arquivo ao pacote atual"

#: src/interface.c:209
msgid "Add an entire folder to the current archive"
msgstr "Adicionar toda uma pasta ao pacote atual"

#: src/interface.c:223
msgid ""
"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
"individually"
msgstr ""
"Extrair os arquivos do pacote atual; use o mouse para selecionar os arquivos individualmente"

#: src/interface.c:227
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: src/interface.c:233
msgid "Delete files from the current archive"
msgstr "Apaga os arquivos do pacote atual"

#: src/interface.c:243
msgid "View file content in the current archive"
msgstr "Ver o conteúdo do arquivo do pacote atual"

#: src/interface.c:301
msgid "This archive contains password protected files"
msgstr "Este pacote contém arquivos protegidos com senha"

#: src/interface.c:419
msgid "Extract ONLY selected files"
msgstr "Extrair SOMENTE os arquivos selecionados"

#: src/interface.c:420
msgid "Extract ALL files"
msgstr "Extrair TODOS os arquivos"

#: src/interface.c:446
msgid "Choose a folder where to extract files"
msgstr "Selecione uma pasta onde serão extraidos os arquivos"

#: src/interface.c:461
msgid "Extract to:"
msgstr "Extrair para:"

#: src/interface.c:531
msgid "Enter Archive Password"
msgstr "Digite a senha do pacote"

#: src/interface.c:551
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: src/interface.c:566
msgid "Retype it:"
msgstr "Re-digite:"

#: src/interface.c:571
msgid ""
"Please note that the password is automatically resetted each time you open "
"or create a new archive."
msgstr ""
"Note que a senha será automaticamente reiniciada cada vez que você abrir ou criar um novo pacote."

#: src/interface.c:615
msgid "View File Window"
msgstr "Ver a janela do arquivo"

#: src/callbacks.c:59 src/rpm.c:113 src/rpm.c:136
msgid "Operation failed."
msgstr "A operação falhou."

#: src/callbacks.c:67
msgid ""
"An error occurred while accessing the archive.\n"
"Do you want to view the shell output ?"
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao acessar o pacote.\n"
"Você gostaria de ver a saída do terminal?"

#: src/callbacks.c:82
msgid "Please wait, the content of the archive is being updated..."
msgstr "Por favor aguarde, o conteúdo do pacote esta sendo atualizado..."

#: src/callbacks.c:127 src/callbacks.c:154
msgid "Operation successfully completed."
msgstr "A operação foi concluída com sucesso."

#: src/callbacks.c:168
msgid "This archive already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Este pacote ja existe. Gostaria de reescrevê-lo?"

#: src/callbacks.c:206
msgid "Choose Action->Set Password to create a password protected archive."
msgstr "Selecione Ação -> Criar Senha para criar uma senha de proteção do pacote."

#: src/callbacks.c:211
msgid "Choose Add Files or Add Folder to create the archive."
msgstr "Selecione Adicionar arquivos ou Adicionar Pasta para criar o pacote."

#: src/callbacks.c:250
msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto o conteúdo do pacote é lido..."

#: src/callbacks.c:343
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
msgstr "Apagando os arquivos do pacote, por favor aguarde..."

#: src/callbacks.c:418
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
msgstr "Adicionando os arquivos ao pacote, por favor aguarde..."

#: src/callbacks.c:452
msgid "Extracting files to "
msgstr "Extraindo os arquivos para "

#: src/callbacks.c:653
msgid ""
"Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to multiple "
"select"
msgstr ""
"Selecione os arquivos a serem adicionados ao pacote atual; use o SHIFT para múltiplas seleções"

#: src/callbacks.c:659
msgid "Select the folder to be added to the current archive"
msgstr "Selecione a pasta a ser adicionada ao pacote atual"

#: src/callbacks.c:660
msgid ""
"Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to multiple "
"select"
msgstr ""
"Selecione as pastas a serem adicionadas ao pacote atual; use o SHIFT para múltiplas seleções"

#: src/callbacks.c:708
msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
msgstr "Escolha a pasta onde será extraido o pacote atual"

#: src/callbacks.c:735
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"

#: src/callbacks.c:740
msgid "Only archives"
msgstr "Somente pacotes"

#: src/callbacks.c:769
msgid "Archive type:"
msgstr "Tipo do pacote:"

#: src/callbacks.c:772
msgid "Choose the archive type to create"
msgstr "Escolha o tipo do pacote a ser criado"

#: src/callbacks.c:781
msgid "Add the archive extension to the filename"
msgstr "Adicionar a extensão do pacote ao nome do arquivo"

#: src/callbacks.c:845 src/rpm.c:44
#, c-format
msgid ""
"Can't open archive %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossível abrir o pacote %s:\n"
"%s"

#: src/callbacks.c:877
msgid "The format of this archive is not recognized !"
msgstr "O formato deste pacote não é conhecido!"

#: src/callbacks.c:1091
msgid "Shell output"
msgstr "Saída do terminal"

#: src/callbacks.c:1156
msgid ""
"An error occurred while extracting the file to be viewed.\n"
"Do you want to view the shell output ?"
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao extarir o arquivo a ser visualizado.\n"
"Você gostaria de ver a saída do terminal?"

#: src/callbacks.c:1180
msgid "Please select a file, not a directory !"
msgstr "Favor selecionar um arquivo, não uma pasta!"

#: src/callbacks.c:1227
msgid "Please type a password !"
msgstr "Por favor digite a senha!"

#: src/callbacks.c:1232
msgid "The passwords don't match !!"
msgstr "As senhas não conferem!!"

#: src/zip.c:30 src/tar.c:31 src/7zip.c:32 src/rpm.c:50 src/bzip2.c:37
#: src/gzip.c:36
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: src/zip.c:30 src/7zip.c:32
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: src/zip.c:30
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: src/zip.c:30 src/7zip.c:32
msgid "Compressed"
msgstr "Compactado"

#: src/zip.c:30
msgid "Ratio"
msgstr "Taxa"

#: src/zip.c:30 src/tar.c:31 src/7zip.c:32 src/bzip2.c:37 src/gzip.c:36
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/zip.c:30 src/tar.c:31 src/7zip.c:32 src/bzip2.c:37 src/gzip.c:36
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: src/zip.c:30
msgid "CRC-32"
msgstr "CRC-32"

#: src/tar.c:31 src/bzip2.c:37 src/gzip.c:36
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: src/tar.c:31 src/bzip2.c:37 src/gzip.c:36
msgid "Owner/Group"
msgstr "Dono/Grupo"

#: src/tar.c:31 src/rpm.c:50 src/bzip2.c:37 src/gzip.c:36
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: src/7zip.c:32
msgid "Attr"
msgstr "Atrib"

#: src/rpm.c:50
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"

#: src/rpm.c:50
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: src/rpm.c:50
msgid "Owner"
msgstr "Dono"

#: src/rpm.c:50
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: src/rpm.c:117
msgid ""
"An error occurred while extracting the cpio archive\n"
"from the rpm one. Do you want to view the shell output ?"
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao extrair o arquivo cpio do pacote RPM.\n"
"Você gostaria de ver a saída do terminal?"

#: src/rpm.c:140
msgid ""
"An error occurred while decompressing the cpio archive.\n"
"Do you want to view the shell output ?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao descompactar um pacote cpio.\n"
"Você gostaria de ver a saída do terminal?"

#: src/bzip2.c:48
msgid ""
"You selected a bzip2 compressed file.\n"
"Do you want to extract it now ?"
msgstr ""
"Você selecionou um arquivo compactado com o Bzip2.\n"
"Deseja extraí-lo agora?"

#: src/bzip2.c:97
msgid "Please select where to extract files !"
msgstr "Por favor selecione onde extrair os arquivos!"

#: src/bzip2.c:215 src/bzip2.c:245
msgid ""
"An error occurred while decompressing the archive.\n"
"Do you want to view the shell output ?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao descompactar o pacote.\n"
"Você gostaria de ver a saída do terminal?"

#: src/bzip2.c:274
msgid ""
"An error occurred while deleting from the tar archive.\n"
"Do you want to view the shell output ?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao apagar em um pacote Tar.\n"
"Você gostaria de ver a saída do terminal?"

#: src/gzip.c:47
msgid ""
"You selected a gunzip compressed file.\n"
"Do you want to extract it now ?"
msgstr ""
"Você selecionou um arquivo compactado com o gunzip.\n"
"Deseja extraí-lo agora?"


Reply to: