Bug#296742: ITP: aspell-de-alt -- German dictionary for aspell (old spelling)
Hi,
I suggest you to use another name, not aspell-de-alt, even if upstream
seems to use it: if "alt" means "old" here, this is bad, as the package
name could not be understood by non-Germans. Think about an English
speaking admin who has to configure a machine for a German colleague...
More important: "old" is very vague, better use de-1901 for the
orthography of the last 100 years (and de-1996 for the latest flavour),
see http://www.evertype.com/standards/iso639/iana-lang-assignments.html
which suggests:
de-1901 German, traditional orthography
de-1996 German, orthography of 1996
de-AT-1901 German, Austrian variant, traditional orthography
de-AT-1996 German, Austrian variant, orthography of 1996
de-CH-1901 German, Swiss variant, traditional orthography
de-CH-1996 German, Swiss variant, orthography of 1996
de-DE-1901 German, German variant, traditional orthography
de-DE-1996 German, German variant, orthography of 1996
How about "aspell-de-1901" as the package name?
If "alt" means alternate, alternative, or alanine
aminotransferase, I don't know...
Cheers, WB
Reply to: