Re: Pitfalls of german-english dictionaries. Was: What pulls in the tray of my /dev/sr1 ?
Hi,
i wrote:
> > > (Just like the genitive apostrophe is in german. We will
> > > never get rid of it again.)
Lisi Reisz wrote:
> > How on earth does it get used in German? I'd like to know - but you had
> > better reply off list!
Renaud (Ron) OLGIATI wrote:
> Please, no, we also want to know !
Ok. By popular demand a link to a comprehensive explanation
of the Deppenapostroph and how to avoid it:
https://www.thegermanz.com/german-apostrophes-deppenapostroph-denglisch/
(I would translate "Deppenapostroph" by "Dumbnut's apostrophe"
not by "Jerk's apostrophe" as they do.)
------------------------------------------------------------------
I agree with Lisi that we should close the case of german-english
translation mishaps for now.
Just to summarize how this sub thread should have looked like:
i wrote:
> > btrace(8) (resp. blktrace(8)) seems to be the better
Chris Bannister wrote:
> Excuse my ignorance, but I was wondering what 'resp.' means here.
i should then have written:
Oops. I meant "btrace(8) (or rather its backend blktrace(8)) ...".
Have a nice day :)
Thomas
Reply to: