[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian.org sayfalari cevirisi



Bahsettiğiniz gibi çeviri yapabilmek için çok iyi bir ingilizce hakimiyeti gerekmiyor. Bilgisayar jargonuna biraz hakim olmak yeterli. Şimdilik çeviri yapmasanız da, çevirilerin
durumunu takip ederek bile bizlere yardım edebilirsiniz. Mutlaka bir gün
yaptığımız yazım hatalarını, yanlışlıkları görüp düzeltmemiz için uyaracaksınız, bu küçük ayrıntılara ne kadar dikkat edilirse o kadar düzgün bir iş çıkacaktır.

On Mon, 19 May 2003 07:05:26 +0000, E& Erdem <werdem@hotmail.com> wrote:

Merhaba,
Uzun suredir debian (veya daha genis olarak GNU) konusundaki calismalara nasil destek olabilirim diye dusunuyorum. Cok yeni bir kullanici oldugum icin teknik olarak boyle bir katkida bulunmam su an icin imkansiz. Ceviri konusunda da iyi oldugum soylenemez. Ingilizce icin bir kursa gidiyorum zaten. Duzeyim Intermediate ve devam etmeyi dusunuyorum. Bu duzeyimle cevirilere destek olabilir miyim bilmiyorum. Aslinda bazi metinlere baktim. Cok zor gorunmuyorlar. Ama yine de bir seyleri eksik gedik de yapmak istemiyorum.

Acikcasi onerilerinize ihtiyacim var. Bu seviyede boyle bir sorumluluk altina girmem dogru olur mu? Olursa bunun sizlere bir faydasi olur mu? Korktugum sey ceviri yaptim diye gonderdikten sonra sizlerden birinin yine yaptigim isle ugrasmak zorunda kalmasi.

Herkese iyi calismalar...


From: Ozgur Murat Homurlu <ozgurmurat@gmx.net>
To: debian-user-turkish@lists.debian.org
Subject: debian.org sayfalari cevirisi
Date: Sun, 18 May 2003 17:04:06 +0300

On Fri, 16 May 2003 15:56:31 +0300
Murat Demirten <murat@debian.org> wrote:


> Anlaþýlan herkesin yoðun olduðu bir dönemdeyiz. Böyle zamanlarda
> yapýlabilecek en iyi þey
> çeviri olabilir. Sýkýldýðýmýz zamanlarda günde 10-15 dakika
> ilgilenebilirsek epeyce
> yol katedebiliriz.

Katýlýyorum. Günde 10-15 dakika çeviri ile uðraþmak gerginliði azaltýr.
Ayrýca baþkalarýna (topluma) faydalý olma hissi verir ve bu duygunun
ömrü uzattýðý bilimsel bir geçek.



> Mutlaka çevirilmesi gerektiðini düþündüðüm web sayfalarýný aþaðýda
> çýkardým (Bazýlarý çevrilmiþ
> ancak güncel deðil). Bunlarý fazlamesai.org/ceviri'ye nasýl
> ekleyebiliriz?

Önerdiðiniz sayfalaradan bazýlarýnýn neden çevrilmesi gerektiðini
tartýþmalýyýz bence. Mesela Debian la ilgili geliþtirme (developing)
yapmanýn yazýlý veya de facto kurallarýnýndan biri ingilizce bilmek
olmalý. Bu açýdan bakarsak devel sayfalarýnýn önceliklerinin az olduðu
sonucunu çýkarýyorum. Özellikle devel/website/translating belki de en
son çevrilmesi gereken döküman. Çeviri yapmak isteyenlere yönelik bu
sayfanýn þu an var olan Ýngilizce, Almanca, Fransýzca, ve diðer
çevirileri bu kiþiler için yeterli olmalý..
Sayfa eklemeyi ben yapabilirim ancak sayfayý ekleyen
kiþi ayný zamanda o sayfanýn yöneticisi ve takipçisi oluyor. Bu yüzden
bu alanda da takým paylaþmasýna gideceðiz sanýrým.. Sistemin kullanýmý
konsunda bilgi vermeyi  þimdilik fazlamesai.org üyelerine býrakýyorum...

> http://www.debian.org/devel/join/
> http://www.debian.org/devel/website
> http://www.debian.org/devel/website/desc
> http://www.debian.org/devel/website/working
> http://www.debian.org/devel/website/translating
> http://www.debian.org/intro/about
> http://www.debian.org/distrib
> http://www.debian.org/CD/vendors
> http://www.debian.org/distrib/cd
> http://www.debian.org/CD/jigdo-cd/
> http://www.debian.org/CD/http-ftp/
> http://www.debian.org/distrib/netinst
> Installation Manual çevirilebilirse süper olur ama epey büyük
> http://www.debian.org/contact
> http://www.debian.org/CD/netinst/
> http://www.debian.org/distrib/floppyinst
> http://www.debian.org/doc/
> http://www.debian.org/releases
> http://www.debian.org/support
> http://www.debian.org/MailingLists/
> http://www.debian.org/international




> Ayrýca çeviri yapacak yeni pek çok arkadaþýmýz çýktýðýna göre
> http://www.debian.org/international/Turkish
> sayfasýný da güncellemeliyiz. Bu sayfada mutlaka Türkçe çeviriye
> katkýda bulunmak isteyen arkadaþlara
> yol gösterilmeli. Hep birlikte sayfanýn içeriðini belirleyebiliriz.

Tamam belirleyelim, sanýrým çeviri takýmý olarak katkýsý olan herkesin
ismini ekleyerek insanlara projenin parçasý olma hissini verebiliriz.
Ayrýca sözlüklere ve kaynaklara baðlar verilebilir.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-turkish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


_________________________________________________________________
Add photos to your messages with MSN 8. Get 2 months FREE*. http://join.msn.com/?page=features/featuredemail





--
Using M2, Opera's revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/m2/



Reply to: