On Sat, Apr 03, 2004 at 17:01 +0200, Henrik Enberg wrote: > tror det brukar översättas till "reguljära uttryck". Jag tycker inte att ordet "reguljär" passar in riktigt. Det må vara mest ljudlikt det engelska ordet "regular", och det kanske har rätt betydelse, men annars förknippar jag det mest med reguljärflyg och liknande. Varför kallar man det inte för "regelbundna uttryck"? Eller har jag missförstått betydelsen? -- Pelle