Re: Multicast....¿multipunto?
> --- "Aritz Beraza Garayalde [Rei]"
><aritz.beraza@gmail.com> escribió:
> 2006/1/17, Juanjavier Martínez
> <debian@juanjaviermartinez.com>:
> > Checks your multicast connectivity
> >
> > ¿Comprueba su conexión multipunto?
> >
>
> Hay que traducirlo? Yo en libros formales he leido
> Multicast, y alguna
> vez multidifusión (solo que esto en textos de peor
> calidad). Creo que
> traducirlo crea más confusión de la que genera
>usar
> el término
> original.
>
> Ni multicast ni multidifusión ni multipunto
> existen
> en el diccionario
> de la RAE, así que puestos a inventar un vocablo,
>y
> dado que es un
> tecnicismo, usar la palabra inglesa me parece
> preferible.
>
> Claro que yo soy de los que consideran un error
> traducir byte por
> octeto (a mi parecer por razones obvias, un byte
> NO
> es un octeto, a
> veces un byte = 8 bits, pero no siempre, además,
> un
> octeto de qué? de
> peras?).
>
> Saludos
> Aritz Beraza [Rei]
> --
Cordial saludo.
Ahora al grano
> > Checks your multicast connectivity
> >
> > ¿Comprueba su conexión multipunto?
Eso quiere decir que debe mirar si hay un problema
en el aparato o en la coneción que le permite
transmitir o recivir los paquetes en su red.
Puede ser el "hub" el "switch", el "proxy" el
enrutador o lo que tenga la capacidad de transmitir
(y/o recibir ) a todos la misma info una sola.
O la dirección de multidifusión.
El que no exista en el diccionario de la RAE no
significa que no sea correcto.
O sea que la palabra Texteate está mal.
No. Primero existió el teléfono antes que:
Telefonía, telefonear y sus derivados y
probablemente > estas palabras aparecieron
mucho antes que en la RAE.
El dioma es dinámico y por lo tanto, escribir
multipunto, multidifusión se convierte en correcto,
pues se referencia al mundo técnico y
posee un significado coherente.
Además la RAE está muy atrasada en ese sentido;
fuera de regir el español de mas de un continente e
impone a su voluntad lo que está correcto o no
(Habrá que ver como hablan por allá), en el el
sentído
técnico están atrasadísimos.
Ahora el decir al byte octeto está bien, y no
por que sea de peras o manzanas, si no de bits o
bitios (como desea la RAE ;) ).
La razón: El español es tan bonito y evolucionado
que acepta sujeto tácito de acuerdo al contexto,
entonces desde el punto de vista técnico y cuando
estoy hablando de procesadores digo octecto todos me
entienden, pues hace parte de una jerga técnica.
Claro que si ud. u otra persona no hace parte
de esta jerga técnica o no la conoce probablemente
no va a ententer y necesita ser más explísito.
Es como si uno se pusiera a escuchar una conversación
de médicos sin serlo,probablemente no lo va a
entender.
Es una opinión y no pretende dañar la integridad
de alguien en su pensar.
Felicidades
E.E.F.J.
arawaco@ieee.org
__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis!
Regístrate ya - http://correo.espanol.yahoo.com/
Reply to: