Salida de dpkg a medio traducir
Buenas. Resulta que hoy estaba trasteando un ratillo con los comandos
apt y dpkg
y me he fijado en una cosa curiosa con el dpkg. Resulta que si hago un
`dpkg -l nombre_paquete' me muestra una salida, que es a medio traducir.
Os pongo un ejemplo:
dpkg -l adduser
Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold
| Estado=No/Instalado/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed
|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err:
mayúsc.=malo)
||/ Nombre Versión Descripción
+++-==============-==============-============================================
ii adduser 3.11.1 Add users and groups to the system.
Lo veis? Sale traducido eso de Estado=No/Instalado, pero el resto no.
Sale traducido lo de mayúsc.=malo, asi como el Nombre, Version, y
Descripcion. Me pasa tanto si lo hago en una consola de texto normal,
como en un terminal en las X. Esto es normal? Me falta algo para que
todo salga traducido? Pasa eso en otros estados de la Debian? Yo uso, y
me sobra, una Potato.
Un saludo.
--
Web imprescindible para todo principiante de Linux
<http://www.escomposlinux.org>
Por una Tarifa Plana Universal y Asequible (RTB)
<http://mienten.com>
Reply to: