Re: [OT] kernel, núcleo, cerne e quérnel (era "ao moderador desta lista")
No dia 03/01/2004 às 02:47,
José de Paula <jose_de_paula@ig.com.br> escreveu:
> Desculpe o preciosismo, mas "toilette" é galicismo, não anglicismo, e
> possivelmente "diskette" é também galicismo na língua inglesa ;)
'Diskette' existe na língua inglesa (talvez de origem francesa). Quanto ao
'toilette' você tem razão, para ser anglicismo o certo seria 'toilet (versão
inglesa de toilette).
> "atachar" é realmente pavoroso. Sem contar alguns miseráveis jornalistas
> que se atrevem a dizer "performance" com sotaque, puxando os erres...
> nada bonito de se ouvir.
Existem casos ainda mais sutis, como a palavra 'assumir' (to assume), que
pode ser facilmente substituída por 'supor'. Mas aqui já começa a ser
excessivamente purista.
> Cujo plural, portanto, deveria seguir as regras do nosso idioma:
> "quérneis" (aliás, caberia o acento em "quérnel"). Nossos amigos
> lusitanos poderiam nos informar sobre a corrência do uso de
> "cerne"/"kernel" além-mar...
Quérnel e quérneis. Uma boa proposta, talvez eu comece a adotá-las, apesar de
ainda soar um pouco estranho. :-D
--
Douglas Augusto
[Netiqueta]
§ Usar o delimitador de citação (quote) padrão: "> " (sem aspas).
Reply to: