[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [OT] Quérnel, kernel, etc. ad nauseum...






> já acompanhei umas discussões aqui sobre kernel, quernel, núcleo, cerne,
> etc. E estou entrando de gaiato nessa thread (thread????, como se traduz
> isso? réstia, fila, tripa??)

linha (de discussão)

> Só acho que algumas vezes isso pode complicar. E olhe, não sou amante da
> lingua inglesa, nem mesmo falo "ingreis", mas.....

> Se pego um programa com fonte em inglês, eu leio tudo, e entendo
> razoavelmente(claro, se conheço a linguagem, heheh). Já se o fonte está
em
> italiano, ou francês, linguas latinas como a nossa, ai o bicho pega feio.
> E por fonte digo os nomes de variáveis, comentários, etc., e não os
> comandos da linguagem, claro.
>
> Se leio núcleo ou cerne tenho de gastar alguns clocks do meu cérebro para
> lembrar o que é isso, tal o costume de pensar em kernel e de ler "kernel"
> escrito por ai. Falar kernel eu raramente falo, por isso não tenho
> problemas. E sinceramente, tanto faz se alguem diz kérnel ou kernél. Tem
> gente que diz "iscô", para SCO, outros dizem "esse ce o".
>
> Sinceramente, não sei se vale a pena traduzir certas coisas.
Infelizmente,
> ou felizmente, o inglês é uma língua franca hoje em dia, principalmente
na
> informática.

Então você está propondo a adoção de um palavra universal. Como pizza e
piranha?






Reply to: