Re: i18n (was: traduction)
* Nicolas Rueff <n.rueff@tuxfamily.org> [2003-08-29 00:26] :
> Le jeu 28/08/2003 à 22:07, Pierre THIERRY a écrit :
> > > ah ouais j'ai compris la notation....
> >
> > Il y a aussi l10n, c14n et m12n. ;-)
>
> Je ne connais pas les deux derniers, et comme j'ai pas envie de
> google-iser ce soir, peut-tu éclairer ma lanterne ?
Trouvés par Google sur une page japonaise :
i18n (internationalization)
l10n (localization)
i14y (interoperability)
c14n = canonicalization
n11n = normalization
m12n = modularization
p13n = personalization
g11n (globalization)
m17n (multilingualization)
Après, si j'ai bien compris (non, je ne connais pas le japonais), ce
doit être des sens alternatifs possibles (éventuellement ironiques) :
c14n = characterization, Christianization
n11n = nullification
m12n = microevolution, minimalization, misapplication, misinformation,
monopolization
g11n = ghettoization, glamorization, glorification
i14y (interoperability) irresponsibility impracticability
Après, il ne faudrait pas trop me demander une définition précise de
chacun des termes ...
Fred
--
Comment poser les questions de manière intelligente ?
http://www.gnurou.org/documents/smart-questions-fr.html
Code de conduite des listes Debian
http://www.fr.debian.org/MailingLists/#codeofconduct
Reply to: