[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: trillion [était:Re Nombre maximal de fichiers dans un répertoire]



Fri, 17 Jan 2003 23:05:46 +0000, Arnaud Delobelle a écrit :> On
Fri, Jan 17, 2003 at 03:24:48PM +0100, Frédéric Massot wrote:> 
> [snip]
> 
> > Quelle est la traduction Française de trillion en anglais ?
> > 
> En anglais je sais, c'est:
> 	un milliard de milliards, ou
> 	10^18, ou encore
> 	1000000^3 (un mi_llion_ puissance _trois_, d'où le trillion)
> 
> D'ailleurs notons que le «billion» anglais est 10^12.
> 
> En américain, je crois que c'est plutôt
> 	mille milliards, ou
> 	10^12, ou encore
> 	1000 \times 1000^3 (le troisième terme de la suite géométrique
> 	million, billion, trillion, ... de raison 1000)
> 
> Donc il me semble que «billion» anglais = «trillion» américain.
> 
> Les deux interprétations sont logiques!
> 
> Bonne nuit à tous.

Notons donc que :
  français <-> britannique
  trillion <-> trillion
et que
  français <-> américain
  billion  <-> trillion

En clair, il y a ceux qui ont compris le latin (anglais et français) et les autres...

Pour info, et si je ne m'abuse, «milliard» a été inventé pour traduire
facilement le «billion» américain (le «billion» français est certes très peu
fréquent mais il existait déjà).
On a donc aussi «billiard», «trilliard», etc. (10^18, 10^27)...

Le plus gros chiffre nommé (et utilisé) est quand même le centillion
(10^600)...

Oui, on pourrait trouver le «centilliard», 10^900, mais à moins que l'on
soit nombreux à s'en servir, ou un célèbre écrivain, il aura du mal à être
considéré comme du français.

À vos plumes et calculettes,
		Maître K. P. Lot.
-- 
| Sylvain Sauvage, doctorant/ATER [IAD & SMA]  | bzz        ?        .o:.
|   GREYC -- CNRS UMR 6072, Université de Caen |   ` %    ^..^___§  o::o::
|   tél://+33 (0)2 31 56 74 31                 |       @  (oo)   )  ::o::o
|__ http://www.info.unicaen.fr/~sauvage _______| _____`|'___WW¯WW_____][__



Reply to: