[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian-käännöksistä



Hei,

Kun itse vastaa, ei tule jälkipuheita;-)

Ongelmani osoittautui ainakin osittain olevan se, että 
olen osittain käsitellyt viestit mutt-sähköpostiohjelmalla
ja osittain ddtc:llä.  Nyt mutt:ssa osoitteeni on 
etu@turtiainen.dna.fi ja ddtc:ssä olen määritellyt sen
etu@dna.fi.  Tuloksena on suuri sekasotku - reviewit
ja bugien käsittelyn olen tehnyt toisena käyttäjänä
kuin käännökset.

Seuraava kysymys: kuinka saan mutt:ssa automaattiseksi
from-kentäksi etu@dna.fi...  EMAIL-muuttujaa se
ei jotain syystä noudata.

   /etu


On Sun, Dec 08, 2002 at 09:43:40PM +0200, Esa Turtiainen wrote:
> 
> Hei,
> 
> Olen käännellyt noita Debian-kuvauksia suomeksi, ja
> nyt minulla olisi kysymys.
> 
> Silloin tällöin saan käännettäväksi kuvauksen, jota
> joku on jo kääntänyt.  Ilmeisesti bugeja ei ole suljettu
> ajoissa ja systeemi lähettää sen automaattisesti uudelleen.
> 
> No, olen stilisoinut tekstin ja pistänyt uudelleen serverille.
> 
> Kuittauksessa systeemi muistuttaa aukiolevista bugeista
> ja kehottaa sulkemaan ne.  Kuitenkin jos yritän tehdä niin,
> systeemi kertoo etten saa tehdä sitä koska en ole kääntäjä
> enkä bugin raportoinut henkilö.
> 
> Onko tämä ongelma?  Jatkaako tällainen teksti loputtomasti
> pallottelua kääntäjille?  Onko joku keino sulkea tällainen bugi?
> Kuinka saan selville kaikki käännöksiini liittyvät bugiraportit,
> jotka minun pitäisi sulkea?  Voiko tämä olla joku DDTC:n
> ongelma - käytän sitä?
> 
> 	/etu
> 
> -- 
> Esa Turtiainen
> etu@dna.fi (Domestic Network Association r.y.)
> 



Reply to: