Re: [Docscaliu-no-epatents] Re: Polonia torna a ajornar la directiva de patents de programari.
El 26/01/05, a les 14:37:00, Xavier ens deleità amb les següents paraules:
> > Per cert d'aquí a unes hores puc necessitar voluntaris per traduir una nota
> > de premsa a castellà i potser anglès. Prefereixo no enviar-la a llistes públiques
> > arxivades a la web fins que es confirmin els fets i es publiqui.
> >
>
> Jo et puc ajudar a traduir al castellà, el problema és que _no_ tinc
> gaire connectivitat, i si són coses tipus avui per demà potser vagi molt
> just. Si no és el cas, per mi, ok.
>
> El meu anglès és patétic, si de cas et podria fer traduccions de
> l'italià al català/castellà (del castellà/català a l'italià támbé però
> amb qualitat menor i amb bastant més esforç).
>
> A veure que diu el Lluís :)
el lluis diu que tot i la seva (suposadament) limitada connexio (de 6 a 8),
pot traduir de l'angles al catala/castella
a l'inreves tambe es podria... pero amb uns resultats de bastanta menor
qualitat... XD
apa!
--
"And it's much the same thing with knowledge, for whenever you learn
something new, the whole world becomes that much richer."
-- The Princess of Pure Reason, as told by Norton Juster in The Phantom
Tollbooth
Reply to: