-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hola gent ja tenim dos fitxers acabats de traduir i estan a falta de les vostres correccions, m'he adonat de que els canvis al cvs de Debian son constants pelque crec que fora interessant que uséssim com a font de traducció els mateixos. Amb tal finalitat els adjunto un script shell amb el propòsit que els ajudi/faciliti l'accès i comprensió en l'us del cvs. - - El seu us seria: # ./Potato-boot-cvs login # ./Potato-boot-cvs boot-floopies - - També està preparat per si un cop finalitzada la traducció de Potato volem fer-ne la de woody. ATENCIÓ: poseu especial atenció de no usar per a Potato els fitxers resultants d'aquesta acció. # ./Potato-boot-cvs woody El fitxers ja traduïts son el welcome.sgml i el segon el install.ca.sgml aquest últim es presentarà un dels últims per a les més que possibles correccions. Si desitgeu col·laborar aquí us passo els que encara son orfes de traducció: administrivia.sgml 4.2 KB appendix.sgml 4.2 KB dbootstrap.sgml 62.4 KB tech-info.sgml 4.1 KB Que no us animeu? Ha per cert si aneu aprenent res del cvs que ens pugui ésser d'utilitat feu-m'ho saber que també m'agrada fer el treball sense gaires embolics. - -- Sort ######## Antoni Bella Perez #################### # | # [Pàgina de traduccions del nucli Linux] | # http://www. # [Traduciones al catalan del Nucleo Linux] | - - Actualment l'estic reestructurant per falla del servei | d'hospedatge. x a + envieu-me un email. ########<bella5@teleline.es>################### - - -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE7ZvoNGfXdVUGHvegRAq3sAJ44Kl/5tMPSWlhIrCJxPsd4a36JWQCfTUrK 1G9Nqt5qfqRRZh1wHPjUl98= =FVxV -----END PGP SIGNATURE-----
Attachment:
Potato-boot-cvs
Description: application/shellscript