[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Normes lingüístiques i una mica de repartiment



Antoni Bella Perez dijo:

> 
>    Som-hi
> 
>   mantenidor = seira algú que compila el codi font per a crear binaris i 
> s'encarrega de que aquests siguin compatibles amb la distribució 
> -dependències satisfetes vaja-.
> 
>   desenvolupador = el que crea tot o una part del codi per a implementar-lo 
> en un programa.
> 
>   Tots dos reporten bugs i els corregeixen; crec que be a ser això el que 
> volies aclarir.
> 

la qüestió es que a Debian es fan servir de manera indiferenciada totes
dues ('debian developer' o 'debian maintainer'). En canvi es parla
d'"upstream author" per esmentar l'autor original del codi): totes dues
s'entenen, podem fer el mateix i que qui tradueixi decideixi quina
l'agrada més o optar-ne per una... 

mes terminologia específica debianera: 'consultants' (consultors? o
consultants?), 'sponsors' (patrocinadors?), 'partners' (socis?)

Un mes, de dubte (aquest de politic): hi ha un 'template' amb una llista de
països... fiquem 'Catalunya', 'Països Catalans', no hi fiquem res? De
moment no hi he ficat res...

m.

-- 
Miquel Vidal            | http://mi.barrapunto.com/yonderboy
miquel@sindominio.net   | Proyecto laespiral.org
CSOA el Laboratorio     | Using Debian GNU/Linux 
www.sindominio.net      | GnuPG public information: 1024D/F724244F

Attachment: pgptYvxADlLL9.pgp
Description: PGP signature


Reply to: