Package: tex-common Version: 0.25 Severity: minor Tags: patch l10n Please find attached the Dutch po-debconf translation. This translation has been vetted by the review process of the debian-l10n-dutch team. Please add it to your next package revision, it should be inserted in your package build-tree as debian/po/nl.po, TIA. Feel free to mail me if this file needs updating at some future date. Ciao. Vincent. -- Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl> | "If you're flamed in a group you <http://www.xs4all.nl/~zweije/> | don't read, does anybody get burnt?" [Xhost should be taken out and shot] | -- Paul Tomblin on a.s.r.
# Debian tex-common po-debconf translation, # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tex-common package. # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004. # Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tex-common 0.25.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-tetex-maint@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:55+0000\n" "Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?" msgstr "De rechten van de TeX-fontcache beheren met debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, sources) " "on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /var/cache/" "fonts and later reused." msgstr "" "Een TeX-systeem genereert fontgegevens (pixelgegevens, afmetingen, bronnen) " "tijdens het uitvoeren. Deze bestanden kunnen worden bewaard in de TeX-" "fontcache in /var/cache/fonts en later worden herbruikt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable which " "is a security risk. If you accept, you can specify a group name and all " "directories under /var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and " "permission bits 3775." msgstr "" "Indien u weigert, zal de font cache voor iedereen schrijfbaar zijn; dit is " "een veiligheidsrisico. Indien u accepteert, kunt u een groepnaam aangeven; " "alle mappen onder /var/cache/fonts worden dan eigendom van root:<groepnaam> " "en krijgen permissie 3775." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for " "users that have been added to the group you chose - this has to be done " "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will try " "to automatically detect a suitable group." msgstr "" "Indien u accepteert zal font generatie, op systemen met meerdere gebruikers, " "alleen werken voor gebruikers die waren toegevoegd aan de door u gekozen " "groep - dit dient u handmatig te doen! Op machines die slechts door één " "gebruiker worden gebruikt zal de instelling proberen automatisch een " "geschikte groep te vinden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just " "because this is required for automatic installs on Debian package building " "machines (buildds). In almost every other setup, like desktop machines or " "multi-user servers, accepting this is strongly recommended!" msgstr "" "De standaard is om permissies niet met debconf te beheren. Dit is echter " "alleen vereist voor automatische installaties op machines die " "Debian-pakketten bouwen (buildds). In vrijwel iedere andere situatie, zoals " "desktopmachines of servers met meerdere gebruikers, wordt met klem " "aangeraden deze keuze te accepteren!" #. Type: string #. Description #. Don't translate "users" in quotation marks, it is the name of the #. default group as found in /etc/groups. #: ../templates:38 msgid "" "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is " "member of the \"users\" group by default, so you have to add them manually!" msgstr "" "De standaard is \"users\". Merk op dat, op een Debian systeem, locale " "gebruikers standaard geen lid zijn van groep \"users\": u dient ze handmatig " "toe te voegen!" #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "Group that should own the TeX font cache:" msgstr "Groep die eigenaar van de TeX-fontcache moet zijn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "" "You can choose a specific group which will own all directories under and " "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will get " "permission 3775." msgstr "" "U kunt een specifieke groep kiezen die eigenaar zal zijn van de " "TeX-fontcache /var/cache/fonts en alle mappen daaronder. Deze mappen zullen " "permissie 3775 krijgen." #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "" "The setup detected only a single user who works on this system. If this is " "correct, the best choice is to choose this user's private group with the " "same name as the user name." msgstr "" "De instelling vond slechts een enkele gebruiker die met dit systeem werkt. " "Indien dit juist is, dan is de eigen groep van deze gebruiker (met dezelfde " "naam als deze gebruiker) de beste keuze." #. Type: string #. Description #. Don't translate "users" in quotation marks, it is the name of the #. default group as found in /etc/groups. #: ../templates:52 msgid "" "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, or " "if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to choose " "an existing group, like \"users\", and add the required users manually." msgstr "" "Indien dit onjuist is, en meerdere gebruikers op deze computer kunnen " "werken, of als achtergronddiensten als reguliere gebruikers het TeX-systeem " "gebruiken, dan is het waarschijnlijk beter om een bestaande groep, zoals " "\"users\", te kiezen, en de gewenste gebruikers daar handmatig aan toe te " "voegen." #. Type: note #. Description #: ../templates:79 msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/" msgstr "Naamswijziging van bestanden in /etc/texmf/texmf.d/" #. Type: note #. Description #: ../templates:79 msgid "" "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /" "etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with " "extension '.cnf'." msgstr "" "texmf.cnf is in het verleden aangemaakt door update-texmf met alle bestanden " "in /etc/texmf/texmf.d/. Nu leest update-texmf alleen nog bestanden met de " "'.cnf'-extensie." #. Type: note #. Description #: ../templates:79 msgid "" "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '." "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf." msgstr "" "Als u zelf bestanden in /etc/texmf/texmf.d/ heeft toegevoegd, moet u " "'.cnf' aan de bestandsnamen toevoegen (v.b. 22mijnmacro => 22mijnmacro.cnf)." #. Type: error #. Description #: ../templates:89 msgid "Essential entry missing in ${filename}" msgstr "Essentieel element ontbreekt in ${filename}" #. Type: error #. Description #: ../templates:89 msgid "An essential entry is missing in ${filename}:" msgstr "Een essentieel element ontbreekt in ${filename}:" #. Type: error #. Description #: ../templates:89 msgid "No setting of ${variable}." msgstr "Geen instelling van ${variable}" #. Type: error #. Description #: ../templates:102 msgid "Essential entry wrong in ${filename}" msgstr "Essentieel element onjuist in ${filename}" #. Type: error #. Description #: ../templates:102 msgid "" "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain" msgstr "" "Een essentieel element is onjuist in ${filename}: ${variable} bevat niet" #. Type: error #. Description #: ../templates:102 msgid "${pattern}" msgstr "${pattern}" #. Type: error #. Description #: ../templates:102 msgid "" "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. The " "version of ${filename} that is provided by the package should be available " "as ${filename}.dpkg-dist." msgstr "" "TeX werkt niet zonder: u dient uw configuratiebestanden te repareren. Het " "pakket zou een versie van ${filename} aanleveren onder de naam " "${filename}.dpkg-dist." #. Type: error #. Description #: ../templates:102 msgid "Exiting." msgstr "Afgesloten."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature