[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#341721: Update of tex-common french po-debconf templates



Package: tex-common
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
        
========================================================================
Please find attached the updated french debconf templates translation,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
        
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

Thanks
========================================================================
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tetex-bin 2.02-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Clement Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
msgstr ""
"Fichier d'index (ls-R) pour lequel le groupe devrait avoir la permission "
"d'écriture : "

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
"search of these files a list of available files is stored in a file called "
"ls-R. There are three different locations for TeX files on a Debian system:\n"
" - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
"   by debian packages.\n"
" - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
"   TeX system like format files.\n"
" - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
msgstr ""
"De nombreux fichiers sont installés par TeX. Afin d'accélérer la recherche "
"de ces fichiers, une liste des fichiers disponibles est stockée dans un "
"fichier appelé ls-R. Dans un système Debian, il y a trois emplacements "
"différents pour ces fichiers :\n"
" - main : généralement /usr/share/texmf, qui ne contient que les fichiers "
"installés par les paquets Debian ;\n"
" - var : généralement /var/lib/texmf, qui contient les fichiers créés par le "
"système TeX, comme les fichiers de formats ;\n"
" - cache : généralement /var/cache/fonts, qui contient les polices créées."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"You can select from these three locations those whose ls-R files should be "
"group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be removed."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner les emplacements pour lesquels le groupe aura la "
"permission d'écrire les fichiers ls-R. Les permissions d'écriture pour "
"les fichiers ls-R non sélectionnés seront supprimées."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
"user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
msgstr ""
"Il est conseillé de sélectionner « cache », qui est la valeur par défaut, et "
"d'autoriser un groupe d'utilisateurs à modifier ces fichiers ls-R pour les "
"raisons suivantes :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
"dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do not "
"need to be regenerated every time.  Usually, these files are created on-the-"
"fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R file "
"should be the same"
msgstr ""
"De nombreuses polices doivent être créées avant de pouvoir être utilisées "
"par xdvi, dvips, etc. Ces fichiers sont conservés dans le répertoire /var/"
"cache/fonts afin de ne pas devoir être créés à chaque utilisation. Ces "
"fichiers sont généralement créés lorsque c'est nécessaire. Comme le groupe a "
"la permission d'écrire dans le répertoire, les permissions sur le fichier ls-"
"R doivent être les mêmes."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:32
msgid "Which group should own the ls-R files?"
msgstr "Groupe propriétaire des fichiers ls-R :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:32
msgid ""
"You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
"should belong to. If you do not enter a group name here, the group ownership "
"of the selected files will not be touched at all. If you have selected "
"'cache' in the previous question, we would suggest to select the group "
"'users' here."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner un groupe auquel les fichiers ls-R sélectionnés "
"appartiendront. Si vous n'indiquez pas de nom de groupe, les appartenances "
"des fichiers sélectionnés ne seront pas modifiées . Si vous avez sélectionné "
"« cache » à la question précédente, il est conseillé de sélectionner le "
"groupe « users »."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
msgstr "Changement du nom des fichiers dans /etc/texmf/texmf.d/"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
"etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
"extension '.cnf'"
msgstr ""
"Le fichier texmf.cnf était créé par update-texmf à partir de tous les "
"fichiers situés dans /etc/texmf/texmf.d. Cet utilitaire a été modifié et "
"n'utilise désormais que les fichiers comportant l'extension « .cnf »."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
"cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf"
msgstr ""
"Si vous avez placé un fichier personnel dans /etc/texmf/texmf.d/, il est "
"donc nécessaire d'ajouter « .cnf » à son nom (par exemple, 22mamacro devient "
"22mamacro.cnf)."

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: