[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#272235: [INTL:nl] updated dutch po-debconf translation



Package: tetex-base
Version: 2.0.2b-5
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the dutch po-debconf translation. This translation
has been vetted by the review process of the debian-l10n-dutch team.
Please add it to your next package revision, it should be inserted in your
package build-tree as debian/po/nl.po, TIA.

Feel free to mail me if this file needs updating at some future date.

Cheers

Luk
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tetex-base 2.02b-5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Old updmap found."
msgstr "Oude updmap gevonden."

#. Description
#: ../templates:3
msgid "tetex-base has found /etc/texmf/dvips/updmap from a previous version of tetex-base.  You seem to have modified this script."
msgstr "tetex-base heeft /etc/texmf/dvips/updmap gevonden van een vroegere versie van tetex-base. Blijkbaar heeft u dit script bewerkt."

#. Description
#: ../templates:3
msgid "This script is no longer included in tetex-base and should not be used.  It will be renamed to updmap.postinst-old."
msgstr "Het script behoort niet langer tot tetex-base en moet niet gebruikt worden. Het zal worden hernoemd naar updmap.postinst-old."

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Changes previously made to this script should now be made to files in /etc/texmf/updmap.d/, see the manpage for update-updmap."
msgstr "Vroegere wijzigingen aan dit script moeten nu gemaakt worden in de bestanden in /etc/texmf/updmap.d/; zie de man-pagina voor update-updmap."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Remove old dat files for texdoctk?"
msgstr "Verwijder oude dat-bestanden van texdoctk?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Old dat files for texdoctk from a previous version of tetex-base were found.  The files are texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, and texdoc-103.dat in /etc/texdoctk/, and they were used only in a teTeX beta version."
msgstr "Oude bestanden voor texdoctk van een vorige versie van tetex-base zijn gevonden. Het gaat om texdoc-100.dat, texdoc-102.dat en texdoc-103.dat in /etc/texdoctk/ en ze zijn enkel gebruikt in een beta-versie van teTeX."

#. Description
#: ../templates:16
#, no-c-format
msgid "If you think you have modified any of them, then you may refuse this option and preserve them.  However, almost 99% of people will accept the  opportunity to remove these files right now!"
msgstr "Als u denkt dat u ze bewerkt hebt, kunt u deze optie weigeren en de ze behouden. Echter, bijna 99% van de gebruikers zal van de gelegenheid gebruik maken om deze bestanden onmiddellijk te verwijderen!"

#. Description
#: ../templates:27
msgid "TeX format generation failed."
msgstr "Aanmaak TeX-formaat faalde."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. has failed.  You will not be able to run these programs until this is fixed."
msgstr "De aanmaak van enkele formaatbestanden die nodig zijn om TeX, LaTeX enz. uit te voeren, heeft gefaald. U zult deze programma's niet kunnen uitvoeren totdat dit hersteld is."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-base changed configuration files, but you did not accept the maintainers' version of a file you manually changed."
msgstr "De meest voorkomende oorzaak van een dergelijke faling is dat een nieuwe versie van tetex-base de configuratiebestanden wijzigde, maar dat u de beheerdersversie van een bestand dat u handmatig wijzigde niet heeft aanvaard."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "If you report this a bug, please include the output of fmtutil, stored in  ${fmtutil_tempfile}"
msgstr "Als u dit als een bug rapporteert, voeg er dan de uitvoer van fmtutil, bewaard in ${fmtutil_tempfile} bij."

#. Description
#: ../templates:41
msgid "generation of TeX font information failed."
msgstr "De aanmaak van TeX-lettertype-informatie faalde."

#. Description
#: ../templates:41
msgid "The generation of the font map files by the updmap script failed.  Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they need."
msgstr "De aanmaak van de lettertypemappen door het updmap-script faalde. Daarom zullen TeX, LaTeX enz. moeilijkheden hebben bij het vinden van de lettertypebestanden die ze nodig hebben."

#. Description
#: ../templates:41
msgid "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored in ${updmap_tempfile}"
msgstr "Als u dit als een bug rapporteert, voeg er dan de uitvoer van updmap, bewaard in ${updmap_tempfile} bij"


Reply to: