[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#190606: marked as done (tetex-bin: French debconf templates update)



Your message dated Thu, 23 Oct 2003 22:17:38 -0400
with message-id <E1ACrWE-0001nw-00@auric.debian.org>
and subject line Bug#196774: fixed in tetex-bin 2.0.2-5
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at maintonly) by bugs.debian.org; 24 Apr 2003 18:13:13 +0000
>From bubulle@kheops.frmug.org Thu Apr 24 13:13:11 2003
Return-path: <bubulle@kheops.frmug.org>
Received: from frmug-gw.frmug.org (frmug.org) [193.56.58.252] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
	id 198lDb-0008PZ-00; Thu, 24 Apr 2003 13:13:11 -0500
Received: (from uucp@localhost)
	by frmug.org (8.11.3/8.11.3/frmug-2.7/nospam) with UUCP id h3OICUS80914;
	Thu, 24 Apr 2003 20:12:30 +0200 (CEST)
	(envelope-from bubulle@kheops.frmug.org)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (mykerinos.kheops.frmug.org [192.168.1.3])
	by kheops.kheops.frmug.org (Postfix) with ESMTP
	id 87654404B; Thu, 24 Apr 2003 20:08:53 +0200 (CEST)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426)
	id 342A9D05D; Thu, 24 Apr 2003 20:08:52 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============59704187770571382=="
MIME-Version: 1.0
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <maintonly@bugs.debian.org>
Subject: tetex-bin: French debconf templates update
X-Mailer: reportbug 2.10.1
Date: Thu, 24 Apr 2003 20:08:52 +0200
Message-Id: <20030424180852.342A9D05D@mykerinos.kheops.frmug.org>
Delivered-To: maintonly@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0
	tests=BAYES_01,HAS_PACKAGE
	version=2.53
X-Spam-Level: 
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.53 (1.174.2.15-2003-03-30-exp)

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============59704187770571382==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: tetex-bin
Version: 2.0.2-3
Severity: wishlist

Please find attached the update for the french debconf templates (one fuzzy
string updated)

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux mykerinos 2.4.21-rc1 #1 mar avr 22 13:32:53 CEST 2003 i686
Locale: LANG=fr_FR@euro, LC_CTYPE=fr_FR@euro (ignored: LC_ALL set)

Versions of packages tetex-bin depends on:
ii  debconf                      1.2.35      Debian configuration management sy
ii  debianutils                  2.4.2       Miscellaneous utilities specific t
ii  dpkg                         1.10.9      Package maintenance system for Deb
ii  ed                           0.2-20      The classic unix line editor
ii  libc6                        2.3.1-17    GNU C Library: Shared libraries an
ii  libgcc1                      1:3.3-0pre5 GCC support library
ii  libkpathsea3                 2.0.2-3     shared libkpathsea for teTeX
ii  libpng12-0                   1.2.5.0-1   PNG library - runtime
ii  libstdc++5                   1:3.3-0pre5 The GNU Standard C++ Library v3
ii  libwww-ssl0 [libwww0]        5.4.0-6     The W3C-WWW library (SSL support)
ii  libxaw7                      4.2.1-6     X Athena widget set library
ii  perl                         5.8.0-17    Larry Wall's Practical Extraction 
ii  t1lib1                       1.3.1-1     Type 1 font rasterizer library - r
ii  tetex-base                   2.0.2-3     basic teTeX library files
ii  xlibs                        4.2.1-6     X Window System client libraries
ii  zlib1g                       1:1.1.4-11  compression library - runtime

-- debconf information excluded


--===============59704187770571382==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Disposition: attachment;
	filename="/home/bubulle/src/debian/translation/po/SENT/tetex-bin/tetex-bin_2.0.2-3_fr.po"

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tetex-bin 2.02-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-19 08:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-17 10:54--100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian french translation team <debian-l10n-french@lists."
"debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
msgstr "Utiliser debconf pour gérer les permissions des fichiers ls-R ?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, dvips, "
"etc. so they need not be re-generated repeatedly.  They are stored in /var/"
"lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing where the "
"font files are stored."
msgstr ""
"Le programme metafont peut conserver les fontes générées lorsque les "
"utilisateurs se servent de xdvi, dvips, etc. De cette façon, elles n'ont pas "
"à être regénérées à chaque fois. Elles sont conservées dans /var/lib/texmf "
"et /var/cache/fonts, où des fichiers « ls-R » tiennent à jour la liste de ce "
"qui est conservé."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
"those ls-R files using debconf."
msgstr ""
"En acceptant ici, vous pourrez gérer facilement les permissions de ces "
"fichiers ls-R avec debconf."

#. Default
#: ../templates:15
msgid "users"
msgstr "users"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Which group should own the ls-R files?"
msgstr "Quel groupe doit être propriétaire des fichiers ls-R ?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
"which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group of "
"your choice, and enter that group name here.  The default group 'users' is "
"appropriate for most systems."
msgstr ""
"La modification des fichiers ls-R peut être réservée aux membres d'un groupe "
"qui en sera le propriétaire. Pour utiliser cette possibilité, veuillez "
"ajouter les utilisateurs au groupe de votre choix et indiquer ce groupe ici. "
"Le groupe par défaut « users » est adapté à la majorité des systèmes."

#. Description
#: ../templates:25
msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
msgstr "Autoriser les membres du groupe à modifier les fichiers ls-R ?"

#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"Accepting this option will allow members of the owning group to modify the "
"ls-R files."
msgstr ""
"Si vous acceptez ici, les membres du groupe propriétaire pourront modifier "
"les fichiers ls-R."

#. Description
#: ../templates:32
msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
msgstr "Autoriser tous les utilisateurs à modifier les fichiers ls-R ?"

#. Description
#: ../templates:32
msgid ""
"Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
"generally not a good idea for security reasons; you should instead restrict "
"such access to members of one group."
msgstr ""
"Si vous acceptez ici, tous les utilisateurs pourront modifier les fichiers "
"ls-R. Cela est habituellement déconseillé pour des raisons de sécurité ; "
"vous devriez plutôt restreindre cet accès aux membres d'un groupe donné."

#. Description
#: ../templates:39
msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
msgstr "Changement du nom des fichiers dans /etc/texmf/texmf.d/"

#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"texmf.cnf has been generated with update-texmf from files in /etc/texmf/"
"texmf.d/ but update-texmf is changed and now it reads only files with "
"extension '.cnf'"
msgstr ""
"texmf.cnf a été généré à l'aide de update-texmf à partir des fichiers situés "
"dans /etc/texmf/texmf.d/. Cependant, update-texmf a été modifié et ne lit "
"désormais plus que les fichiers possédant l'extension « .cnf »."

#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/ then you should add '."
"cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf"
msgstr ""
"Par conséquence, si vous avez au moins un fichier privé dans /etc/texmf/"
"texmf.d/, il est nécessaire d'ajouter « .cnf » à son nom : par exemple, "
"22mymacro devient 22mymacro.cnf"

#. Description
#: ../templates:50
msgid "Remove old and harmful file /etc/X11/Xresources/tetex-base"
msgstr ""
"Suppression de l'ancien et gênant fichier /etc/X11/Xresources/tetex-base"

#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Old tetex-bin shipped out /etc/X11/Xresources/tetex-base but is now not used "
"and even harmful if it exists.  So it is strongly recommended to remove this "
"file right now!"
msgstr ""
"Les anciennes versions de tetex-bin fournissaient le fichier /etc/X11/"
"Xresources/tetex-base qui n'est désormais plus utilisé et peut même avoir un "
"effet perturbateur. Il est donc fortement conseillé de supprimer ce fichier "
"tout de suite !"

#. Description
#: ../templates:50
msgid "Remove this file?"
msgstr "Supprimer ce fichier ?"

#. Description
#: ../templates:60
msgid "Manage language.dat with debconf?"
msgstr "Gérer language.dat avec debconf ?"

#. Description
#: ../templates:60
msgid ""
"The /etc/texmf/language.dat file, which contains the information for "
"hyphenation patterns to load, can be handled automatically by debconf, or "
"manually by you."
msgstr ""
"Le fichier /etc/texmf/language.dat, qui indique les fichiers à charger pour "
"la césure, peut être géré automatiquement par debconf, ou à la main par vous-"
"même."

#. Description
#: ../templates:60
msgid ""
"Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
"this option but if not you will have to modify the file manually."
msgstr ""
"Veuillez noter que le fichier de configuration sera géré par debconf si vous "
"choisissez cette option alors que dans le cas contraire, vous devrez le "
"modifier manuellement."

#. Choices
#: ../templates:70
msgid ""
"bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, greek, "
"italian, latin, magyar, norsk[old], norsk[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], "
"polish, portuges, romanian, russian, slovak, slovene, spanish, turkish, "
"ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], "
"ukrainian[ukrhyph.ot2]"
msgstr ""
"bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, greek, "
"italian, latin, magyar, norsk[old], norsk[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], "
"polish, portuges, romanian, russian, slovak, slovene, spanish, turkish, "
"ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], "
"ukrainian[ukrhyph.ot2]"

#. Description
#: ../templates:72
msgid "What hyphenation patterns to load."
msgstr "Quelles règles de césure faut-il charger ?"

#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select it/them from "
"the lists."
msgstr ""
"Si vous voulez charger des règles additionnelles de césure, veuillez les "
"choisir dans les listes."

#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"If you want to change hyphenation pattern(s) to load afterwards, you can do "
"so with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\" and select any hyphenation pattern "
"you like."
msgstr ""
"Si, plus tard, vous souhaitez changer les règles de césure qui sont "
"chargées, vous pourrez le faire avec la commande « dpkg-reconfigure tetex-"
"bin » puis choisir les règles que vous souhaitez."

#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause TeX capacity "
"exceeded errors."
msgstr ""
"NOTE : charger trop de règles de césure peut provoquer des erreurs type "
"« dépassement de capacité de TeX » (« TeX capacity errors »)."

--===============59704187770571382==--

---------------------------------------
Received: (at 196774-close) by bugs.debian.org; 24 Oct 2003 02:23:21 +0000
>From katie@auric.debian.org Thu Oct 23 21:23:11 2003
Return-path: <katie@auric.debian.org>
Received: from auric.debian.org [206.246.226.45] 
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1ACrbV-0004rC-00; Thu, 23 Oct 2003 21:23:05 -0500
Received: from katie by auric.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1ACrWE-0001nw-00; Thu, 23 Oct 2003 22:17:38 -0400
From: Atsuhito KOHDA <kohda@debian.org>
To: 196774-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.42 $
Subject: Bug#196774: fixed in tetex-bin 2.0.2-5
Message-Id: <E1ACrWE-0001nw-00@auric.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@auric.debian.org>
Date: Thu, 23 Oct 2003 22:17:38 -0400
Delivered-To: 196774-close@bugs.debian.org

Source: tetex-bin
Source-Version: 2.0.2-5

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
tetex-bin, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

libkpathsea-dev_2.0.2-5_i386.deb
  to pool/main/t/tetex-bin/libkpathsea-dev_2.0.2-5_i386.deb
libkpathsea3_2.0.2-5_i386.deb
  to pool/main/t/tetex-bin/libkpathsea3_2.0.2-5_i386.deb
tetex-bin_2.0.2-5.diff.gz
  to pool/main/t/tetex-bin/tetex-bin_2.0.2-5.diff.gz
tetex-bin_2.0.2-5.dsc
  to pool/main/t/tetex-bin/tetex-bin_2.0.2-5.dsc
tetex-bin_2.0.2-5_i386.deb
  to pool/main/t/tetex-bin/tetex-bin_2.0.2-5_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 196774@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Atsuhito KOHDA <kohda@debian.org> (supplier of updated tetex-bin package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri, 24 Oct 2003 09:20:45 +0900
Source: tetex-bin
Binary: libkpathsea3 tetex-bin libkpathsea-dev
Architecture: source i386
Version: 2.0.2-5
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: teTeX maintainers <debian-tetex-maint@lists.debian.org>
Changed-By: Atsuhito KOHDA <kohda@debian.org>
Description: 
 libkpathsea-dev - path search library for teTeX (devel part)
 libkpathsea3 - path search library for teTeX (runtime part)
 tetex-bin  - The teTeX binary files
Closes: 160680 185831 196774 209637 210389 211056 214582
Changes: 
 tetex-bin (2.0.2-5) unstable; urgency=low
 .
   * Updated fr.po, pt_BR.po and installed ja.po, nl.po  Thanks to Christian
     Perrier <bubulle@debian.org>, Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>,
     Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>
     [kohda]  (Closes: #185831, #196774, #210389, #214582)
   * Fixed 90TeXDoc.cnf  Thanks to Frank Küster <frank@kuesterei.ch>  [kohda]
     (Closes: #160680, #211056)
   * Refined Description of libkpathsea3, libkpathsea-dev.  Thanks to
     Hilmar Preusse <hille42@web.de>  [kohda]  (Closes: #209637)
   * Applied a patch (patch-tmp) to fix a problem of the latest flex instead
     of former fix of rules (another better fix of #191942 ?).  Thanks to
     Jim Gifford <jim@jg555.com>  [kohda]
   * Removed unnecessary "ldconfig" of libkpathsea3.postinst.  Thanks to
     Hilmar Preusse <hille42@web.de>  [kohda]
Files: 
 efb9ec76b10d57a8c6a13cbe528e3938 974 tex optional tetex-bin_2.0.2-5.dsc
 a8efa3e0cec050ae0178c22cc0e7ca3e 67610 tex optional tetex-bin_2.0.2-5.diff.gz
 cdaa737109058214be84b62d4bc52ade 3893984 tex optional tetex-bin_2.0.2-5_i386.deb
 3f9e3ccb2c4d7b0ce01deb84b7236dc6 51534 libs optional libkpathsea3_2.0.2-5_i386.deb
 b72b7d2a75d5dbf3c6c57e45a03afc70 65716 libdevel optional libkpathsea-dev_2.0.2-5_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/mHsY1IXdL1v6kOwRAtz7AJ9+R0gNFi0dv94iz7WesTy7ETwlrgCfTDbF
De/c5fKqPY0m9VzCEoLC/70=
=ko9Q
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: