[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#483142: openssh: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation



package: openssh
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/    |  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/	     |  http://www.debian-ce.org/
# openssh Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007, André Luís Lopes
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: openssh 1:4.7p1-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-27 10:10-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "Gerar um novo arquivo de configuração para o OpenSSH?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente "
"diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato', a versão do Debian a "
"partir da qual você parece estar atualizando. Este pacote pode agora gerar "
"um novo arquivo de configuração (/etc/ssh/sshd_config), o qual irá funcionar "
"com a nova versão do servidor sshd mas não irá conter nenhuma personalização "
"que você possa ter feito na versão anterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Por favor, note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da "
"opção 'PermitRootLogin' para 'yes' (o que significa que qualquer pessoa que "
"conheça a senha do root poderá conectar via ssh diretamente como root). Por "
"favor, leia os arquivos README.Debian para maiores detalhes sobre essa "
"escolha de projeto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"� fortemente recomendado que você escolha gerar um novo arquivo de "
"configuração agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Você deseja arriscar matar (\"kill\") as sessões SSH ativas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"A versão instalada atualmente de /etc/init.d/ssh está prestes a derrubar "
"todas as instâncias sshd em execução. Se você estiver fazendo esta "
"atualização através de uma sessão SSH, você provavelmente será desconectado "
"e deixará este processo de atualização incompleto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha "
"start-stop-daemon na seção stop deste arquivo."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "Nova chave de máquina obrigatória"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"A chave de máquina atual, em /etc/ssh/ssh_host_key, é criptografada "
"utilizando o algoritmo IDEA. O OpenSSH não pode gerenciar esse arquivo de "
"chave de máquina, e o utilitário ssh-keygen da antiga (e não livre) "
"instalação SSH não parece estar disponível."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Você precisa gerar manualmente uma chave de máquina."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Desabilitar autenticação desafio-resposta (\"challenge-response\")?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"A autenticação através de senha parece estar desabilitada em sua "
"configuração atual do servidor OpenSSH. Para que seja possível evitar que "
"usuários se autentiquem utilizando senhas (talvez utilizando somente "
"autenticação através de chaves públicas) em versões recentes do OpenSSH você "
"deve desabilitar a autenticação desafio-resposta (\"challenge-response\") ou "
"então se certificar que sua configuração PAM não permita autenticação "
"através do arquivos de senhas Unix (\"password\")."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Caso você desabilite a autenticação desafio-resposta (\"challenge-response"
"\"), os usuários não poderão se autenticar utilizando suas senhas. Se você "
"deixá-la habilitada (a resposta padrão), então a opção "
"'PasswordAuthentication no' não terá efeito útil a menos que você também "
"ajuste sua configuração PAM em /etc/pam.d/ssh."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Chaves de host vulneráveis serão regeradas"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Algumas das chaves de host do servidor OpenSSH neste sistema foram geradas "
"com uma versão do OpenSSL que tem um gerador de números aleatórios quebrado. "
"Como resultado, estas chaves de host são originárias de um conjunto bem "
"conhecido, ficando sujeitas a ataques de força bruta, e devem ser regeradas."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Usuários deste sistema deverão ser informados desta mudança, pois eles "
"serão alertados sobre a mudança de chave de host na próxima vez que logarem. "
"Use 'ssh-keygen -l -f ARQUIVO_COM_A_CHAVE_DE_HOST' após a atualização para "
"exibir as impressões digitais (\"fingerprints\") das novas chaves de host."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "As chaves de host afetadas são:"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"Chaves de usuários também podem ser afetadas por este problema. O comando "
"'ssh-vulnkey' pode ser usado como um teste parcial para isso. Veja /usr/"
"share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz para mais detalhes."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: